NINO
SALVANESCHI.
ROMÁN
1947.
VYDAL
SPOLOK SVÄTÉHO VOJTECHA V.TRNAVE.
Nino Salvaneschi: Katedrála
bez Boha, román; z taliančiny preložila Nóra Záhorská, vydal Spolok sv.
Vojtecha v Trnave ako 23. sv. edície Svet, séria C. Obálka od akad. maliara V.
Hložníka. Tlačila kníh tlačiareň Nakladatelskélho
družstva v Prešove r. 1947
.
Dušiam,
skúšaným.
nepokojom,
úzkosťou a utrpením,
v
poníženej ponuke bratskej útechy.
— Slovom, mohol by som vedieť, prečo ste nezachovali smluvu s barónom Falkensteinom,
ktorý si prenajal váš hotel?
Riaditeľ hotela Palace, ktorý
sa dvíhal na vrchole Pilatusu, sa dôstojne uklonil.
Potom si pohladil peknú, plavomedenú briadku a celkom
pokojne povedal:
— Máte pravdu. Mal som hostí, akýchsi Angličanov a Američanov.
Ponáhľal som sa na stanovenú dobu všetkých prepustiť a rezervovať podľa dohody
celý hotel barónovi. Medzi klientmi mal som práve na rekonvalescencii indickú
princeznú Ruth Yong, ktorá
si pri odchode zlomila priehlavok. Nemohol som ju poslať preč, keď nevedela
stáť na nohách. Mala už pripravenú i batožinu, dáma, ktorá ju sprevádza, vám to
môže povedať. Ostatne, ospravedlním sa barónovi. Princezná mu tu nijako nebude
na ťarchu. Má obsadené tri posledné izby pravého krídla, tie, ktoré vidieť
odtiaľto s tými spustenými červenými záclonami. Nevychádza z izby. Nehráva. — A
potom tichšie zakončil : — Je to bývalá tanečnica svätého chrámu v Ganiges, tá povestná tanečnica, o ktorej písaly noviny pred štyrmi rokmi, keď opustila chrám, aby
mohla tancovať v londýnskej Olympii. Neviem, či sa pamätáte na ten škandál. Je
to ozajstná krásavica.
— Pamätám sa nejasne, — odpovedal unúdený
tajomník, — ale zatiaľ hotel nie je úplne voľný, ako si to barón želal.
— Ak si to barón bude žiadať, vyženiem princeznú.
— To je už vaša vec, ale barónov hnev si budete sám znášať.
Opakujem vám, že nemá ľahkú povahu ...
— Poznám ho z počutia. Ostatne, princezná o niekoľko dní odíde
úplne zotavená. A moja vina bola iba v tom, že som dúfal v shovievavosť
Kráľa peňazí ku Kráľovnej sŕdc.
Barónov tajomník pozrel
konečne na hovoriaceho trochu pokojnejšie. Zvyknutý posudzovať ľudí podľa ich
vzhľadu a naučený dať im cítiť vlastnú autoritu podľa metódy svojho pána musel
pripustiť, že onen riaditeľ, tlstý, usmievavý, zaliečavý človiečik, má
neobyčajné diplomatické schopnosti.
— V základe nie ste bezcenný muž.
— Robím, čo môžem, aby som neznepokojoval klientov a aby som slúčil svoju prácu s nie vždy ľahkými požiadavkami pánov.
Taký veľký hotel ako temito je tak trocha prístavom
nepríjemností a sklamaní, melanchólie a neurasténie sveta a tvorí výbornú školu
pre štúdium ľudí a vecí, nerestí a čností ľudstva...
Hovoril pomaly, ako by čistil slovo za slovom,
sprevádzajúc jedno po druhom maznavým pohybom tlstých a hranatých prstov, sťa
by ich chcel trochu narovnať, aby vyznely v úplnej
zdvorilosti. Počúval vážne, hladil si často peknú plavomedenú
briadku, úctivo sa ukláňal a zas sa narovnával, pričom niekedy pod dôstojnou úsiužnosťou ku klientovi skrýval jemnú iróniu.
Tajomník by bol rád videl, keby sa tento riaditeľ chytil
s jeho pánom za vlasy. Princezná! I keď azda v Indii princezné fabrikujú vo
veľkom ako autá a konzervy v Amerike, jednako je to len princezná. Bankár,
ktorý bol koniec koncov iba jednoduchým barónom, a aj to len odnedávna, azda sa
s tým uspokojí. Krásna devätnásťročná princezná s napuchnutým priehlavkom je
vec celkom romantická. Ale cit u veľkého bankára hral skromnú úlohu.
Adolf Falkenstein, majiteľ
jedného z najväčších majetkov na svete, sotva päťdesiatročný, silný a zdravý,
výnimočný finančník, pred ktorým na jediné znamenie triasly
sa banky, prekvapujúcim spôsobom podporovaný šťastím, robil odvážne zásahy,
ktoré na peňažnom trhu v Londýne, v Paríži a v Berlíne mu získaly
titul Napoleona burzy«. Meno vzývané, zvelebované, obávané a preklínané ako
meno Boha. Viedol život ako veľký boháč z Tisíc a jednej noci. Mal tri maštale,
plné závodných koni, flotilu jácht a lietadiel, poľovné revíry v Anglicku a v
Maďarsku, štyri kniežacie paláce v hlavných europských
mestách, vily na Capri, Corfu, v Qstende,
Deauville a San Sebastiano,
úradovne v Londýne, Paríži, Berlíne, New Yorku a v Buenos Aires. Vyjednával ako rovný s rovnými s
kniežatami, prezidentmi republík i ministrami. Rýchle prechádzal na lietadlách
za svojimi záujmami z miesta na miesto, tu tvoril spoločnosť, tam družstvo,
používal pretvárky na jednom mieste, dával sa do boja na inom, zjavoval sa
náhle ako blesk, vyvolával zmätok a skazu, obdiv i šťastie: symbol dynamizmu a
pýchy, hodenej na javisko sveta.
Jeho meno bolo potvrdením toho, čo naznačovalo. Falkenstein: kamenný sokol. Z kameňa bol jeho odpor a
tvrdosť, necíteľnosť a pevnosť. Sokolí bol jeho vrh
oka a pazúrov, rýchlosť a výbojnosť. Ako syn malého poľského bankára vniesol do
sveta všetku výbojnosť a prefíkanosť svojej rasy. Noviny rozprävaly
o ňom ako o filmovom hrdinovi. Vypočítavaly úspechy
jeho koni, aut a lietadiel; hovorily o jeho psoch,
sluhoch a milenkách; chválily jeho košele, kravaty,
paláce a predstavovaly ho mienke sveta ako polobožstvo, stojace na zlatej hore. Peniaze, pre ktoré
žil, bolý jeho skutočným pánom. Pracoval v tejto
zlatej atmosfére ako sochár so sadrou. Zachádzal s cennými papiermi ako so
živými bytosťami. Riadil ľudí, spoločnosti a peňažné kurzy suchými a úsečnými
jednoslabičnými slovami, ktoré prezrádzaly jeho
strašnú pýchu.
Nikto sa neopovážil vzoprieť sa jeho plánom. Keby sa svet
bol dal kúpiť ako piedestál, aby mohol byť ma ňom obdivovaný, bol by pracoval
za sto životov ako otrok, aby sa dostal k svojmu cieľu. Mohlo by sa povedať, že
v ňom bol pomstiteľ celého jeho plemena, pokoreného tisícročia; natoľko bol
žiadostivý úspechov.
Táto pololegendáma osoba, ktorá
sa zjavovala a mizla ako poloboh, postava, hodná Balzaca
alebo Shakespearea, mala bledú podobu s oným profilom,
ktorú načrtol Renan vo svojom Ecclesiaste.
Tento fenomén odvahy a prefíkanosti, vôle a pýchy si už viac ráz rezervoval
nejaký hotel k samotárskemu odpočinku, v ktorom ako by sbieral
silu k ďalšiemu boju. Ako sokol, držiaci sa na krídlach v najväčšej výške,
mieri bystrým okom na ďalekú korisť, tak aj tento muž, zrodený k ovládaniu
zlata a ujarmený samým zlatom, väzeň situácie, v ktorej sa považoval za pána,
uchyľoval sa obyčajne do niektorého horského hotela prv, než zadal jeden zo
svojich majstrovských úderov na niektorom svetovom trhu s petrolejom, železom,
cukrom, gumou, hodvábom, úderov, ktoré znovu prinášaly
zlatý materiál pre jeho nadvládu.
Nuž ako vysvetliť tomuto barónovi Falkensteinovi
záležitosť s indickou princeznou?
Tajomník myslel na toto všetko, keď sa zjavilo na
horizonte strieborné barónove lietadlo. Prichádzalo asi z Londýna. Stroj letel
rovne ako šíp, vystrelený z luku pýchy sveta a pozlátený zapadajúcim slnkom;
niesol sa ponad veniec hôr s ozubenými vrcholmi, prikrytými snehom, ako ohnivý
meteor. V diaľke napredovalo hrozivo veľké čierne mračno, naliate dažďom, ako
by chcelo dohoniť okrídlený stroj, ktorý bezpečne zamieril na pole blízko
hotela a bleskorýchle bol na zemi.
Tajomník sotva mal čas sbehnúť
dolu a privítať pána,ktorý vystupoval z barovej
kabíny so zvláštnym tajomníkom, dvoma korešpondentkami a osobným komorníkom.
Barón Falkenstein, vysoký,
chudý, s charakteristickou tvárou a rysmi, s orlím nosom, podobným zobáku
dravého vtáka, s perami, ktoré sebou netrhaly, s
dobre vyznačenými čelusťami, so sivými očima kovovej nehybnosti, ledabolo odpovedal na pozdrav a
so svojím malým sprievodom sa pobral k hotelu.
Tajomník na jeden dúšok vyrazil zo seba veľkú novinku a
očakával odovzdane pánove blesky.
Barón ho nechal dokončiť, potom sucho povedal:
— Dobre, ale keďže moje rozkazy nesmú byť nikdy, absolútne
nikdy prestúpené, zajtra vás prepustím.
— Skutočne ...
— Niet ničoho, čo by ma od toho zdržalo. Je to tak — a suchým
gestom a rukami vo vreckách rytmickým pohybom nadvihol a zas popustil nohavice.
Riaditeľ hotela Palace,
pripravený úklonmi, úsmevmi a rukami doprevádzať
slová, Vhodné na uvítanie vznešeného hosťa, sostupoval
horskou cestičkou v ússtrety malému sprievodu.
Barón mu nedal ani priblížiť sa.
— Tajomník mi povedal, čo sa stalo. Oznámim to riaditeľstvu v Zürichu.
Nechcem, aby ste sa ospravedlňovali.
— Výborne, pán barón... — zašomral riaditeľ, zarazený týmto
úvodom, a pripojil sa na koniec malého sprievodu, ktorý prišiel v tichu do
hotela.
V priestrannej prízemnej sieni finančník rozdelil prácu
medzi dve korešpondentky a tajomníka, dal si ukázať pre seba rezervovaný byt a
v sprievode svojho súkromného komorníka pobral sa hore bez toho, aby sa čo len
slovom dotkol incidentu.
— Videli ste? — spýtal sa vtedy riaditeľa rozzúrený tajomník. —
Vašou vinou som stratil miesto. Barón sa považuje za Pána Boha... Ach, teraz,
keď už nie som v jeho službe, už to môžem povedať: rozsieva nenávisť a pomstu
...
Riaditeľ, vždy pokojný a zhovievavý, hladkal si peknú plavomedenú hriadku a trpezlivo ho počúval.
— Nie jje ešte všetko stratené. Mám
nápad. Počkajte ešte s tým preklínaním baróna. — Odišiel, nepovedal k tomu už
nič.
O pol hodiny neskôr sa vrátil celý usmievavý a pokojne
oznámil:
— Všetko je v poriadku. Barón Falkemstein
večerá spolu s indickou princeznou.
— Ako? — vykríkol tajomník, nechtiac veriť svojim ušiam.
— Podarilo sa mi nahovoriť princeznú, aby baróna pozval k sebe
a aby barón pozvanie prijal. Myslím, že si veľmi dobre porozumejú. A ja im
podám večeru, hodnú tejto príležitosti. Ostatne, stalo sa, čo som predvídal;
rozkázal som už langustu, bažanta s lanýžami,
špeciálny múčnik s jahodami a šampanské, ktoré princezná zbožňuje.
Prekvapený tajomník zvolal:
— Takto teda v celej veci Pánom Bohom ste vy a nie barón.
— Myslím, — zahundral s úsmevom riaditeľ — že ním nie sme ani
jeden ani druhý. Urobil som, čo som mohol, aby som vás uspokojil. A potom, Bože
môj, ako sa dá odmietnuť pozvanie k večeri k takému výnimočne krásnemu
stvoreniu, ako je princezná? Váš barón sa nebude nudiť... Zajtra sa mi azda za
to poďakuje. A teraz dobrú noc. Môžete ísť večerať na prvé poschodie s
korešpondentkami a s druhým tajomníkom. Využite shody
okolností: ste dva páry. Budete sa zabávať... Ak ma neuvidíte, nemajte o mňa
starosť; budem osobne obsluhovať princeznú v salóne.
Uklonil sa obradne a sladko ako med, odišiel a nechal
tajomníka uvažovať o cene bankárov a tanečníc, hotelových riaditeľov, múčnikov
s jahodami a o šampanskom.
— Teda, pán barón, vy ste sa dali prosiť, kým ste prijali
pozvanie od ženy. Toto som ozaj neočakávala. Och, ne-miračte
sa! Keď takto vraštíte obočie, robíte si na tvári vrásky a vyzeráte omnoho
starší.
Indická princezná bola legendárnym kvetom východného sna.
Ale barón si asi mohol myslieť, že podobná krása žije v niektorom kúte zeme. Ľahko
ohnuté čelo volalo po maznaní. Dlhé, ebenovočierne
vlasy jej padaly na dievčenský dokonale ohybné
plecia. Oči nedefinovateľnej farby malý v sebe priepasti a blesky, odovzdanosť
i istotu nadvlády, spôsobovaly závrat. Jemný nos
dával tvári skoro kňazskú dôstojnosť, krásne ústa s perami vyzývavými a
pripravenými na výzvu dusily ju častými úsmevmi. Z
pulzujúceho a mäkkého hrdla visel náhrdelník z číročistých perál a padal k dvom
prsníkom, ktoré sotva zakrývaly šaty, zdobené zlatými
a purpurovými arabeskami.
Barón ju ešte nevidel stáť, pretože princezná stále
sedela v kresle ták, že krásnu holú nohu mala
natiahnutú na stoličke, lebo mala ľahko napuchnutý priehlavok, ale musel byť
vysoká a súladná. Iste bola jedinečným exemplárom, ktorý unikol božej
dokonalosti, aby prešiel pomedzi ľudí ako hriech žiadosti a vábenie k rozkoši.
— Mohla by som vedieť, na čo teraz myslíte? — spýtala sa ho
ešte princezná a neprestávala naňho uprene hľadieť.
Na to, veru, ťažko odpovedať. Ako to, že prijal riaditeľovo
pozvanie a prišiel sem? Áno, čím viac uvažoval, tým menej to chápal. Len
niekoľko ráz vo svojom živote povedal »áno« a teraz aj toho ľutoval. Bol by
azda urobil lepšie, keby miesto toho, aby strácal drahocenný čas, bol študoval,
akým spôsobom pripraviť finančnú kombináciu, ktorá oy
mohla čeliť, obkľúčiť a zničiť petrolejové spoločnosti, spojené proti jeho
banke. Usiloval sa myslieť na svoje finančné podniky, ako to často robieval i
vtedy, keď sa nachádzal v spoločnosti, ale nepodarilo sa mu izolovať. Nedá sa
.zaprieť, že tá pekná indická deva skoro s mačkovitými pohybmi šírila okolo
seba magnetizmus čara, pretože jeho oči sa nevedely
odtrhnúť od dokonalého oblúka jej perí, sladkých ako sľub, ohybných ako
vábenie, sovretých ako tajomstvo, ktoré by sa rado
odkrylo v tichom bozku. Kto je táto žena? Prizncezná
či záletnica, kňažka či bachantka, či všetko spolu ?
Je v nej to večne ženské, menlivé a vznešené, pekelná ruža a rajská ľalia,
svetlo a priepasť, vlna a vrchol: žena, nekonečne a hlboko žena, v ktorej iste
znovu ožívala celá ženská podstata z legendárnych čias. A čo chce? Vlastne bolo
by mu treba podpísať iba šek. Išlo by iba o nejakú číslicu ... Hľa na čo myslí.
— Teda? — opakovala princezná s úsmevom.
— Myslím, že vás už poznám z počutia — odpovedal konečne barón.
— Ste tanečnica, pre ktorú pred troma rokmi v Londýne...
— Áno. Mala som šestnásť rokov. Vidíte, že som skoro začala
svoju kariéru. Uznajte, pán barón, že som skutočne nebola stvorená na to, aby
som zostala tanečnicou v tibetskom chráme zeleného hada... A keď sa mi podarilo
ujsť, bola som šťastná. Myslím si, že som sa zrodila pre radosť a rozkoš. Veď
azda každý sa zrodí pre niečo, chcem povedať: pre určitý cieľ. Sú to pravdepodobne
indické teórie, ktoré živily moje detstvo, ale cítim,
že celý môj život smeruje iba k rozkoši. Ba, len čo sa úplne zotavím, obídem
všetky europské hlavné mestá. Chcem námi prejsť ako oheň a vyvolať v nich vášne a šialenstvo.
Mala hlas s hebkým odleskom, často prenikavý a sladký,
vždy presvedčivý a zvodný, hlas, ktorý spieval i vtedy, keď slová iba
slabikoval, hlas, ktorý vedel povedať »áno« s nekonečným pôvabom a s detskou
milotou.
Barón ju počúval a myslel na to; že jeho hlas naopak
patrí k tým, ktorí vedia povedať »nie« s rozkazovačným a pyšným tónom.
Áno a nie; muž a žena; deň a noc; biele a čierne; sever a
juh; správne a nesprávne; krásne a ošklivé; dobré a zlé ... Všetko je boj, protiva, rovnováha, či to nie je večný zákon života?
Musel pripustiť, že toto stvorenie patrí tiež k jeho
rase. Je to iste nejaká mocná a obávaná sokyňa. Ale na aký podivný nápad
prišiel riaditeľ hotela... Prečo ich chcel postaviť zoči-voči? S podozrievavou
prefíkanosťou zmocnila sa ho na chvíľu pochybnosť, či riaditeľ hotela Palace nie je emisárom nejakej spoločnosti na vyváženie
jeho pôdni-kov a či toto krásne stvorenie ocitlo sa tu náhodou; zdalo sa mu, že
toto všetko je iba veľmi múdra hra kombinácií, aby sa poznaly
jeho zámery. Dá si pozor. A keby sa krásna Indka usilovala vyzvedieť niečo
intímnejšieho, odpovie jej s dvojnásobnou pozornosťou. Nesmie sa dať chytiť do
osídla ženou.
Pozrel sa vôkol: sieň, elegantne prísna vo svojej
purpurovej a ebenovej dekorácii, niesla na sebe mnoho stôp princezninej ženskej
osobnosti. Na stenách visely rôzne fotografie,
predstavujúce ju v rozdielnych pózach (klasických tancov a voľných rytmov na
veľkolepých morských a horských pozadiach. Na jednej stene dominovala antická
indická výšivka vysokej ceny, pretkaná zlatom a ozdobená drahokamami: azda
posvätná tunika z nejakého zasväcujúceho rítu. Uprostred zlatom vyšívaný had, svinutý do závitov, dvíhal hlavu ako otravný kvet; na
jednom boku bolo vidieť okrídleného a ohnivého draka, na druhom medúzu so
stočenými vlasmi a s upretými očima prekvapujúcej
presnosti a krásy. Stôl, na ktorom mali večerať, bol pripravený s vkusom
patricijského domu, so strieborným príborom, s kryštálovo čistými pohármi ;
uprostred sa dvíhala trofej drahocenných kvetov zo skleníka. Nič teda
nevzbudzovalo podozrenie.
Pozrel sia na riaditeľa. Stál
vždy stranou, usmievavý, starostlivý, súčasne veľmi zdvorilý a servíroval
večeru opravdu kráľovskú, podával vinia v súlade s
chodmi, dával pozor na najmenšie podrobnosti stola a teraz práve rozkladal Oheň
v kozube.
— A vy, pán barón, čo o tom súdite? Zdá sa mi totiž, že aj vy
patríte k mojej rase, k rase tých, čo vládnu nad všetkým.
— Máte pravdu. Myslím, že som prišiel na svet, aby som vládol.
A ak ste sa vy zrodili pre rozkoš, ja som sa zrodil pre pýchu.
Riaditeľ sa obrátil k obidvom a celkom pomaly, s akýmsi
čudným prízvukom im povedal:
— Myslím, že panstvo má pravdu.
Ticho ako ohnivý pruh tiahlo sa za slovami, povedanými
blízko ohňa, ktorý veselo práskal. Barón hodil naňho pohľad, plný pohŕdania:
— Kto vás naučil robiť úsudky o klientoch ?
Riaditeľ sa zohol, aby rozdúchal plameň.
Vo vzduchu sa šírila jemná vôňa východu, z ktorej bolo
cítiť živicové lesy, vyparujúce sa na príliš horúcom slnku. Zvonku v pokročilej
noci zvyšovala príjemný pocit z pokoja vlažnej siene búrka, sprevádzaná dažďom,
hrmením a bleskmi, búrka, čo akosi označuje mladosť jari vo vysokých horách.
Odrazu zhaslo svetlo.
— Čo sa robí ? — vykríkla trasúcim sa
hlasom tanečnica.
— Nič, princezná! — odpovedal bez najmenšieho rozrušenia
riaditeľ a obrátil sa k nej celý ožiarený červenkas
tým plameňom. — Azda porucha vo vedení, spôsobená búrkou. Idem sa pozrieť, ak
panstvo dovolí.
Čakal chvíľu zákaz, potom sa ľahko uklonil a vyšiel.
Sieň zostala pohrúžená do polotmy, prerušovanej iba
pekným plameňom, ktorý farbil poháre a nádoby dokrvava
— Aký zvláštny typ je ten riaditeľ — zahundral barón. — Bude
mať so mnou do činenia. Naučím ho, kto som ja!
— Ale prečo? — zaliečalo sa pekné stvorenie. — Netreba zabúdať,
že mu vďačíme za milú iniciatívu tejto intímnej večere, ktorá zostane
nezabudnuteľná v mojich spomienkach. Ale aká hrozná noc! Búrka priam zúri.
Hrmenie mi naháňa strach. Usmievate sa? Som skoro ako decko, viete? Tam dolu v
mojom rodnom kraji, blízko prameňov rieky múdrosti, je chrám boha Vidru, kde som prežila medzi pávmi a hadmi svoju prvú
mladosť. Niekedy sa rozpúta valy také strašné búrky, že som celé hodiny sedela
stúlená v kúte bez dychu a bez slova. Nalejte mi ešte šampanského, prosím vás.
Zbožňujem ho. Musím vám však priznať, keď som sytá,
mám radšej kolínsku vodu ...
Bola takto ešte krajšia. V polotme vlažnej a voňavej izby
jej hlas ako by pramenil z orientálnych fantázií. Pri zažiarení ohňa jej
postava dostávala neočakávanú silu sochy v odliatku, ktorá sa magicky
modelovala, krásne biele zuby lesklý sa intenzívne a v očiach bolo vidieť
nostalgické chvenie. Bola nebezpečne krásna.
Riaditeľ sa vrátil na prstoch nôh a porušil čaro.
— Stalo sa, ako som predvídal; porucha vo vedení; oprava sa
nedá previesť skôr než do zajtra rána. Môžem zažať sviece ?
— Ale nie, nechajte — odpovedala tanečnica. Je nám tak dobre v
tejto polotme. Sieň dostala akúsi intímnejšiu atmosféru. Len rozdúchajte trocha
plameň. Sviece si zapálime prípadne neskoršie ...
— Áno — pokračoval barón rozhodným tónom sviecesi
zapálime sami. Zatiaľ nás nechajte tak. Teraz tu už nemáte čo robiť.
Zdalo sa, ako by riaditeľ pri kozube váhal, ako by sa mu
nechcelo odísť. Konečne barón ešte podráždenej šie
vykríkol:
— Ešte ste teda neskončili ?
— Sotva začínam.
Barón vyskočil:
— Čo to má znamenať ? Už som vám rozkázal odísť, rozumeli ste?
Chcete teda, aby som zavolal jedného so svojich tajomníkov, aby vám dali
lekciu? I tak vás už mám dosť. Neviete, s kým máte do činenia? Ukážem vám, kto
je barón Falkenstein !
— Viem to veľmi dobre — zahundral riaditeľ a obrátil sa k nemu.
Takto ožiarený plameňom, oblečený podľa zvyklostí do
čiernych šiat so širokým bielym výstrižkom, mal smútočný a slávnostný výzor,
ktorý sa prejavoval i nezvykle vážnym hlasom. Tvár, orámovaná bradou medenej
farby, neprezrádzala nijaké pohnutie a nijakú nevôľu. Usmieval sa, ako by mal v
tom akúsi intímnu záľubu. Vyzeral ako dospelý a pokojný človek, ktorý sa teší z
toho, že vidí zlosť drzého decka.
— Chcete teda odísť, alebo mám naozaj vstať a podať vás preč
ako sluhu?
Riaditeľ sa len usmial, neodpovedal, ale v očiach, čudne ožiarených
azda odrazom ohňa, preletel mu blesk hlbokého uspokojenia. Barón, ktorý sa
pokúsil vstať, ale pre vypité víno a pre nezvyklú únavu cítil sa lepšie, keď
mohol sedieť, uspokojil sa tým, že zakričal hlasom, čo sa triasol hnevom:
— Hovorí s vami barón Falkenstein,
ktorý, ak sa nemýlim, je vaším pánom!
— Ak sa nemýlite, naozaj — čudne slabikoval riaditeľ.
— čo to má znamenať? Zdá sa mi, že pánmi sme my!
— Zdá sa vám.
— A vy ste riaditeľom tohto prekliateho hotela, teda podliehate
mojim rozkazom!
— Vidíte doibre...
Barón na chvíľu zaváhal, potom znova vybuchol:
— Slovom, tento smiešny rozhovor musí prestať! Zavolajte mi
jedného z mojich tajomníkov!
— Nepočujú, pán barón.
Hrom hlbokým rachotom podtiaihol
jeho slová.
Princezná, ktorá si nevedela vysvetliť riaditeľovo čudné
správanie sa, zachvela sa a potichu povedala:
— Nalejte mi ešte šampanské. Bojím sa, bojím...
— A čoho? — vykríkol podráždene barón. — Mňa alebo tohto muža?
Čo myslíte, kto je to? Viete konečne, že nie je diablom!
Riaditeľ sa zasmial.
Priblížil sa k nim, ako tak naňho uprene a zarazene hľadeli, a zašomral:
— Prečo nie?... žasli by ste, keby som vám povedal, že ním
naozaj som?
Princezná a barón sa pozreli na seba zblednutí a
presvedčení, že majú pred sebou šialenca. Riaditeľ stál pred nimi, tvár mal
ešte vždy ožiarenú červenkastým svetlom, vlasy i briadku farby roztopenej medi,
a s úsmevom pokračoval:
Mysleli ste si azda, že ten, koho voláte diablom, ukáže
sa vám úbohým, aby vás poľakaí, s rohmi a s chvostom,
že bude na všetky strany chrliť oheň a plamene? Nie ! Pozrite na mňa dobre.
Darmo hľadíte tak vyjavene. Nemám opičieho chvosta ani býčích rohov, pretože
vás nechcem nastrašiť. Ale som to naozaj ja. Ja, ja!
Zasmial sa naplno a potom dodal:
— A vy, drahé moje deti, ste mojimi najvernejšími sluhami. Ja
som váš pán. Rozumeli ste? Pán! Pán! Pán!
Vždy viac a viac zvyšoval hlas, aby prekričal hrmenie,
ktoré ako by trhalo noc.
— Ste mojimi milovanými a drahými detmi.
Preto nielen že vás nechcem ľakať, ale, keď som vás s otcovskou záľubou
vypočul, uvedomil som si, že prišla hodina, aby som vás zasvätil do svojich
plánov. Nerob takú hlúpu tvár, barón, nerozmnožuj si vrásky. Deva má pravdu.
Zdáš sa starší. Nie si ešte presvedčený o tom, kto som? Pokus sa prehovoriť, ak
môžeš. Pokus sa vstať, ak vládzeš. Ja ti rozkazujem, pretože nad vami dvoma mám
všetku moc, pretože vaša duša patrí mne. Predali ste mi ju vy sami, deti drahé!
Och, bola by to dlhá história... Sadnem si, ak dovolíte ...
Potuteľne sa uškľabil. Sadol si proti dvom zblednutým
hosťom a pokračoval:
— Boj medzi a tým Druhým trvá od večnosti. Ja a On zrodili sme
sa azda súčasne. A súboj pokračuje na svete. Ja v ňom odputávam
svoje silné a vražedné armády. On sa bráni, ako môže. Zem je naším bojišťom. Ľudia to netušia, ženú sa za svojimi rozdielnymi
cieľmi. Miznú. Iní sa zjavujú, idú za novými ideálmi a odchádzajú. A boj medzi
mnou a ním pokračuje. Už dávno mi padlý oči na vás dvoch, deti moje. Videl som
vás rásť, dozeral som na vás, až jedného dňa ste mi mučky
dali svoju dušu. Vlastne kúpil som si ju. Jedine duša si je vedomá tejto smluvy so mnou a s mojím nepriateľom; ale kým tí, čo idú s
Ním, často trpia a sužujú sa, zatiaľ tí, čo idú so mnou, môžu užívať života,
rozkoše, radosti. Radosti! Radosti!
Hrom zpečatii poslednú vetu.
Diabol sa samopašne zasmial, žmurkol na tanečnicu, ktorá sa naňho uprene a so stradhom dívala, a potom, štekliac ju popod bradu, zahundral:
— Dievčatko sa bojí. Hrmenie mu naháňa strach. Musíme teda
povedať pánu hromu, aby bol taký láskavý a neľakal moje drahé dievčatko, od
ktorého toľko čakám. Ty, barón, si sa pýšil, že si najmocnejším človekom na
svete. Nuž, budeš ním. čo sa týka teba, drahá moja, chcela si byť nástrojom
krásy a rozkoše. I teba uspokojím. Beriem vás pod svoju ochranu.
Potom vyskočil so satanským revom:
— A teraz čo Chcete od mňa? Chcete, aby sa vám tu zjavilo z
priepastných jaskýň mojich kráľovstiev obludné zviera, o ktorého jestvovaní ani
netušíte, zviera, ktoré by vás prenieslo cez priestory ? Mohol by som vziať na
seba podobu slona alebo blchy, podobu, akú sám chcem... Nahnalo by vám to
strachu, a Satam nie je zlý k svojim deťom. Ale
miesto toho vám chcem ukázať, kito ste, aby ste
vedeli.
Jedným skokom sa priblížil k ohňu, strčil doň prsty a
potom fúkol niekoľko iskier na indickú tuniku, visiacu v tme na stene. Odrazu
had, čo bol nádherne vyšitý uprostred so vztýčenou hlavou ako jedovatý kvet,
nadul svoje závity, dvihol chvost a svojím ožitím vzbudzoval hrôzu.
Satan sa zarehotal:
— Vidíte, deti moje, toto je prvorodený odbojného anjela,
nesmrteľného Lucifera, ktorý naplňuje svet svojím dychom: had, symbol večného
života. Rozumný, plazivý, úkladný, vlnivý, neúprosný, všade prenikajúci, oviňajúci sa, nepodplatiteľný had, ktorý je fluidom, čo
všade vnikne a presiakne svet. Teogonia ho nazýva
nižším tvorom, pretože sa musí plaziť, ale v skutočnosti je to vyššia bytosť,
lebo je rozumná. Jeho hlava je hrozbou a jeho oči mocou; hrozbou a mocou, ktorá
sa spečatí vtedy, keď uhryzie.
Satan prenikavo zahvízdal. Poslušný had sišiel s tuniky, ovinul sa mu okolo krku a položil si hlavu
k jeho lícu na červenkavú briadku. Diabol ho vzal, svinul
do závitov ako povraz, znova zapískal a hodil ho proti stene na indickú tuniku,
kde sa zachytil hneď vo výšivke, z ktorej vzal život.
Izba bola preplnená odporným zápachom, ktorý rástol, a
rástol každým jeho slovom — a Satana obkľučovala červenkastá a smradľavá žiara.
V polotme jeho postava žiarila a oči mu horely ako
pochodne.
— Priam giganticky sa namáham, deti moje, aby som vás
neľakal. Ste mojimi miláčikmi, s ktorými musím hovoriť tak, ako hovoril môj
Nepriateľ so svojimi; uisťujem vás, že ste mojimi apoštolmi vo svete, ktorý
musí byť mojím, a skôr mojimi milovanými deťmi než sluhami. Mohol by som vám
dať zjavné a strašné dôkazy svojej nekonečnej moci, ale keďže z vôle toho,
ktorého anjeli v protiklade so mnou Najnižším volajú Najvyšším, môžem žiť iba s
tmou a keďže už len krátky čas ma delí od svitania, ktoré bude značiť koniec
tohto môjho rozhovoru, treba sa mi ponáhľať.
Priblížil sa k druhej výšivke, čo bola napravo od
posvätnej tuniky, dýchol na malého draka, ktorý sa naplnil týmto diabolským
dychom a dostal životnú formu a veľkosť. Potom pristúpil k ďalšej figúre a
pobozkal ju na ústa; v tej chvíli strašidelná medúza ožila, jej oči nadobudly nehybnosť priepastí, jej pery sa pohly rozkošou a vlasy, zmenené vo vretenice, sa sví jaly ako ratolesti vo
víchrici.
Najnižší vypukol v príšerný rehot a v sieni prúdil
smradľavý závan vetra.
Hľa, tu je vaše verné zrkadlo, deti moje najdrahšie!
Ak je had prvotným pudom prírody, intenzívnou
žiadostivosťou fyzického života, okrídlený a pazúrmi ozbrojený drak je hadom,
ktorý už dospel, je rozsievačom hrôzy, symbolom pažravého egoizmu, obrazom
nesmiernej a nenásytnej pýchy. Drak je tvojím ochrancom a tvojím znakom, barón
môj, syn drahý! Medúza naopak je hadom, ktorý sa stal ženou; je symbolom
citovej schopnosti prírody. V jej ústach je rozkoš sveta. V jej vlasoch sú
klbka vreteníc, posledné vtelenie zlých myšlienok. V jej očiach je závrat,
ktorý ničí všetku mužskú silu. To je tvoj odblesk, princezná, dcéra moja! Drak
a medúza sú veční, ako večné je zlo a ako večný je súboj; zemská ľudskosť je mu
zárukou a odmenou.
Potom stále dozeral na draka a na medúzu, ako sa nafukujú
pri zvuku jeho hlasu, sťa by sa žiivily jeho dychom,
žily a rástiy, a odrazu začal s príšerným rehotom:
Pozrite sa do tohto zrkadla, deti moje! Ste Pýcha a
Rozkoš. Vezmite túto pravdu na vedomie. Toto je chvíľa vášho spojenia a môjho
otcovského jasotu. Teraz som vás aj ja pokrstil, preto budete mať príťažlivú
silu na všetkých ľudí. Choďte po svete a rozsievajte príklad egoizmu a rozkoše,
pýchy a smyselnosti. Ste démonmi panovačnosti a
žiadostivosti. Rozsievajte semeno Najnižšieho, svojho otca a pána. Choďte medzi
ľudí, do domov, do duší a nechávajte v nich svoju slinu, svoju stopu.
Vykoreňujte trpezlivosť, zbožnosť a lásku. Pričiňte sa, aby všade vyklíčila
žiarlivosť, nenávisť a násilie. Obkľúčte boháčov vrstvami egoizmu a chudobných
plotmi závisti. Pestujte Mam a dvojsmysly, neresti a
špinu. Oslnivý sprievod siedmich hlavných hriechov pôjde za vami ako verná
stráž a vám stačí zostať utajenými v tôni a voliť si občas poklesky a
hriech. Kráľovstvá vesmíru sú obkolesené vlnami, ktoré ľudia ešte nepoznajú.
Robte to, čo robia anjeli, skrotení mojím Nepriateľom. Použite týchto tajomných
prúdov, aby ste nimi obtočili duše. Strhnite ich do chvení siedmich farieb a
siedmich zvukov a hoci sa vám postaví do cesty sedem prosieb k Otcovi, sedem
slov Syna, sedem darov Ducha Svätého, sedem bolestí Matky Božej, sedem
sviatosti Cirkvi, kniha so siedmimi pečaťami, sedem trúb a sedem mečov, každých
sedem minút privediete do mojej ríše sedemtisíc sedemstosedemdesiatsedem duší,
dokiaľ ten Druhý, sklamaný v dôvere v ľudí nepokorí všetky plemená zeme a tento
krásny a guľatý svet.
Odrazu v krátkej pauze, ktorú si vyžiadala jeho démonská únava, kým slová iskrivo vychádzaly
z nečistých perí a smradľavá žiara sa stávala morovou, ďaleký úder zvona
pretrhol diabolské čaro. Bojazlivý zvuk, ktorý prichádzal zdola z údolia,
podobal sa vzlykotu v tme. Anjel Pána.
Najnižší sa ošklivo uškľabil, obrátil sa k drakovi a k
medúze, napľul na ne tri razy a znova ich urobil
nehybnými v malej výšivke indickej tuniky. Potom, drkotajúc zubmi ako by od
náhlej zimy, povedal tichšie, sťa by sa bál, že ho niekto nepovolaný počuje.
— Vy, deti moje, uchováte si spomienku na toto iba na dne
svojich oddaných svedomí. A teraz do boja! Lúčim sa s vami...
Nakoniec sebou škubol a celá
jeho ohnivosť zmizla.
Zvonku prichádzal zvuk ďalekej píšťaly. Prvý pastier
vyháňal stádo na vysoko ležiace pasienky. Oknami vnikalo svetlo svitania. Sieň,
už presýtená smradom, dostávala pomaly znova atmosféru indických živíc.
Satanská noc sa zdala už iba ďalekým snom.
Barón a princezná sedeli na svojich miestach vyčerpaní únavou
z bezsennej noci a hľadeli pred iseba, do diaľky, ako
by boli duševne ešte vzdialení a ako by sa už na nič nepamätali.
Pred nimi pokojne, nerušene, obradne stál riaditeľ a
pozoroval ich s ľahkým výsmešným úsmevom.
— Bude azda dobre vpustiť do izby trocha čerstvého vzduchu —
povedal konečne.
Otvoril okno. čerstvý
závan snehu a borovíc. Vôňa alpských tráv. Ďaleké bojazlivé bľačanie oviec.
Ešte zvučnejšie a istejšie volanie zvonov. V jemnejšom akorde strieborné
zvončeky stád, idúcich na pašu na vysoké stráne. Slnko zapaľovalo biele vrcholy
hôr do azúrového blyslkotu.
Riaditeľ sa úslužne uklonil a medovým, vábivým prízvukom
sa opýtal:
— želá si panstvo bielu kávu?
Archanjel, strážca osudov sveta, ožiarený zlatom a
striebrom, videl od hraníc nekonečna hroznú scénu a zachytil slová Najnižšieho.
V noci dal výzvu všetkým dušiam. Potom, aby ranné hviezdy nevidely
jeho smútok, bielučkými krídlami si zakryl tvár, aby mohol ticho plakať.
Mal vína sa zjavila na balkóne a prikývla vrátničke.
Muselo byť niečo nového. Každý večer, keď boly nejaké novinky — a v dome, ktorý sa pýši tridsiatimi
rodinami, noviniek je vždy dosť — pani Roza
prichádzala si porozprávať s pani Malvínou, mladou ženou Klaudia Albertiho, úradníka Arrisovej
banky.
Pani Roza pomaly vystupovala po
schodoch, pričom si všímala čistoty zábradlia. Toto robieval už pán Prosper Balestra, ktorý — za čo
môže ďakovať čistote tohto zábradlia — bol veľmi krátkozraký.
Vrátnička, ktorá od smrti svojho manžela trpela trocha
astmou a ktorá miesto toho, aby prišla k rozumu, dala si už trocha šedivé vlasy
zafarbiť doplava, na druhom poschodí sa zastavila.
Nezastavila sa iba preto, aby nabrala dychu, pretože mocné ňadrá, zle spiate v pristarej blúzke, jej unikaly
na všetky strany, ale aj preto, aby vymenila niekoľko slov s Felicinou, slúžkou pani Flóry, najelegantnejšej, najnavoňavbovanejšej a najváženejšej ženy celého domu. .
— Pani ešte spí?
— Už vstala. Dnes večer ide do divadla.
— Iste sa ide pozrieť na tú tanečnicu.
— Viete, pôjdem tam aj ja. Pani mi zaplatila lístok na galériu.
Ach, s dovolením, volá ma.
A pani Roza vystupovala ďalej
po schodoch. Na treťom poschodí necítila astmu, pretože dvere pána komtúra Ansehniho boly zavreté a lístok na nich slovami » Odcestoval na
mesiac« dával priateľom a priateľkám na vedomie, ako sa majú správať.
Keď prišla na štvrté poschodie, našla dvere poodchýlené.
O nos jej zavadila vôňa cesnaku. Privítala ju pani Malvína, dvadsaťdvaročná
plavovlasá žena s jasnými očima, zdravá, ako by ešte
stále žila na vidieku, s peknými zuhmi, s krásnymi
sviežimi ústami a s malým, po vzrušení túžiacím
noštekom:
— Ako vidíte, pripravujem obvyklú večeru. Vždy tá istá
história... Uch, ten život! — a odtrčiac
trocha spodnú peru, dýchla dohora, aby odfukla
odbojné kadere, ktoré jej padaly na oči.
— O, iste, mohli by site si držať kuchárku a chyžnú, veď ste
krásna, pôvabná a stvorená na to, aby ste na seba obracali pozornosť mužov.
— Výborne! Aj správcu domu, auto a všetko ostatné. Tých
mesačných deväťsto lír môjho Klaudia je málo, aby som to všetko mohla mať. — A
ďalej sekala mäso pohybom, pri ktorom sa kolísala v pekne formovaných bokoch.
— Vravím pravdu, pani Malvína; keby vás videl komtúr Anselmi, ochorel by.
— Chudák, ledva stojí na nohách!
— Ech, kto to vie, možno sa zotaví... Šťastie, že nechodí do
vášho bytu.
— Ešte to by chýbalo!
— A jednako, keď ma stretne, vždy mi hovorí o pani Malvíne.
Mrzí ho, že ste ešte nevideli jeho kolekciu japonských šálok. Teraz odišiel do
Ríma a vráti sa o niekoľko dní.
— Napísal si to na dvere. Pekný typ!
— A veľkodušný; samé prepitné, nežiada veľkú obsluhu a nad
všetkým privrie oči. Sadnem si, ak dovolíte. Odvtedy, čo zomrel môj manžel,
akosi mi srdce vypovedáva službu.
Malvína chodila od stola ku sporáku a chystala večeru.
— Nuž, — začala vrátnička, — konečne som prichytila pani Flóru.
Áno. Viete, že markíz má pár krásnych rohov? Akýsi letec. Krásny, čierny a
vysoký muž s veliteľskou tvárou. Teraz to už viem určite. Prišiel už tretí raz,
len čo markíz vyšiel. A je pri nej dve-tri hodiny ...
— Ale pani Flóra je elegantná a milá.
— Nevravím, že nie, ale je nafarbená. Nie blondínka ako vy. To
zlato vašich vlasov...
— To je jediné moje zlato — zakončila Malvína so smiechom. — Ak
dovolíte, pani Roza, pripravím stôl. Je už skoro čas.
— Nech sa páči, nech sa páči. Ozaj, pani Flóra sa dnes večer
ide pozrieť na tú povestnú indickú tanečnicu. Povedala mi to Feldcína, keď som išla okolo, pretože, viete, ja sa nikdy nezastavím
kvôli takým klebetám; ak mi niekto nepovie o svojich veciach sám, ja sa ho na
to nevypytujem.
— Zdá sa, že je veľmi krásna. Videla som jej fotografiu v
novinách. Rada by som ju videla zblízka.
— Hovoria, že tancuje nahá. Je to neslušnosť.
Malvína sa hlasno zasmiala a hodila dozadu hlavou, ako by
pila pri studničke.
— Neslušnosť preto, že je krásna?
— Čítali ste včera v
novinách interview s tanečnicou? Aký život! Aké úspechy! Je to skutočná
princezná.
— Áno. Ale nehovorme už o nej. Nemôžem ísť do divadla, ani na
galériu.
— Odpusťte, ale pani Malvína nie je žena pre galériu. Do lóže a
v krásnych šatách, s bohatými skvostmi... Ech, keby som mala vašu krásu, vašu
pleť a vášho ducha ...
— Priam to! — znova vybuchla v smiech Malvína — A potom?
— A potom také svieže a krásne ústa, stvorené pre... ale
nechajme to. Ach, keby som mala všetky tieto dary božie ...
— Som zvedavá, čo by ste robili. Predali by ste azda dušu
diablovi ?
— Hlúposť! Ale istotne by som toho využila, aby som sa
zabavila, aby som užila sveta. Ej, pani Malvína, žijeme iba raz a život patrí
tomu, kto si ho vie vziať. A vy ste krásna a páčite sa mužom. Niekedy, keď
idete von, pozerám sa za vami; nuž ľudia sa obracajú, a najmä mužovia ...
Slovom, je to skutočná škoda.
— Ale som predsa vydatá, pani Roza!
čo by povedal môj manžel?
— Och, manželia, chudáci! A potom, nie je škoda držať všetky
tieto dary božie iba pre jediného muža? A či on sa nezabáva? A či mužovia nemajú
svoju slobodu? Poslúchnite mňa, pani Malvína! šaty, kožuchy, voňavky, skvosty,
slovom celý život so svojím strhujúcim rytmom, ako to povedala tá tanečnica vo
svojom interview, sa ponúka aj vám, a to omnoho viac ako pani Flóre, pretože
ste krásna. Ak by ste jedného dňa zmenili náhľad, mám určitý návrh ...
Malvína, červená v tvári, ju prerušila, pretože už bola
trocha unúdená. Od istého času vrátnička pod tou či
onou zámienkou prichádzala k nej hore, aby jej narozprávala sto maličkostí, cez
ktoré prenikalo iskrivé našepkávanie, polovičné navádzame na lepší život, ľahko
dosiahnuteľný, keby Malvína chcela, úsečné vety, nedopovedané slová, významné
mlčanie, predstavovanie túžob, zamaskované pokušenia, zmienka o elegantnom
živote, nabádanie k zábavám boly motívmi, na ktoré
zrelá pani Roza naliehala so zvláštnym uspokojením,
pričom do nich vsúvala nostalgické vzdychy a pohľady, obrátené k povale, ako by
vravela: Och keby som to bola vedela! Och, keby som sa ešte mohla vrátiť! — Pre
toho, kto ju počúval, bola obrazom neochvejnej vernosti. A aj teraz, keby sa
jej bol dotkol len malíčkom jeden z kyrysnákov,
ktorí, ako je známe, su najkrajšími talianskymi
mužmi, bola by odrazu vyskočila, hotová brániť to, čo jej ešte zostalo. A keď
sa dotkla tejto klávesnice, urobila záver tým, že trocha opravila svoju prvú
výpoveď.
— Prinajmenej by som
draho predala svoju slobodu — a z odpustiteľnej roztržitosti zamenila slobodu s
ktorousi inou čnosťou.
Malá, tlstá pani Roza s veľkým
nosom a s velkymi ústami, s jedným okom čiernym,
iskriacim odbornou zvedavosťou a s druhým škúľavým, s
dvoma peknými pozlátenými krúžkami v ušiach, zakrytými falošnými vlasmi, s
koralovým náhrdelníkom s krásnym symbolickým rohom a s trinástkou pre šťastie,
mala veľkú skúsenosť, čo ju nestala veľa, lebo bola skúsenosťou iných. Ako
rodená vrátnička, dcéra vrátnikov, stála celý život na stráži nešťastí a štastia druhých. Keďže bola schopná využiť špendlíka alebo
zdrapu papiera, podarilo sa jej vysliediť všetky tajomstvá svojich nájomníkov a
ich priateľov, nad ktorými vykonávala svoju právomoc. Prívetivým spôsobom, keď
sa to nedotýkalo jej slobody alebo niektorej príbuznej čnosti, vedela poradiť
aj bez hracích karát. Ako praktická žena, ako sa tak sama rada definovala, bola
skutočnou autoritou domu, všetci sa jej ukláňali.
Tak — zaikončila pani Roza — treba žiť svojím životom a trhať radosť, zábavu, rotzíkoš, kde sa len dá. — Potom tichým hlasom a s úsmevom
naliehala: — Máte toľko času a slobody, že by ste tie dve- tri hodiny nikomu nechýbalí. A poznám kožušnícky dom, kde prijímajú statočné,
usilovné a milé pracovníčky, ako ste vy, za dobrých podmienok. Takýmto spôsobom
by sa dal Fahko zaokrúhMť
mesačný plat vášho manžela a tak by ste si mohli kúpiť niečo krásneho na krk...
— Vidíte, pre vás mi prihorí večera — vykríkla Malvína.
So schodov akýsi mužský hlas volal:
— Pani Roza, mohli by ste sem na
chvíľu prísť? Mamička sa cíti zle.
— Je to asi nejaký úder pre starú Agnesu. Ten rozhodujúci ... —
zahundrala vrátnička a pri odchode žmurkla škuľavým okom. — Vidíte, život
rýchle uteká. Čo osoží brániť si slobodu a potom zomrieť v biede, azda v
nemocnici... Zamyslite sa nad tým.
Malvína ju počula vystupovať po schodoch a volať: »Už
idem!« Privrela trocha plyn, aby jedlo čakalo na manžela teplé, išla do
skromnej spálne, ešte nie celkom vyplatenej, a pozrela sa do zrkadla. Skutočne,
nie je špatná. A v kožuchu, v takom, aký má napríklad pani Flóra, by aj ona
vyzerala celkom pekne. Áno, vie o tom, že mužovia za ňou pozerajú. Aj s
jednoduchým perlovým náhrdelníkom by jej hrdlo dostalo celkom iné svetlo.
Prirodzene, krásne šaty a krásne skvosty sa jej páčia, či nie je žena ako
druhé? Usmiala sa shovievavo sama sebe a zistila, že
jej úsmev je plný sladkej istoty.
Vydala sa nedávno, bez opravdivej ľúbosti si azda splietla
dobrodružstvo s láskou, prišla z malého vidieckeho mestečka do hlavného mesta,
kde si skoro všimla úspechu, s akým sa stretávala. Ako sirota od najútlejšieho
veku, vychovávaná bigotnou a lakomou tetou, vyrástla ako mnohé vidiecke
dievčatá pri vyšívaní a kuchyni vo večernom tichu, v očakávaní manžela alebo
zamestnania, z čoho jedno i druhé bolo neisté; vydala sa za toho dlhého a
chudého mladíka, čo tak rád čítal Fogazzara a Tagora a o ktorom sa zdalo, že ju miluje na celý život, za
mladíka, čo jedného dňa v záhrade starej tety pred rozkvitnutou broskyňou celý
červený jej vybľabotal: Slečna, milujem vás na smrť!« Vôkol sa usmievala jar a
hory sa iskrily na slnku. Kríčky tajomne šepkaly a z hniezd padaly litánie
triliek. Malvína sa naňho pozrela; nebol ani pekný ani špatný. No bol iste
dobrý a počestný. Prečo by sa zaňho nevydala ? čo má robiť v malom vidieckom
mestečku, kde toľko iných diev čakalo niekoho, kto nevystupoval zo snov, aby
ich zaviedol na cestu do azúru šťastia?
Nateraz mám zamestnanie v Arrisovej
banke. Môj strýc nám pomôže vystaviť dom. A opakoval: »Slečna, milujem vás na
smrť!«
Sosobášili sa, ale nie z
ľúbosti. A potom jestvuje vlastne ľúbosť, opravdivá láska, láska z románov, ten
vánok, ktorý človeka odnáša preč, do krajov snov, víchrica, ktorá sráža do priepastí a vynáša do výšav?
Malvína, povaha chladná, nečinná a duševne často
vzdialená bola asi jednou z tých bytostí, ktoré sa neprebúdzajú ľahko k životu
a ktoré náhly závan schytí, otrasie a úplne prevráti; to sú nástroje v
závitniciach osudu, ktorý ako by si ich vybral pre stavbu fatality.
S novou shoviievavosťou usmiala
sa ešte zrkadlu, spolu-vinníkovi svojej márnivosti. Z platu úbohého Klaudia
iste si nebude môcť kúpiť nič pekného. A vrátničkine slová sa jej znova rozozvučaly v ušiach. Spomenula si, že kedysi dávno ako
decko išla na námestie pred jarmočný šiator. Akýsi šarlatán v šatách magických
farieb hromovým hlasom a fúkaním do veľkej trúby volal dav, aby vošiel dovnútra
a obdivoval za farebnými sklami dvadsaťštyri radosti slávnych záletníc.že by pani Roza bola
nejaká ďaleka príbuzná toho šarlatána s hromjovým
hlasom? či azda naozaj jestvujú farebné sklá, aby urabily
život príjemným?
Usmiala sa ešte a pozrela sa na seba z profilu. Toho
večera zistila, že je pekná. Pekná... Ale čo si má počať s tou svojou krásou?"Pani Roza v základe
má pravdu ...
— Niet nikoho doma?
Poznala manželov hlas a bežala mu v ústrety.
— Bola si zas pred zrkadlom...
— Och, Bože, je to zločin ?
— Nie zločin, — odpovedal muž a pobozkal ju — ale večera ti asi
prihorela. A dnes večer sa musím vrátiť do banky, lebo máme mesačnú uzávierku.
Treba sa mi ponáhľať.
Malvína nemohla potlačiť pohyb odporu.
— A ja som si myslela, že pôjdem s tebou do divadla pozrieť sa
na tú indickú tanečnicu.
— Preboha, treba mi myslieť na iné než na tanečnicu... Máme
záverečné mesačné vyúčtovanie a majiteľ je nervózny.
A dajú ti niečo za tie nadpočetné hodiny? — spýtala sa ho
po chvíli ticha Malvína, keď vylievala na tanier polievku.
Horkýže nadpočetné hodiny! Vieš, ako to býva v týchto
veciach. Každé tri mesiace treba zdvojnásobniť prácu a pracovať o dve-tri
hodiny viac, skoro až do polnoci. Dnes večer prišiel rad na mňa a na siedmich
iných. Prirodzene, vždy na tých obvyklých hlupákov. Ale i tomu bude koniec..
— Bude koniec, keď skončí život, — povedala trpko žena. — Nie
si schopný pýtať si niečo!
— Výborne! Keby si vedela, ako ťažko to ide v banke. A šéf
nežartuje...
Skus to priamo u majiteľa.
Klaudius vypukol v smiech.
U toho! A kto ho vidí? Ten je ako Boh na nebi. Nikto sa
nemôže k nemu priblížiť. Je nadutý, sebecký.
— A zatiaľ vyrába milióny a milióny. Syn mu lieta v aute, má
plnú maštaľ koni a stáva sa predmetom rečí pre svoje výstrednosti. Kiež by ho
to priviedlo do záhuby alebo kiež by skončil vo väzení, čo je blízko jeho vily!
— Dnes večer si anarchická... — poznamenal Klauidus
so smiechom.
— Anarchická alebo nie, je to nespravodlivosť, pretože tvoj
majiteľ si priťahuje na seba hnev boží a dovoľuje synovi samopašný a nezriadený
život, kým my...
— O, to áno! Je to zhýralec, násilník, ale na šťastie má
sestru, slečnu Annu Katarínu, ktorá, vraj, je taká dobrá.
— Nuž obráť sa na ňu. Ale hýb sa! Dajte sa všetci dokopy, robte
niečo. Podajte si žiadosť, aby vám honorovali aspoň tie nadpočetné, alebo sa
vzbúrte, život je príliš drahý a koniec koncov všetci majú právo nielen žiť,
ale trocha sa aj zabaviť.
Manžel pozrel na ňu prekvapený. Sedeli jeden proti
druhému, ona obrátená chrbtom ku kuchyni, pripravená vstať každú chvíľu, aby
dozrela na oheň a prichystala kávu, on obrátený chrbtom ku klietke so
stehlíkom. Končili narýchlo skromnú večeru; ona s čímsi nejasným a zmäteným v
hlave, čo bzučalo ako úkladná osa, ako potlačované túžby, neurčitá nostalgia,
nenávisť k všetkým a k nikomu; on s hlavou, plnou číslic, s myšlienkou na šéfa,
ktorý nežartuje, ktorý pozerá na hodinky, ktorý neberie ohľad na to, že
električky meškajú, s myšlienkou na kolegov, čo shŕbení
sčitávajú a odčítávajú
stĺpce číslic, robia čarodejnícke a akrobatické kúsky s dividedami
a úrokmi, a s myšlienkou na svojho pána, ktorý tajomne žiari v diaľke ako
poloboh, na pána, od ktorého ho Malvína núti žiadať zvýšenie platu. Je to
smiešna vec, iba ak by to urobili všetci. Mohli by podať nejakú žiadosť. Azda
si o tom pohovorí s kolegami. Napríklad s Radiceom.
Pozrel sa na ženu, ako stála pri ohni a chystala kávu. Je stále pekná, ba
krajšia než obvykle a zdá sa ešte mladšia, taká plavá a biela ako kvet. S tou
jamkou , na lícach, čo jej dodáva nevinný pôvab, vyzerá ako decko. Chuderka, má
vlastne aj pravdu. Obetuje sa zaňho a zatiaľ jej mladosť uniká. Áno, to
zvýšenie platu by sa zišlo. Malvína je žena a ako všetky ženy i ona asi túži,
aby mala trocha viac šiat. Preto jej nemožno robiť výčitky. Vstal, chytil ju za
bradu, pritiahol jej tvár a pobozkal ju na hrdlo. Malvína to prijala bez slova.
Rozmýšľala. červík túžby jej pomaly rozožieral vnútro...
— Čo ti je? Zdáš sa mi unavená.
— Nuž, som trocha unavená. Vypi kávu. O ktorej hodine musíš byť
v úrade?
— O deviatej, vieš predsa.
— Práve vtedy, keď som sa chcela ísť pozrieť aspoň na ľudí, čo
pôjdu do divadla.
— Kvôli tej indickej tanečnici, tej bláznivej princeznej ?
Všetci o nej hovoria. Ozaj, vravia, že bankárov syn sa do nej zamiloval. Poznal
ju v Monte Carlo.
— Ach, tak? Stačilo by mi stáť vonku a vidieť stisk pri
pokladnici a pri vchode. Ktovie, aké krásne šaty budú mať panie. Dokonca i
vrátnička sa ide pozrieť. Veď čo je na tom zlého?
— Choď aj ty, hoci pani Roza sa mi
nepáči. Ale nerob už takú ustarostenú tvár, ako by si bola ministrom financií v
skrachovanej zemi.
— Ministrom financií som tak trocha, — odpovedala usmierená Malvína — a zamýšľam si nájsť nejaké malé
zamestnanie. Viem vyšívať a zručne šiť. Vieš, mohla by som si zaobstarať nejakú
prácu na dve-tri hodiny denne.
A červík túžby vŕtal.
Manžel pozrel na ňu prekvapene.
— Ty? Na dve-tri hodiny denne? Môj plat je malý, to viem, ale
moje postavenie sa zlepší. A potom prídu i prídavky, i penzia. Ak sa nám
niekedy narodí dieťa, bude niečo aj preň.
Kedysi celkom vážne sa hrali »na rodinu«.
— Ak budeme mať chlapca, dáme mu meno Tsum
Tsum Tsum a bude čínskym
cisárom.
A Malvína odpovedala tým
istým tónom:
— Ak budeme mať dievčatko, dáme mu meno Ciú
Ciú Ciiú a stane sa
japonskou tanečnicou.
Ale Klaudius stále chcel radšej
»čínskeho cisára«. Roznežňoval sa pri tejto myšlienke, videl malučkého
obveseľovať dom a stále si oživoval tento krehký sen šťastia. Cítil sa otcom už
v tých malých úsporách na tramvaji, cigaretách,
novinách a aperitívoch. A myslel si, ale sa hanbil vyznať to pred ženou: »Budem
šetriť preň a keď sa narodí, budie to už pekná
sumička«.
Obliekol si svrchník, išiel sa
rozlúčiť so stehlíkom a i so ženou, maznal sa s ňou, pozrel jej do očú a trocha
rozrušený skoro potichu sa jej spýtal:
— Nič, pravda?
— Pravdaže nič! čo chceš, aby bolo? A potom, keď o tom
uvažujem, nechcem deti! Myslím si, že nie som dobrá.
Bola unúdená, keď jej manžel s
tým trocha rozpačitým a nemotorným výzorom, alký
ľahko berú na seba mužovia v reči o určitých veciach, sa jej tajnostkársky na
niečo spytoval. To je manželstvo, kuchyňa, domáce práce, čakanie dieťaťa;
dediča, ako Klaudius volal »čínskeho cisára« vo chvíľach,
keď sa mu rozširovalo srdce. Ale dediča čoho? Keby jej aspoň dal peniaze, aby
si mohla kúpiť trocha šťastia, na ktoré jej mladosť a krása, ako to povedala
pani Roza, majú právo ...
A červík vŕtal...
Rozlúčila sa so svojím manželom skoro chladno, obvykle a
odporúčala mu ešte na schodoch tú kolektívnu žiadosť; keď sa potom rýchle
vrátila do kuchyne, zjavila sa na balkóne dvora a volala:
— Pani Roza! Pani Roza!
Klaudius bol skoro na tramvaji. Oneskoril sa. šéf už asi frfle. Malvína má vlastne
pravdu. Treba reagovať, protestovať, pohnúť sa. Povie to Radiceovi,
ktorý má vždy skvelé nápady. Veď či je v tom niečo zlého, keď napíšu priamo
majiteľovi? Ani on nežije v oblakoch, i on je človek ako druhí, šťastie, že
Malvína má hlavu na mieste a že nie je nešikovná ako toľko iných. Pokojne s
rozvahou presvedčila ho tým svojím plánom ísť pracovať aspoň dve-tri hodiny a
vyrobiť si niečo na šaty, chudera...
V banke už našiel všetkých na svojich miestach, šéf
Ľudovít Mastroianni pozrel naňho slávnostným výzorom
ako páter nobilis,1 ktorý sa chystá
urobiť povestnú tirádu tretieho dejstva, ale nepovedal ani slova. V ten večer
bolo práce pre všetkých a čas bol drahý. Iba po hodine mohol sa priblížiť k Radiceovi a letmo mu naznačiť svoj zámer so žiadosťou. A Radice, keď sa do chuti a pochabo narehotal, ako to mal vo
zvyku, išiel k druhému kolegovi, k suchému a chudému Berlingerimu,
ktorý držal dušu a plat zubmi, aby mu vyrozprával Albertiho
nápad.
1 V divadelných
Spoločnostiach ten. kto hrá obyčajne úlohu otca.
Radice bol šašo spoločnosti,
človek, ktorý robil všetky možné žarty, čo si len možno predstaviť. Bol to
nekajúcny starý mládenec, obdarený železným zdravím a pštrosím žalúdkom, pijan,
fajčiar, sukničkár a leňoch, ktorý uzavrel priateľstvo, založené na
kontrastoch, s mlčanlivým a sentimentálnym Berlingerim,
teozofom, ktorý trpel na črevá a bol vegetariánom.
Klaudius ich videl, ako sa
medzi sebou radia. Konečne Radice mu prišiel oznámiť:
— Je to nápad. Pohovoríme si o žiadosti...šéf dvihol hlavu od
stola, kde vedľa dokladov a papierov mal otvorené večerné noviny, ktoré na
prvej stránke prinášaly interview s povestnou
tanečnicou, čo roztočila hlavy toľkým mužom i synovi jeho pána, zagánil na nich
a zašomral:
— Nechcem tu pre vás, páni, zostať do polnoci. Skutočne. Bol by
to skôr ojedinelý než zriedkavý prípad.
A každý sa dal znova do práce.
Malvína práve vtedy vyšla.
Pani Roza pribehla na volanie
do dvora a zakričala, že sa treba ponáhľať. O desať minút neskoršie obidve ženy
sa ocitly na námestí pred divadlom. Pri dverách bol
veľký stisk. Na múroch ohromné plakáty. Krásna
podobizeň princeznej v šatách indickej kňažky, s posvätnou tunikou a s troma
symbolickými figúrami: hadom, drakom a medúzou vynikala na červenom pozadí.
Predavači novín ponúkali princeznine pohľadnice a životopisy. Meno Ruth Yong bolo na perách
všetkých. Nikdy nebývalo, že by ľudia takto čakali premiéru tohto diruhu, pripravovanú už dávno americkou ohlušujúcou a
strhujúcou propagandou. Celé mesto cítilo čaro tej krásy, ktorú noviny označovaly za rajskú a nadľudskú. Okolo princeznej žiarila
aureola tajomstiev, tragédií a vášní. Vravelo sa: Ruský vojvoda spáchal
samovraždu, americký finančník vyšiel pre ňu na mizinu, akýsi letec sa
zbláznil, penský šach zošalel. Vravelo sa... Dav
čakal trpezlivo, aby ju videl ísť okolo. Zatiaľ tí, čo mohli dostať včas
lístky, tlačili sa dovnútra.
Malvína a Roza blízko vchodu,
kde sa dostaly ako by schytené prívalom vín, ziskávaly kus po kuse pôdu pod nohami a čakaly
tu ako na zázrak. Dobehly sem, ako by po-čúvly nejaké magnetické volanie. Meno tanečnice ich o-vplyvnilo tak, ako vedia opantať udivujúce veci ženské
duše.
Myslím, že veci, stvorené skutočne pre nás, gravitujú k
nám. Duša dokonca nejasne pozoruje túto príbuznosť medzi tým, čo má najradšej,
a svojou podstatou a je neodolateľne ťahaná tým, čo jej prináleží v duchovnom
práve. Tak i veľký dav, ktorý sa tlačil pred divadlom v presvedčení, že ukája
iba svoju zvedavosť, bol už priťahovaný nerestnou aureolou tanečnice a v shode s rítom, ktorý sa chystala vykonať v mene umenia
nahá, aby sa ponúkla za vzor krásy a rozkoše, a javiskom, povýšeným na oltár.
Tým istým spôsobom nejasne i Malvína pocítila akýsi čudný
vplyv duchovnej moci, sťa by zprávy, ktoré ovančovaly bizárnu osobnosť
indickej princeznej, chcely vytvoriť jediný a
opravdivý pokrm jej duše. A keď stála uprostred davu, pýtala sa sama seba, či
aj tie druhé mladé ženy rôzneho postavenia, ktoré ako ona boly
na hraniciach zvedavosti a obdivu, cítia tú istú príťažlivosť k takému dobrodružnému
životu. Spomenula si, ako počúvala za detstva na jarmoku hromový hlas
šarlatána, ktorý volal ľudí, aby si cez farebné sklá pozreli ilúzie záletníc.
Odrazu pani Roza, ktorá
prižmurovala zdravé oko a na všetky strany zbystrovala to škuľavé, natiahla krk
a vykríkla:
— Komtúr
Anselmi! Och, to je ohrorané!
Nie je v Ríme?
Usmievavý, dobrácky komtúr sa k
nim skutočne blížil, hádzaný vlniacim sa davom, ktorý sa smial, hneval ä
zabáral, ako mohol.
_ Vôbec som nebol preč,
pani Roza. Ale mám to vo zvyku hovoriť preto, aby som
mal pokoj, a idem bývať do iného bytu. Rozumiete?
— Áno, áno, — zašepkala pani Roza,
privedená do extázy pred svojím najkrajším nájomníkom. Potom bez toho, aiby dala najavo svoje rozrušenie, pokračovala: — Videli
ste pani Malvínu? Konečne sa mi ju podarilo vyviesť von.
Stretli sa takto zoči-voči prvý raz. Videli sa síce na
schodoch, keď išli okolo seba, ale to hol len pohľad a nejaké rýchle prehodené
slovíčko, čo vyjadrovalo obdiv i pozyv.
Malvína bez toho, aby zmerala svoju smelosť, zvolala:
Dobre vám, čo idete do divadla.
— Tak veľmi chcete vidieť tanečnicu? Nuž dobre, mám tu dva
lístky na galériu, zaobstaral som ich pre dve panie. Nemôžem ich nájsť a potom
pri toľkom zmätku sa ľahko vyhovorím... Čo by som neurobil pre vás, pani Alberti?
Malvína načrtla na pery láskavý úsmev.
Spokojný a obradný komtúr
pokračoval:
— Môžeme sa stretnúť po predstavení doma, aby sme si niečo
zajedli. Mám krásnu kolekciu japonských šálok.
— Viem, — zvolala vrátnička, — toľké panie si ich chodíci pozerať.
— Manžel ma bude čakať. Je v práci, — slabikovala Malvína
rýchle, trocha zmätená, ako by prosila o odpustenie neprítomného. Potom stisla
v rukách dva nečakané lístky a zakončila: — Treba nám ísť, ináč prídeme
neskoro...
Iba vtedy si všimla, že pani Roza
hľadí na ňu s akoum spokojnosťou a v jej škuľavom
oku, ktoré mimovoľne žmurkalo na komtúra, zbadala
čosi ako ponuku, či pokyn k plnej moci. A kráčajúc k divadlu, galantne strkamá komtúrom, znova videla
šarlatána zo svojho detstva, ktorý sľuboval zázrak s farebnými sklami:
Napred, páni, predstavenie začína!
Úradníci, nakoľko sa pamätajú, ešte nikdy nevideli šéfa s
takou hlavou.
Nikto nedýchal. Bolo by počuť legendárnu muchu. Radice, horko-ťažko potláčajúc smiech, štúchol
Berlingeriho do lakťa a žmurkol na Albertiiho.
— Kde som si dal okuliare? — zvolal šéf a hľadal nervózne vo
vreckách.
— Visia vám na ľavom uchu — povedal ochotne Radice.
Podľa starého zvyku Mastroianni,
ešte nie rytier, skutočne si vešal okuliare na ľavé ucho, lebo to považoval za
čosi originálneho a vznešeného.
— Ach, ďakujem! Vedel som o tom. Skutočne.
Nasadil si rýchlym pohybom okuliare na oči, ukázal list, ktorý
držal skrčený v ruke.
— Páni, poznáte tento list, čo začína: »Slovutný
pán riaditeľ?
Radice sa musel namáhať, aby
nevypukol v smiech. Bola to tá povestná žiadosť o zvýšenie platu, ktorú práve
na jeho podnet a proti vôli Berlingeiriho v
slávnostnej farme napísal hlupák Alberti, pravda, bez
toho, aby ju podpísal.
— Kto bol ten klasický somár, čo tento list písal a čo ho položil
na písací stôl pána riaditeľa Arrisa?
Hrobové ticho, šéf, spokojný s dosiahnutým výsledkom,
sňal si okulare, zavesil si ich znova na ľavé ucho a
pokračoval:
— Vy, páni, vydáte počet z neodpustiteľného porušenia bankových
predpisov a elementárnych zákonov disciplíny, ktorej ste podrobení. Ticho,
vravím, keď hovorím ja, a pozor! Opakujem: páni, kto teda bal medzi vami ten
nešťastný somár, čo napísal tento vznešený list nášmu pánovi? Musím to hneď
vedieť. Rozumejme sa dobre a dokonale.
Úradníkov celá vec začala baviť. Niektorí sa usmievali,
iní potmehúdsky pozerali na povalu. Radice stiahol
svoju širokú tvár a hľadel na Berlingeriho, ktorý
vyzeral skoro neprítomný. Klaudius si nervózne hrýzol
spodnú peru, ako by chcel zdržať vyznanie. Poslúchol Radicea
a pred troma dňami bez toho, aby sa poradil s Malvínou, ktorá teraz bola ozaj
hotová nájsť si nejakú prácu, rozhodol sa napísať ten list. Malvína iste by
bola spokojná .s akýmkoľvek malým zvýšením platu, ktoré by jej dovolilo určitú
voľnosť vo výdavkoch, aby si mohla kúpiť aspoň o jeden klobúk viac, ten belasý,
ktorý by jej tak slušal a ktorý videli vo výklade, keď sa minulú nedeľu
prechádzali po meste. Poznával svoj list, celkom skrčený v zúrivej šéfovej
pästi a nevedel, veru, čo robiť.
— Páni, pred týmto faktom, skôr jedinečným než zriedkavým, a
pred vaším tichom, ktoré vás dokonale obviňuje, mal by som použiť posvätné
právo považovať vás hromadne za vinných z nedisciplinovanosti a nedostatku
úcty. Ticho, keď hovorím!
Nenarodil sa rečníkom, ale s iróniou vedel elegantne
narábať; podriadení mu aspoň toľko museli uiznať; a
potom, keď mu robil starosť obrat, ktorý rozhovor dostával, vytasil sa jedným z
tých »Ticho, keď hovorím , ktoré by nebol mohol ani Cicero vhodnejšie použiť.
Nešťastím bolo, že často potom nepovedal nič.
Konečne v jednej z týchto pauz,
keď úradníci stále trápnejšie mlčali, Klaudius pozrel
na Radicea, ako by si od neho pýtal posledná radu. Z
jasne významného pohľadu pochopil, že musí prehovoriť, nuž polohlasne povedal:
— Bol som to ja
— Ach, výborne! Nečakal som ta. Vy ste boli dosiaľ vzorom
úradníka, úzkostlivý, poslušný a presný. Neviem, aký vrtoch vás to chytil, že
ste žiadali zvýšenie platu, veď je to, ako dobre viete, nemožné vo chvíľach,
ktoré prežívame. A potom tá forma, tá forma ... a bolo treba zachovať
hierarchiu a žiadať to od toho, od koho to závisí a tým, nakoľko viem, som
ja...
Usmial sa akosi dôstojne, ako sa slušalo na prípad skôr
ojedinelý, než zriedkavý, spokojný s tým, že sa mu podarilo celú vec skončiť s
touto žilou irónie, a urobil záver:
— Teraz idem k pánu riaditeľovi, ktorý chce vedieť, kto je
vinníkom.
Vyšiel hrdo a slávnostne, s pozdvihnutou hlavou ako šermovník, ktorý pozdravuje protivníka. Konečne vybuchol Radice v smiech.
— Slon! Neolbesia ťa za to.
Beriingeri ako obyčajne sa
opovážil protestovať. Vraj, s tým úbohým Albertim to
nebude žart.
V banke vedeli veľmi dobre: Radice
mohol povedať biele a o desať minút neskoršie Beriingeri
tvrdil, že je to čierne. Ich náhľady na život, na ženy, na umenie, na všetko sa
vždy líšily. A azda práve preto sa vyhľadávali a
pozorovali.
— Bolo by bývalo lepšie, — ozval sa Beriingeri
— keď sme už chceli niečo dosiahnuť, obrátiť sa na slečnu Annu Katarínu, na to
sladké stvorenie, ktoré všade robí mnoho dobra, na toho anjela, ktorý sa
spustil s neba pre prílišnú ťarchu, povedal Radice. —
Och, šéf ide!
Všetci sa vrátili na svoje miesta a tvárili sa, že sú veľnu zaujatí prácou. Mastroianni
sa postavil do svojho predošlého postoja a slabikoval, vychutnávajúc svoje
slová:
— Pán riaditeľ dokonale pochopil, poviem tak, smysel samej veci a listu, ktorý chce byť prosebný a či
domýšľavý, a vo svojej dobrote veľkodušne odpustil vinníkovi nedostatok úcty
voči zákonom, ktoré v takýchto záležitostiach vyžadujú hierarchický postup.
Hovorím, že vám odpustil, pán Klaudius Alberti, a upozorňujem vás, že neslobodno začínať s
takýmito nemiestnymi žiadosťami, škodlivými riadnemu chodu banky, ktorá je
pokrokom, úsporou a garanciou času, to jest peňazí. Ticho, keď hovorím ja!
A keď týmto rečníckym isiiím
zvíťazil nad úžasom svojho malého publika a keď po tomto vynútenom tichu
zbadal, že už nemá ozaj nič povedať, urobil záver:
— A tu končím. Zatiaľ je sedem preč a je už čas odísť ;
dúfajme, že náš pán už nespomenie na tento skôr ojedinelý než zriedkavý prípad.
Riaditeľ Arris skutočne zabudol
na ten podivný list, nad ktorým sa musel iba chutne zasmiať. Cítil, že sa
narodil preto, aby panoval nad inými. Možnosť držať ľudí pod sebou, naíháňať im strach svojím gestom, cítiť sa pánom ich
osudov, vyrovnávateľom ich túžôib a chúťok — to bolo
základnou radosťou jeho života. Bol jedným z tých, ktorí myslia, že majú všetko
dovolené v inene úspechu, čo iď favorizuje, a ktorí
si myslia, že otroci ich arogancie, nevediac, kam siahajú hranice smelosti,
volia si akúkoľvek cestu, len aby prišli k svojmu cieľu. Patril k tej kategórii
pudových počtárov, pre ktorých život je iba ustavičný presun šťastia, metodické
vyšinutie bohatstva, vlny vzostupu a poMesu, ktoré
treba previesť vo vlastný zisk. Poznal vrtochy a neresti, taru
a silu cenných papierov a hovoril o nich ako lekár, ktorý určuje diagnózu. — Hodnota
tohto cenného papiera klesla, ale opäť stúpne: je pevná. — Tento druhý cenný
papier je skoro bezcenný..Tešil sa, keď ako
čarodejník mohol znova oživiť určité cenné papiere, ktoré spomínaly
všetky burzovné zprávy. S
prefíkanými manévrami sveril svoje najžiarlivejšie
starosti niektorému cennému papieru, tváril sa, že sa oň nezaujíma, ale vo
vhodnej chvíli ho vyhnal do závratnej výšky. Inokedy pohrával si na veľkej
šachovnici záujmov a ambícií, šialenstva a zbabelosti, ťažil z činnosti i z
chýb a docielil toho, že sa mu podarilo obrátiť situáciu a na záhube ,iných bez
falošného sentimentalizmu a zbytočných škrupulí
zväčšoval svoje bohatstvo. Ako korzár medzinárodných búrz napádal likvidujúce
spoločnosti, vetril korisť, ktorej sa mu po čase dostane, útočil na družstvá a
trusty, rozsieval smrť a biedu smelými údermi, ktoré zvyšovaly
jeho moc a stupňovaly jeho nekonečnú pýchu. Postupne
vždy viac a viac prichádzal k presvedčeniu, že práve tak ako barón Falkenstein i on je vytvorený z celkom inej hmoty než
ostatní ľudia, a správal sa k všetkým tak arogantne, ako si počínajú hazardní
hráči, keď vyhrávajú.
Od určitého času skutočne vzal si za vzor baróna Falkenisteina, o ktorom sa nevedelo, kde sa vzal a k akej
kaste patrí, pretože sa zdal byť viac symbolom než človekom. Konečne sa s ním sblížil Mal s ním
schôdzku vo Viedni, aby mu navrhol určitú, s hlbokou láskou vypracovanú
záležitosť, prefíkanú kombináciu, ktorá by poskytla Falkensteinovi
a jemu strašnú zbraň k útoku na prvotriednu banku, keby zachytila ako do siete
množstvo cenných papierov. Slovom, jeden z týchto plánov, ktoré sa volajú
majstrovskými údermi a ktoré privádzajú človéka
priamo na galeje alebo na vrchol triumfu. Na burze sa mu priznal strašný ňuch,
lebo už niekoľko rokov mal ohromné šťastie. Nikto nemohol presne povedať, ako a
kde, ale toto tajomstvo zvyšovalo jeho vážnosť. Bankár to vedel a využíval
toho, aby skutočne nepreniknuteľnou mlčanlivosťou zvyšoval úctu k svojej osobe.
Kedysi čítal, nepamätá sa už kde, myšlienku Viliama Taciturna:
Mlnčanlivosť je jeden z prvkov múdrosti, potrebných k
úspechu «. S radosťou si privlastnil, veď tak sa mu to stalo zvykom, ešte jeden
titul: mlčanlivý. Mohol byť spokojný sám so sebou. V ten deň, keď sa mu dostal
do rúk naivný list toho úbohého, nahlúpleho úradníka — ako sa volá: Marelli či Alberti? — chcel
ukázať i určitú veľkodušnosť. A potom gesto nezvyklej dobroty mu možno prinesie
šťastie pri stretnutí s barónom Falkensteinom. Keďže
bol poverčivý ako všetci hazardní hráči, vykonal občas nejaký skutok, ktorý s
veľkou zhovievavosťou k sebe samému definoval ako dobrý, nie zo súcitu alebo z
pohnutia, ale z výpočtu pred ustáleným dátom, pred
určitými podnikmi, pred finančnými kombináciami; hral s dobročinnosťou a
svojimi záujmami dvojakú hru so vzťahom k vlastnému osohu v presvedčení, že
takýmto spôsobom si zaistí šťastie a že boh burz sa
mu oň postará.
Iba pre toto v deň pred tým, čo považoval za velikú udalosť svojej bankárskej kariéry, vykonal
veľkodušný skutok tým ochotnejšie, čím menej ho stál, a odpustil tomu
popletenému úradníkovi, — ako sa volá: Alberti či Marelli? — A potom, ktovie... V pauzách, ktoré mu dopriala
závratnosť jeho podnikov, mjaznal sa bez toho, aby o
tom niekto vedel, s ambíciou, že jedného dňa bude povolaný do vlády, aby viedol
ministerstvo financií.
Usmieval sa, keď si na to len pomyslel, zatiaľ čo auto
vystupovalo na vŕšok smerom ku kniežacej vile, ktorú si nedávno kúpil. Škoda,
že v tom bola jedna nepríjemnosť. Neďaleko, smerom do polí, sa vypínala čierna
a tajomná budova, ktorá pre blízkosť k jeho vile mala málo lichotivé meno:
väzenie. Na šťastie iba z jedného krídla vily bolo vidieť zlopovestný dom, a
tie izby si vybrala Anna Katarína,
Nechápal, veru, túto svoju prvorodenú dcéru. Zdalo sa mu,
že ako živý kontrast s jeho životom, s jeho formulami, ambíciami prišla na svet
preto, aby mu robila hanbu. Nemohol už pomýšľať ani na jej vydaj. Dúfal, že ju
vydá za skutočného vojvodu, za takého, ktorý sa už narodí vojvodom s právom na
titul a na erb, potom za grófa, za markíza, za baróna. Nič. Nižšie sa už nedalo
ísť. Ale Anna Katarína, ktorá pred tým prekliatym týfom
bola dievčatkom, i keď tvrdohlavým, čo sľubovalo veľa pre svet, tance, šport,
slovom pre život, po chorobe zmenila sa k nepoznaniu. Lekári to predpovedali.
Týfus necháva následky, ale otec by si nikdy nebol myslel, že ju natoľko zmení.
Odmietla všetky partie. Nechodila už ani na slávnosti, ani na tance. So svojimi
vášňami, knihami a fixnými ideami stala sa čudáč-kou.
škoda, veď je taká krásna a má toľké veno... I jemu by na burze nijako škodilo,
keby mal za zaťa skutočného vojvodu.
Nedá sa teda robiť nič iné než složiť
všetku nádej na Pavla, druhorodeného syna. Zbožňuje ho, lebo nosí jeho meno so
športovou hrdosťou rasového šampióna. On, hlavný riaditeľ Arris,
stal sa tým, čím je, svojím pričinením, závanom šťastia a plávaním na
rozbúrenom finančnom mori a, ak sa uzavieral do svojej mlčanlivosti, ktorá
podľa Vi liama Tacituma je prvkom
múdrosti, to preto, že sa mu to zdalo pohodlné, aby zakryl svoj skoro vulgárny
pôvod alebo aby aspoň mlčaním nehovoril o športe, móde, literatúre, umení,
slovom vecí, ktorými sa znamenite mrhá čas a peniaze a ktoré vo svojej mladosti
zanedbával.
A práve preto tak rád obdivoval svojho syna, ktorý vedel
patrične bozkať ruku, hovoriť o tenise, o konských dostihoch a povedať úsudok o
umení a literatúre. Syn teda bude jeho pomstiteľom; použije tohto krásneho,
vzdelaného a sympatického muža, aby sa dostal do veľkého sveta.
Vtedy zbadal, že pri bolestnej úvahe, ktorú rozpriadal,
kým auto letelo smerom k vile, ani jednu myšlienku nevenoval svojej žene, ale
vrátil sa so všetkými nádejami k barónovi Falkensteinovi,
lebo nebol privyknutý priveľmi jej povoľovať.
Žena bola doma sama. V priestrannom a bohatom paláci
dobrá pani Marta sa zdala vždy stratená. Zdržovala sa obyčajne v izbe šatnárky, pozerala sa na toho, kto pracuje a kto prichádza
a odchádza. Prehodila často zdvorilé slovo, ako by sa usilovala prejaviť záujem
o život, ktorý jej zpolovice nepatril. Už roky a roky
nemala vo zvyku komentovať kategorické výpovede svojho manžela a bez toho, aby
žasla nad bohatstvom, ktoré ju náhle obkolesilo, dala sa vliecť prúdom života.
Milovala svoje dve deti rovnakou láskou a vedela ich pochopiť obidve, hoci sa
od seba tak veľmi líšily. Obdivovala Pavla, ktorý ju
napĺňal pýchou a nežnosťou, i Annu Katarínu pre jej útlocit a istotu vole. Najčastejšie i s manželom boli sami; sedeli za stolom
proti sebe — miesta obidvoch detí boly prázdne — a
kým správca domu v livreji dozeral a komorník posluhoval, veľká sieň s
mramorovými a pozlátenými stenami, kde trónila podobizeň finančníka s rukami vo
vreckách a v póze, ako by uvažoval, kani ich má strčiť, zvyšovala jej
melanchóliu.
— Telefonoval som ti, že dnes večer by som chcel mať deti
doma — povedal sucho manžel. — Dnes v noci odídem do Viedne a rád by som ich
videl.
Žena pokrčila plecami a podľa zvyku smutne sa usmiala.
Obed skončil v tichu. Pri káve sluha oznámil, že slečna
prišla. Ochvíľu potom prvorodená pokorne vošla, aby
prijala výbuch otcovho hnevu zato, že sa oneskorila.
Matka sa ani neusilovala obrátiť 'kázeň iným smerom. Iba
občas sa jej usmiala, aby ju aspoň takto povzbudila ochotne zniesť to, čo
prejde ako mužská búrka. Anna Katarína si sadla, ani sa nebránila. Poznala otca
a vedela, ako by to skončilo. Bol by sa na ňu nahnevaj ako sa hneval na jej
knihy.
Obyčajne použil tých niekoľko voľných hodín po večeri na
to, aby si s dcérou porozprával. Vtedy ľahko odkladal svoju mlčanlivosť,
dráždil a provokoval ju ustavične, aby sa mohol nejakým spôsobom vybúriť z
pocitu, že sa od neho natoľko líši. Matka stála vždy stranou ako vzdialená, ale
pritom všetkom nadržala dcére. Syn bol celkom neprítomný. Súboj, obmedzený taíkto na tých dvoch, bol iste ťažký. Anna Katarína zdedila
jeiho vôľu, ambície i hrdosť. Nedalo sa jej poprieť,
bola skutočne jeho dcérou, kým Pavol svoje slabosti a povahu získal od maitky. Iba že Anna Katarína všetky tieto otcovské
vlastnosti preniesla lazom na duchovné pole, kde sa v bitke zrejme vyznala. A
bankár, zvyknutý na skutočnosť číslic, dividend, úrokov, cítil sa slabším na
tomto duchovnom poli a, pretože nevedel zakryť svoju vulgárnu povahu a trocha
surové spôsoby, zakorenila sa v ňom pýcha a odhodlanie, že musí dcéru ohnúť pod
svoje idey.
Takto už niekoľko rokov, už od dospievania Anny Kataríny
bankár cítil, že boj sa vedie nerovnými zbraniami a
na teréne, ktorý je preňho krajne nebezpečný. Ba dalo by isa
už dávnejšie povedať, že duše obidvoch, vedomé tejto roztržky, sa pripravovaly na akúsi rozhodnú srážku.
Anna Katarína, keď sa jej zdalo, že hnev sa už chýli ku
koncu, povedala s obvyklou sladkosťou:
— Musela som zostať v nemocnici. Dovolil si mi zúčastniť sa na
ošetrovateľskom kurze.
— Ešte to by chýbalo, si ešte neplnoletá! A potom
ošetrovateľka! — a vybuchol v smiech. — Hahaha! Pekné
povolanie pre dcéru bankára Arrisa!
Nepovažujem za potrebné diskutovať znova o veci, ktorá už
bola dohodnutá. — A ako by volala na pomoc matku, pokračovala: — Nie je tak,
mamička, že sme sa dohodli nerozprávať už o takýchto veciach?
S tvojím otcom sa nikdy nedá úplne dohodnúť.
— Hahaha! Úplne — vykríkol bankár. —
Nezaťahujte ma do škriepky, lebo ...
Ako chceš, — pokračovala smierlivo
Anna Katarína.
— Ale nemáš príčiny
hrešiť ma za to, že som sa trocha oneskorila. Neurobila som to z nedostatku
úcty.
— Dnes večer odchádzam do Viedne, žiadam si, aby som sa pri
odchode mohol rozlúčiť aspoň so svojou dcérou.
— Bol tam ktosi, kto navždy odchádzal z nemocnice. I to je cesita. Bola to úbohá žena, matka, čo zomrela pri pôrode a
nechala dieťa bez mena. Nemohla som ju opustiť.
Otec ju hneď prerušil. Také dôvody isa
mu nepáčily. Všetko to rozprávanie o bolesti a smrti
pri stole a pri káve zrejme škodilo jeho tráveniu.
Vtedy sa spýtala Anna Katarína, aby zmenila rozhovor:
— A v banke je niečo nového?
— V banke? — vybuchol otec v ironický smiech. — Ach, dnes sa
stalo čosi chutného. Čosi práve pre tvoje nežné srdce. Akýsi hlupák, zdá sa mi,
nejaký Alberti, áno, Klaudius
Alberti mi napísal list a žiadal o zvýšenie platu; predpisy
to nepripúšťajú.
— Pravdaže, predpisy, ktoré si robíte sami. Azda má ženu a
deti. život je drahý.
— Och, to som mohol čakať! Ale kde je disciplína? — A ostro
zakončil: — Bude lepšie, keď o týchto veciach nebudeme hovoriť.
V tej chvíli vošiel do siene správca domu s telegramom v
ruke. Bankár ho otvoril a s drsným gestom podal žene:
— Pozri, čo ti robí syn, na ktorého si taká hrdá. No, s tými
svojimi deťmi môžeme byť ozaj spokojní.
Matka čítala nahlas: »Nečakajte ma, kým sa neohlásim.
Pošlite peniaze. Pavok.
— Rozumieš, kým sa neohlási, on!... Ja mu ukážem, ako sa hovorí
s otcom!
— Použil domáceho tónu — vysvetľovala zhovievavo matka.
— Áno, len ho zastávaj! Nuž, vieš, kde je? Nechcel som ti to
povedať, ale všetci o tom hovoria Je pri indickej tanečnici, pri tej
princeznej, ktorá rozvírila diskusie a vášne.
— Pri princeznej ? Ach, už sa pamätám. A čo robí?
— Mňa sa pýtaš? Zamiloval sa do nej. Chodí za ňou. Utráca sumy,
ktoré nie sú ľahostajné. Je to vášeň, ktorú musím draho platiť.
— Ale je to ešte chlapec, uznaj. Mužský... — povedala milo
matka.
— Tak? Nech sa len zabáva, kým sa neohlásiš, ako vraví. Ale
najprv sa ohlásim ja! — zakončil bankár a pobral sa unudený k dverám.
— Tá žena je veľmi krásna — ozvala sa Anna Katarína.
— Ach, v tom nemá chlapec zlé gusto. Veľmi krásna! Ale je to
nebezpečná žena. Treba dať naňho pozor. Veď ja mu už dám lekciu. No zatiaľ mu
ani neodpoviem.
Nepovedal už ženám ani slova; utiahol sa do svojej
pracovne, aby si preštudoval posledné plány akcie, ktorú chcel predložiť Falkensteinovi.
Matka a dcéra zostaly samy v
tichu.
Je isté, že duše majú tajomné rozhovory, o ktorých pery
nevedia. Ale ak sa kontrasty, ako tie medzi Annou Katarínou a jej otcom,
zbadajú iba vtedy, keď duše pôsobia na rôznych rovinách, tiché rozhovory sú
možné iba medzi dušami, ktoré žijú v tej istej atmosfére, keď sa ocitnú na tej
istej rovine, hoci aj v rôznych výškach a v rôznom svetle. Tu by sa dokonca
dalo povedať, že totožná povaha umožňuje intímnosť, ktorú pery ani netušia. A
niekedy po jednom z tých krátkych rozhovorov, v ktorých nebola vyslovená ani
slabika, jediné slovo alebo slza, úsmev alebo objatie jasne dávajú najavo, že
medzi dvoma dušami sa ticho viedol dlhý rozhovor.
Takto po hlbokom tichu, zatiaľ čo správca domu a komorník
odpratávali so stola, úbohá matka padla do náručia dcéry s tvárou, zaliatou
slzami. Boly to slzy, ktoré tečú pomaly a ktoré ako
by nemohly nikdy prestať. Bol to plač bez kŕčovitého škubania a bez zvuku, pomalý a pokorný, plač, ktorý neprosí
o útechu, ale čaká na iný plač sester skej duše.
Anna Katarína ju pohladkala po ubolenej tvári a po
vlasoch, ktoré už začínaly šedivieť.
— Neplač, mama. Neplač tu. Mohli by nás vidieť. Poď ku mne.
Podopierala ju oddane ako decko a odviedla ju do svojej
izby. Keď osamelý, v atmosfére tejto izby, ktorú Anna Katarína mala zariadenú s
františkánskou jednoduchosťou, matkin plač ešte pribral na sile.
— Pavol! Pavol! Pavol!
Tým hlbokým a intuitívnym citom, ktorý Boh dal iba
matkám, tušila že žena, ktorej sotva poanala metao a aureolu očarujúcej krásy, môže byť nebezpečenstvom
pre mladosť zbožňovaného syna. Zabalila teda chlapcovo meno do teplej vlahy slz
tak, ako ho zabalila do plienok, keď sa narodil.
Anna Katarína vedela, že je zbytočné povedať čo len slovo.
Akákoľvek veta mohia slúžiť iba za dočasnú hrádzu
plaču, ktorá by iste povolila, len čo by sa plač ujal svojho práva. A potom
matka azda vidí za bezprostrednú skutočnosť.
Tu Anna Katarína zahasila lampu, aby sa v polotme ich
duše, ožiarené láskou, lepšie videly. Ale so svojimi
myšlienkami bola už ďalej a, keď sa povzniesla nad nebezpečenstvo, hroziace
bratovi, ktorý behal za ženou, v matkinom plači videla rieku bolesti, čo tečie
pod nebeskou oblohou; a tie slzy boly iba malou
kvapkou toho mohutného prúdu.
Konečne, keď sa jej zdalo, že plač končí, išla ku svojej
malej 'knižnici v kúte izby, vzala jednu knihu, otvorila ju po pamäti a čítala:
— »Plačú tí, čo veľa vedia«. Je to Podivný Ruysbroeck,
mama, flámsky mních, ktorý rozumel rečí vtákov, videl do duší a so zatvorenými očima písal božské stránky.
Hovorila veľmi pomaly a tak zrelo, že to nesúhlasilo ani
s jej vekom ani so skúsenosťou; ako by čerpala pokrm z čias, na ktoré sa už
nemožno pamätať, a z ožiarených horizontov.
Matka neodpovedala; azda už vedela. Vstala akosi
potešená, že tak dlho plakala, ako by tým vystavila duchovnú priekopu na obranu
vzdialeného syna. Usmiala sa:
— Spi sladko. Boh nech je s tebou.
Bozkala ju na čelo a ticho vyšla.
Vtedy Anna Katarína pristúpila k oknu. Veľká skupina
domov trestnice odpočívala. Čo robia teraz tam vnútri? často myslievala na
týchto »svojich priateľov«. Najmä za hvezdnatýoh nocí
sa jej zdalo, že musia veľmi1 túžiť po stratenej slobode. Dlho o tom uvažovala.
V ťažkej chorobe sa nad tým častejšie zamyslela. Predtým,
i keď už mala predčasný cit zodpovednosti a veľkú kontrolu sama nad sebou, žila
tak ako všetky devy jej postavenia Idyla s námorníckym dôstojníkom, ktorý
zomrel na mor v číne ju však Pohrúžila do
melanchólie. Potom v chorobe , v tých hodinách, ktoré sa podobajú
večeru na hraniciach medzi žovotom a smrťou zvykla si
pozerať do seba Keď s pomalosťou duchvného vrtadla prišla až ku koreňom
duše podarilo sa jej zbadať intímnu, hlbokú tajomnú pravdu, ktorú každé
svedomie Skrýva do najtajnejších záhybov a ktorú iba bolesť, utrpenie alebo
skúška prvého stupňa vynesú na povrch a sprístupnenia našej meditácie
Všetci prechádzame týmito chvíľami , ale potom v roztržitosti
, schytení vírom života , zabúdame na pravdu , ktorú sme odkryli a ktorá nám
azda naznačila zárodok nášho osudu
Anna Katarína nepatrila k dušiam, ktoré sa dajú schytiť
vírom ; ako rekonvalescentka zostávala v žiarivej brázde, ktora
davala tušiť,že ju povedie
k akejsi neobyčajnej méte
Trestnica bola pohrúžená do tmy. Iba akési vtáča volalo ďaleko
do noci naliehavo a zúfalo, čiarka v tichu nekonečná
Vtedy pred otvoreným oknom Padla na kolená a prežehnala
sa. Koľkí z tých jej neznámych priateľov, ktorí pykajú tam vnútri , sú nevinní?
A koľkí vinní nechápu ,že zhrešil
A ako by znak kríža mal moc otvárať vnútorné dvierkatajomným prúdom , pred zatvorenými očima videla dvíhať sa z trestnice stovky rúk. .Rúk mužov a
žien, rúk starcov i mladíkov Rúk
panovačných i bojazlivých Rúk
žalujúcich vyzývavých prosebných i odovzdaných. Rúk vyhrážajúcich i najpoddajných Rúk Podvodníkov, záletníc a bratovrahov
" žiarlivých, nenávistných, zlodejských a buričských
Rúk vášnivých i lupičských. Rúk milosrdných, zradných, krivoprísažných,
tupiacich, vražedných ... Každá mala na sebe znak svojho zločinu: nôž, peniaze,
pištoľu, skvost, pamiatku po nejakej žene, detský čepec.
A celé stovky, tápajúce v tme biedy, vyzeraly, ako by
smerovaly k nekonečnej slobode hviezd ako k
ukradnutému sľubu. Hlad, bieda, neresť, vášeň, klam, nevedomosť, slabosť, nesvedomitosť spútaly ruky, ale
úbohé zranené duše, žížniace po láske, šľahané
spomienkami, mučené výčitkami, otrávené pomstou prosily
z nesmieriteľného neba jedinú kvapku milosrdenstva. A
tu odrazu akási vlna, ktorá prichádzala ako by z ktovie akého vzdialeného
brehu, zlomila sa v jej duši a pohrúžila ju do čudnej atmosféry tajomných
zvukov, čosi nezreteľného ako hlboký žblnkot vôd sa odrážalo v nej sťa tlmené
echo zúfalých hlasov. To azda »jej priatelia« k nej takto hovoria a volajú o
zľutovanie sveta. Koľko duší okrem nej zachycuje toto posolstvo výčitky a
túžby? či azda táto neviditeľná vlna, ktorá sa dvíha z nočného ticha trestnice,
mizne na križovatkách horizontov a triešti sa na ľahostajnosti?
Nevedela si vysvetliť tento čisto vnútorný fenomén, ktorý
sa jej zdal vždy ožiarený mágiou. V nemoci sa jej videlo, že je pripravenejšia
prijať toto volanie, ako by v jej duši bol svätostánok, zavretý silám, čo sú
vonku, okolo a nad ňou, ale hneď pochopila, že to nie je ani vytrženie ani
klam. Azda slzy, nádeje, výčitky a spomienky, spojené ako nerozlučiteľné prvky,
tvoria tieto vibrácie, ktoré sa pri šírení ľahko dotýkajú domov, palácov a
kostolov ako zúfalý nárek bez zvuku. Iba niektorá ľahká vlna dôjde k
otvorenejším dušiam ako volanie, zmietané úzkosťou. Preto iste pre vybranú
duchovnú vnímavosť, nie sluchovým smyslom, ale čímsi
jemnejším, čo sa šírilo v priestore, počuje jasné echo kolektívnych útrap, ako
by všetky tie duše, sliate do toho istého rytmu
bolesti, získasly silu vydávať vlnu určitej farby a
určitého rytmu, ktorú môže zachytiť iba duša, obdarená tým istým akordom farby
a rytmu.
Anna Katarína prijala posolstvo so zatvorenými očima. Bolo treba odpovedať, konať a nestrácať čas.
A zdalo sa jej, že akýsi prúd s tisícami kvapiek, s
rôznymi farbami nerestí a zločinov, klamú a zrady pustil sa nocou s hukotom
vodopádu, nad ktorým sa smiala dúha nádeje.
Cítila, že toto je už zárodok jej osudu.
Riaditeľ trestnice ju prepustil trocha chladne:
— Predpisy to nedovoľujú.
Spýtam sa Rady. Budem mať na zreteli osobu, ktorá si to žiada, iste...
Anna Katarína neklesala na mysli: veď treba poskytnúť
útechu týmto »jej novým priateľom,:. O vec sa zaujímala už aj pre úkaz, ktorý
bol iste upozornením, aby konala. Myšlienku treba zmeniť v čin a dobrú vôľu v
odhodlanie. Musí sa vrátiť k riaditeľovi.
Teraz už klam nebol prípustný a nemohla hovoriť o
nervoch, ktoré si dobre utúžiia najrôznejším športom
počnúc plávaním a končiac jazdou na koni. Ale prečo iba jej duša zachytila
volanie vstúpiť do širšej sféry?
Prvý raz zachytila ten hlas vtedy, keď sa zotavovala z chorolby. Bolo to práve o pol noci. Možno mala vtedy ešte i
horúčku. Či to boly predstavy alebo blúznenie
unavených smyslov?
Potom aj inokedy počula celú bolestnú symfóniu, ktorá
musela prejsť priestory nad starosťami zaujatým alebo roztržitým ľudstvom, čím
viac sa analyzovala, tým viac sa jej zdalo, že akási rádiotelefonická vlna,
vychádzajúca z tajomnej stanice utrpenia a nepokoja, prišla do jej duše, do
jemného prijímacieho prístroja.
Zpočiatku, nakoľko sa
zotavovala z ťažkej choroby, obviňovala svoje nervy. Nehovorila o tom nikomu,
ale dávala na seba stále pozor, aby sa celkom uzdravila a takto mohla
kontrolovať, či ten čudný zjav sa bude opakovať. A postupne, ako jej pribúdalo
síl, vracala sa k svojim telesným cvikom a k ranným jazdám na koni, aby otužilá
telo a nestala sa spoluvinničkou nervového klamú. Ale
svoje tajomstvo si žiarlivo strážila.
Iba raz sa o ňom zmienila matke, ktorá jej radila zmeniť iizbu, keď spomínala pred ňou preludy.
Nešlo o izbu. šlo iste o dušu. Konečne raz v noci, po
mnohých meísiacoch čakania, keď sa jej telo znova
vrátilo k plnej sile, ako tak pozerala oblokom na trblietanie hviezd, čo padaly na spiace okolie, najprv nepresne a potom s jasnou
istotou pochopila, že tá vlna útrap vychádza práve z blízkej trestnice.
Prekvapená, ale spokojná s náhlym zjavením padla na kolená.
Celá zem musela byť takto preniknutá fluidami, vlnami a
vibráciami, čítala o vnímacích schopnostiach,
médiách, svätých, víziách a hlasoch, ale vedela, že jej duševný stav nie je nič
z toho; chcela kontrolovať svoje pocity.
Od onej noci — a teraiz uplynuly už tri mesiace — ako by vysielacia stanica bola
zvýšila svoj potenciál a jej duša posilnila prijímacie prostriedky, podarilo sa
jej viac ráz zachytiť volanie tých, ktorých čoskoro nazvala »svojimi priateľmi«.
Intuíciou jasných a priamych pováh z dobrého cieľa, ku
ktorému ju hnaly tajomné psychické vlny, vyvodila
všade-prítomnosť Boha nad všetkými tvormi a nad ľudskými osudmi. S horúčkou
inštinktívneho zasvätenia sama hľadala v knihách mystikov všetkých krajín
pravdu, ktorú vytušila. A keďže športovými disciplínami bola zvyknutá
prekonávať všetky prekážky, smerovala presine k méte
a v úžase sa pýtala na tajný dôvod, pre ktorý bola vyíbraná
k tomuto zápasu.
Matka tušila jej duchovné útrapy, preto ju nechávala na
pokoji, aby rástla vo svojich záľubách a sklonoch bez toho, aby jej niekedy
protirečila. Naproti tomu otec, nakoľko ju považoval za hysterickú, sveril ju špecialistom, ktorí po dokonalom vyšetrení shodli sa na diagnóze dokonalej normálnosti. Ale lekári vyšetrujú
viac alebo menej pozorne iba telesnú stránku, na ktorej nikdy nevidieť
podstatné znaky duchovného listu, ktorý je v nej zatvorený.
Všetko toto rýchle zvýšilo jej lásku k samote. Ale
súčasne ako sa pozerala do zrkadla vlastného svedomia, bála sa osamotenia,
pretože vždy mala hlbokú túžbu otvárať svoju dušu, aby ju tajomné vlny celkom obtočily. Takto čoskoro pochopila, že každá choroba, aj keď
nie je »svätou chorobou«, o ktorej hovorila Terézia z Avily,
skrýva v sebe nejaké poučenie. Vtedy so zrelosťou, ktorá presahovala jej
mladosť i jej prostredie, v jednej z tých nevinných a plevami nevyjadrených smlúv, ktoré hlboké mystické duše opovažujú sa urobiť s
Bohom, rozhodla sa zreorganizovať svoj život vo vnútri i navonok: posilniť ho
prácou a vôľou, konať veselo všetky jednotvárne i nízke povinnosti každodenného
života, ísť rovno k dušiam, jemne sa k nim priblížiť bez (toho, aby na niektorú
z nich, hoci i z tých najnižších a najčiernejších,
robila nejaký nátlak,usilovať sa pochopiť všetko a
všetkých, konať nie slovami, ale príkladom, vzdialiť od seba každý začiatok
zla, každé ľahké pokušenie, každý útok smyslov a
pokorne milovať všetky stvorenia i napriek sklamaniam, nevďačnosti a
nepochopeniu.
Často pripustila, aby jej myšlienka dvihla plachty
fantázie, plávala v rôznych vetroch, vyvolaných tisícerými spomienkami dňa, po
nekonečnom oceáne snov a aby hľadala azúrový ostrov nádeje.
Už od detstva vždy rada cestovala. Niekedy sedela s otvoreným
dáždnikom, ktorý zastupoval plachty vo veľkom koženom kresle a plavila sa s
malým Pavlom k divému ostrovu, znázornenému v skutočnosti veľkým stolom,
kde ich čakal víťazoslávny olovrant, pripravený matkou, na ktorej vtedy ešte
nebolo vidieť ten smutný úsmev posledných rokov.
Stačilo niekoľko matkiných slov, aby porozumela; keď
videla chorých a chudobných, rýchle pochopila, že treba ísť v ústrety utrpeniu
nielen s rukami plnými dobroty, 'ale i s úsmevom.
Pri hrách na cestujúcich vysvetľovala bračekovi, ktorý
nemal jej fantázie a iniciatívy, čo vidí v krajoch snov, ktoré spolu
navštevovali.
Maličkého to vždy nebavilo, lebo v pomykove sa pýtal:
— Ale kde to všetko vidíš, Anna Katarína? Kde sú tie paláce a
chatrče?
— Vidím ich fantáziou.
Tvorila čudnú mozaiku z toho, čo videla na prechádzke, v
obrázkových knihách, v biografe. Tu i tam vsunula
vety, ktoré počula v rozhovoroch veľkých a so zarážajúcou a náhlou detskou
logikou obšívala všetko pozlátenou niťou svojej obrazotvornosti.
— Vysvetli mi, čo je to fantázia. Kde ju berieš? prosil ju
braček zpod dáždnika a dotkol sa jej úst iba dvoma
prstami, ako by sa bál, že rozbije jemný mechanizmus, ktorý by sa iste nedal
opraviť a ktorý by mu zabránil pokračovať v ceste.
Teraz už úbohý Paľko nepočúval sestričku, ktorá si
uchovala ten drahocenný dar, že s plachtami a vetrami fantázie vedela cestovať
po mori nádeje. Nádej, čnosť s najkrajším menom: ranné zore, na ktoré vždy
čakáme. A či azda i tí úbohí »jej priatelia, ktorí kričia do sveta svoje
útrapy, nedúfajú, že jedného dňa sa dočkajú slobody a vykúpenia?
Týždeň prešiel bez incidentov. Otec sa vrátil z Viedne
malovravný, so zachmúrenou tvárou, so spôsobmi ešte
tvrdšími a nepriateľskej šími. Iba občas, keď sa
zmienil o barónovi Falkensteinovi, povedal si pre
seba: »Aký to muž! Aký to muž!«
O bratovi Pavlovi okrem zriedkavých telegramov, v ktorých
zúfalo klopal na otcovu peňaženku, neprichádzala nijaká presná zpráva. Ostatne, keďže bratov odchod za povestnou
tanečnicou bol najvážnejšou udalosťou v dome, bolo prirodzené, že nikto o tom
nerozprával, hoci všetci na to mysleli: od matky, ktorá často mala vlhké oči,
po Annu Katarínu, ktorá videla brata na nebezpečnej, naklonenej rovine.
Jedného dňa bankár — po obede, ktorý zjedol tak ticho, že
sa zdal celkom neprítomný — spýtal sa s akousi agresívnou iróniou v hlase,
ktorý prezrádzal túžbu vyliať si na niekom svoju zlú náladu.
— Ešte aj dnes ideš k tým tvojim žobrákom?
Anna Katarína očervenela, ako by urážka patrila jej.
— Prečo ich nazývaš žobrákmi? — opravila ho matka smierlivo.
— Nuž a či niet v chudobínskej
nemocnici žobrákov? Čo sú tí slepí, hluchí, suchotinári, šestonedieľky? S mojou
dcérou treba hovoriť takto, prirodzene. Ja mám svoje cen
né papiere a ona trocha tých chorôb ... Teda kam
ideš, ak smiem vedieť?
Ty smieš vedieť všetko — odpovedala Anna Katarína po
chvíli, aby sa opanovala, pretože si predsavzala, že bude vždy mierna a
poddajná, nech sa stane čokoľvek. — Dnes idem znova do nemocnice. Je nedeľa,
čakajú ma ...
Práve pre mňa poslali.
— Ach, dcéra bankára Arriisa, agenta
baróna Falkensteina, sa stala slúžkou chorých!
Ďakujem pekne!
Odvtedy, čo sa vrátil z Viedne, zvýšil potenciál svojej pýchy
a svojho pohŕdania, ako by sa priblížil k akumulátoru týchto energií a ako by
sa nimi nabil na neobmedzený čas. Je sté, že soznámenie
s barónom malo naňho aíkúsi podivnú magnetickú moc.
Na druhej strane osoby, ku ktorým sa blížime, sú už v
atmosfére nášho duchovného magnetizmu, ktorého vzostupný alebo sostupný vplyv na každú dušu nemôže prekaziť ani telo, ani
zvyky, ani povolanie, ani život nikoho z nás. A ako sa dve duše priťahujú
magnetizmom pozitívnym, priam tak sa iné dve duše od seba odpudzujú magnetizmom
negatívnym.
Anna Katarína iste cítila k otcovi túto druhú silu a hoci
uznávala v tom svoju vinu, jednako sa jej nepodarilo úplne ju premôcť. Mnoho
ráz sa ocitli jeden proti druhému ako nepriatelia na dvoch protivných
bojiskách, pripravení k boju A hoci
bankára dráždil život dcéry, ktorú všeobecne nazýval bláznivou, hysterickou,
blúznivou alebo pobožnôst-kárskou, Anna Katarína
zostávala pokojná a uzavierala sa do seba. Zdalo sa jej, že takýmto spôsobom
splatí aspoň niečo neznášanlivosti sveta. Príliš mnoho vecí jej totiž pri
rôznych príležitostiach hodili do tvári jej postavenie bohatej dedičky.
Cítila, že cesta, ktorou sa pustila s veselosťou, aká je
vlastná iba aktívnym povolaniam, chystá pre ňu všelijaké prekvapenia. Vo svojom
živote sa neopierala na nijaké priateľstvo. Učenci a umelci nenavštevovali ich
dom. V kos. tole nevidela nikoho, čítala mnoho, ale
vždy tie isté knihy. Cvičila sa v čnostiach, ktoré sa jej v kresťanstve zdaiv najvyššími, a usilovala sa žiť aktívne životom, ktorý
dával tušiť rozbeh k boju. Ktorýsi kňaz ju pre jej určité mystické idey nazval
fanatičkou. Ale nedbala na to, čo jej druhí mohli povedať, natoľko bola
zvyknutá hovoriť so svojím svedomím.
Na druhej strane z jedného z týchto intímnych a hlbokých
rozhovorov, ktoré majú pre každú dušu zafarbenie a výzor zázraku Anna Katarína
teraz už pochopila, že jej osud nemôže byť jednoduchý ani každodenný. Či tie
vnútorné výzvy, ktoré prišly iba k nej, nenaznačujú
jej jasný a istý cieľ? A hľadala v knihách mystikov, v »Extázach«, v »Listoch«
Márie Magdalény z Pazzi, vo »Víziách« a v Bolestnom
utrpení Anny Kataríny Emmerichovej radu a poučenie
pre svoj život. Ale akú radu?
Vedela, že popud určený skutočne pre ňu, príde k nej
jedného dňa, v predurčenú hodinu jej životnej cesty aj bez jej adresy, len čo
tento ešte neznámy, ďaleký a hlboký popud, ktorý azda obsahuje príčinu jej
osudu, prejde cez iné duše, pričom o niektorú zavadí, iné vyšinie z koľájí, veľmi mnohé zas nechá nečinné a ľahostajné; skončí
pri nej, ozaj len pri nej ako zjavenie cieľa jej života. Cítila tiež, že tento
jej osud, ku ktorému smeruje nejasne a všetkými silami duše a ktorý všade
hľadá, dozrieva v tieni a v tichu na prahoch bolesti, pod bedlivým krídlom
útechy. Ale o tom všetkom nerada hovorila. Uvažovala o tom dlho vždy,
kedykoľvek rozdielne od toho, čo obyčajne rolbily
devy jej veku a jej postavenia, sa utiahla na celé hodiny na vidiek alebo do
izby, aby blúznila alebo čítala svoje knihy.
Tie knihy, ktoré jej otec nazýval prekliatymi odo dňa,
keď otvoril náhodou »Nasledovanie Krista« a padla mu do očú táto myšlienka:
»Sláva sveta iná vždy za družku smútok*. Potreboval štvrť hodiny na to, aby sa
v ňom hnev utíšil.
Anna Katarína nikdy nehľadala diskusie. Usmievala sa
zhovievavo, ako to videla u svojej matky a držala na uzde svoju dievčenskú
útočnosť, ktorá chcela hovoriť hlasno a jasne.
Vyzerala veľmi krásna so svojím zdravým, silným telom; s
čiernymi, hlbokými očima, bohatými na vnútorné
svetlo, ktoré vzďaľovalo každé ľahké slovo a pred ktorým padal každý vulgárny
pohľad. Jej krása bola síce úplne chladná a trocha statuárna,
ale taká, že všade, kde sa zjavila, ťahal sa za ňou pruh obdivu.
— Zamenili si pohlavie — hovorievala často matka. — Anna
Katarína mala byť mužom a Pavol slečnou.
Och, istotne, keby bola mužom, stala by sa misionárom
alebo vojakom, hotová slúžiť dobrej veci.
O niekoľko dní po povestnom objavení onej vety z »Nasledovania
Krista otec sa vrátil k veci, hotový znova diskutovať.
— Viem už, čo ti múti hlavu. Knihy, ktoré sa povaľujú všade. Sú
dokonca aj v jedálni. Ech! Pýtam sa, či to je miesto na knihy. Nechcem ich už
vidieť. Dala si sa nachytať vetami, ako je táto: »Sláva sveta má vždy za družku
smútok«. Ech!... Ale pozri sa na baróna Falkensteina.
Nikto nie je veselší ako on. Pravda, keď sa mu darí. A jemu sa vždy darí. Ale
konečne, čo je toto ^Nasledovanie Krista ?« Naozaj krásny výsledok, keby ho
všetci vážne nasledovali. Ech!... A čo by sme robili v banke? ... A potom:
jestvoval ten Kristus? Cirkev je taká inteligentná, že si ho vynašla, aby
skombinovala svoje záležitosti...
Ako to mal vo zvyku vždy, keď diskutoval' o takých
veciach, hádzal krátke nervózne vety a miešal všetko, čo vedel, ako hracie
karty, nikdy mu ani neprišlo na um, že sa môže zdať groteskným, a bol si istý,
že pri každej bodke a pri každom »Ech!« podpisuje jednu zo svojich neomylných
bilancií. S rukami vo vrecku, dvíhajúc a snižujúc
remeň nohavíc pohybom, ktorý sa istotne naučil od baróna Falkensteina,
pretože toto gesto predtým mu nebolo obvyklé, prechádzal sa hore-dolu po
jedálni popred obidve ženy, sediace za stolom, žena ako obyčajne pozerala naňho
zhovievavo. Anna Katarína trocha udivená sa pýtala, kam chce prísť s tou vetou,
ktorá ho tak zarazila. Konečne bankár zastal, udrel rukou na stôl, ako to
robieval v úrade,, a skríkol:
— Chceš, aby som ti to povedal? Ja som voľnomyšlienkar a
neverím v nič ...
Anna Katarína sa nemohla zdržať, aby neodpovedala:
— Ako možno povedať, že jestvuje nič? Ak si ho vieš predstaviť,
už jestvuje.
— A ako sa dá povedať, že jestvuje duša? — odsekol otec,
trafený do živého. — žijeme v pozitívnej dobe a máme právo vidieť jasne do
všetkých vecí a vedieť, aká je farba, forma a váha duše. Áno, ak ideš ku
kňazom, hovoria ti o nej neurčito. A potom, choď len do kostolov. Sú opustené a
kňazi kážu laviciam alebo roztržití ľudia sa obzerajú vôkol seba a nemyslia na
veci takzvaného svedomia. Ech! Ale majú svedomie? Majú brucho, nohavice,
peňaženku, sukne. Viera je chlebom slabomyseľných a Boh je utešujúcou odmenou
chudobných... Ach, daj už pokoj tým knihám. Vravím ti to raz navždy a som rád,
že je tu aj tvoja mlatka, hoci na nej záleží tak málo. Treba urobiť s nimi
poriadok. Beda ti, ak ešte raz nájdem tu vnútri jednu z tvojich kníh! Vyhodím
ti ju von oknom, pretože teraz ja 'sám, rozumieš, musím dávať pozor na tvoju
výchovu. A prestaň už s tými životopismi svätých a so zázrakmi! Naša doba nie
je doba zázrakov. Veda odhaľuje posledné utópie ducha. Je to víťazstvo
dynamizmu, mechaniky, metodického a kontrolovaného bádania všetkých síl.
Kontrola, kontrola, to nám treba.
— Ale, otecko, prepáč, kontrola čoho? Máme azda prístroje na
kontrolovanie nadprirodzeného, váhy na zváženie duše, meter na zmeranie
nekonečna?
Bankár pred týmto s nekonečnom« zostal zarazený. S
aroganciou peňazomenca, zvyknutého nanucovať cenné
papiere vždy stupňujúcim sa krikom, zbadal, že táto metóda nemá účinku v
metódach duchovných. Pozrel sa na Annu Katarínu sklamaný a podráždený, vypukol
v smiech a začal sa znova prechádzať.
— Tie tvoje knihy. Ešte tie tvoje knihy. Kto by ťa počúval, ten
by musel dať všetko chudobným: dom, autá, šatstvo. V ktorýsi deň akýsi úbohý
blázon rozdával prave tisícové bankovky tým, čo išli
po ulici. A bol okolo neho veľký zástup. Nuž chytili ho a strčili do blázinca.
Azda to bol nejaký úbožiak, ktorý chcel nasledovať tvojho Ježiša. A keby som
zajtra i ja začal ten istý systém, keby som začal otvárať pokladnice a ostatné,
čo by som z toho mal? Ach, s tebou sa nedá rozumne hovoriť. Pozrime sa
napríklad — a vypäl sa, položil päste na stôl a ironicky sa pýtal: — Akému
hospodárskemu zákonu ťa učia tvoje knihy?
Pri tomto bode obidvaja cítili, že je nebezpečné hnať
diskusiu ešte ďalej. Po dlhej pauze, ktorou ako by chcela dobre podčiarknuť
záver, Anna Katarína pokojne odpovedala:
— Jediný hospodársky zákon v duchovnom pláne je, že treba dávať
mnoho, aby sme dostali aspoň niečo.
Bankár strčil ruky do vrecák, zrýchleným rytmom popustil nohavice a vybuchol:
— Sprostý plán!
Vtedy matka, ako sa často stávalo, z obavy, že diskusia
sa zvrhne, zamiešala sa do sporu jedným z tých dlhých vzdychov, ktoré išly manželovi na nervy. Bankár pozrel na ňu podráždene a
odišiel so slovami:
— Ech, so ženami sa nedá rozumne hovoriť. Tu treba zaúch ... —
a zlostne buchol dverami.
Anna Katarína s úsmevom objala matku.
— Otecko nie je zlý. Starosti a burza ho robia nervóznym.
Nenechám už knihy v jedálni a vec bude v poriadku. Ale teraz je už neskoro.
Treba mi ísť do nemocnice. Chorí si ma žiadajú. Je ich tam toľko...
Jej choré ju skutočne netrpezlivo čakaly.
Číslo 235, chronický zánet
priedušiek so zápalom ľadvín a jej susedka, týfus v stave rekonvalescentnom,
práve o nej hovorily.
— Istotne príde. Je jednou z tých málo, ktoré vedia vytrvať.
— Má vždy nejaké slovo pre všetky — dodala akási žena,
postihnutá neznámou chorobou, ktorú lekári skúmali, ale jej nerozumeli; na
oddelení ju žartovne nazývali otáznikom.
Iná žena, ktorú priniesli v noci a ktorá zhltla silnú
dávku jódovej tinktúry, pretože ju manžel opustil s dvoma drobnými deťmi,
prerazila vzduch popudom k vracaniu, ktorý dal signál k rapsódii záchvatov,
kašľu a náreku. Akýsi hlas sa ozval: »Viktória, ide vrátnik...«
— Vždy tá istá história, — zahundrala sestre Irene chorá na
slepé črevo. — Nemení sa ani o jednu slabiku. Je to horšie ako papagáj.
— Je na obchôdzke. Možno ide do blázinca. — A sestra sa
priblížila k poslednej posteli, kde akási starenka ležala nehybne so
zmeravenými nohami a ľavou rukou, a spýtala sa: — Ako sa máte?
Starena sa uškľabila:
— Hýbem trocha chodidlom, ale nohou sa nedá. A tak by mi bolo
treba ísť domov! Má dnes prísť tá dobrá slečna? Sestra Irena, keď príde,
pošlite ju ku mne. Chcela by som s ňou hovoriť.
Anna Katarína vošla v tej chvíli, aby vykonala svoju
obvyklú návštevu. Slovo, peniaz, úsmev, prisľúbenie pomoci, pohľad do záznamu o
chorobe a odchod, za ktorým sa dvíhalo požehnanie, veselosť a nádej.
— Tu je, slečna — povedala sestra Irena. — Vyznajte teda svoje
tajomstvo, Agneša. Odídem. — Vyhovela takto jej žiadosti ako ten, kto má do
činenia s deťmi a chorými a pobrala sa k žene, ktorú priviezli v noci. Nechala
ich osamote.
Tajomstvo: jedna z tých rodinných historiek, ktoré
odoberajú pokoj a rozsievajú výčitky svedomia, úbohá starena, pripútaná k
posteli, v obave, že už nenájde svoje šes-táčky,
skryté za skriňou pred zlomyseľnou zvedavosťou nevesty, chcela, aby Anna
Katarína povedala hneď o tom synovi; a znova opakovala od začiatku svoju
históriu a pridávala k nej starú nenávisť a dávne obavy.
Anna Katarína počúvala so zhovievavou dobrotou a potom
odišla. Nevedela povedať prečo, ale utrpenie týchto neznámych osôb malo pre ňu aíkúsi tajomnú príťažlivosť, podobnú prameňu, ku ktorému sa
chcela priblížiť. Pýtala sa, ako to, že jestvuje toľko a takých rôznych chorôb.
Zdalo sa jej, že bytosti sa delia nielen na kategórie bohatstva a dobroty, na
pohlavia a plemená, ale že jestvujú na svete veľké rodiny utrpenia, nepokoja,
útrap a nepochopenia.
Vrátnička, ktorá ju videla hľadať schody, si ju rýchle
odmerala; potom ustarostená a roznežnená žmurkla škuľavým okom a zavolala na
ňu, aby sa dozvedela, ako, prečo a ku komu ide.
— Posledné poschodie, podkrovná izbička číslo tri — a potom
tváriac sa, že sa zaujíma o úbohú starenu, povedala: — Och, to je nešťastie!
Taká silná žena... — a vrátila sa do vrátnice, aby pokračovala vo svojom
samotárskom živote.
Keď Anna Katarína vykonala svoje poslanie a schádzala s
poschodia, stretla Klaudia a Malvínu; vracali sa zo svojej nedeľnej prechádzky.
Vyšli si trocha, aby užili krásneho májového slnka. Klaudius
bol v banke zatvorený celý týždeň a Malvína sama nevychádzala z domu nikdy
alebo skoro nikdy. V tú nedeľu ju schytil vrtoch ísť sa pozrieť do biografu na film s povestnou indickou tanečnicou. Rozhovor
o tom bol veľmi dlhý a sllnko vábilo. Tak sa Malvína
vracala trocha zachmúrená.
Klaudius poznal dcéru svojho
zamestnávateľa a zatiahol ženu k múru, aby mala voľnú cestu.
— Ech, to je spôsob! Nezavadzala som jej v ceste — povedala
Malvína rozladená.
Anna Katarína sa zahanbene usmiala a potom, aby prerušila
chvíľu trápnych ohľadov k sebe, prekvapená sa spýtala:
— Vy ma poznáte?
— Zaiste, — povedal zmätený Klaudius,
ešte stále držiac za ruku Malvínu — ste dcéra môjho zamestnávateľa, bankára Arrisa.
— Ach, ste zamestnancom banky. A voláte sa, prosím?
— Och, som neznámy, úbohý úradník Klaudius
Alberti.
-— Alberti,
Alberti... meno sa mi nezdá nové. A toto je vaša
pani; musí mi odpustiť, že som bola nedobrovoľnou príčinou...
— O, prosím, prosím ... pravdaže —prerušil ju bojazlivo Klaudius a potom cítiac, že Malvína ho akosi prudko poťahuje
za kabát, zakončil: — Viem, že ste taká dobrá, v banke to všetcia
hovoria... a preto, nuž, rád by som ...
Anna Katarína ich pozdravila a ukázala sa ochotnou byť im
podľa možnosti na pomoci.
Doma si Malvína uľavila:
— Vidíš, keď chceš, vieš hovoriť. Mohol by si takto ožiť aj
pred šéfom. A potom, keď si teraz v takom dobrom pomere s dcérou, mal by si sa
pochlapiť a pýtať ešte o zvýšenie platu.
Od určitého času stala sa nervóznejšia a skoro ironická. Klaudius ju nechal a kedykoľvek ju tieto výbuchy chytaly, išiel sa pozrieť na stehlíka a ticho sa mu
prihováral: »Treba byť trpezlivý. Prejde ju to«. Potom našiel už prostriedok :
dobrý Beriingeri mu zaobstaral prácu. Mal krasopisne
opísať akýsi rukopis; mal podľa Radicea také písmo,
že mohlo konkurovať; bolo to pre akéhosi bohatého básnika, ktorý nenávidel
písací stroj a ktorý mu dobre zaplatí. Takto Klaudius
bude môcť kúpiť belasý klobúk s ružovou ob-rubou,
ktorý mal mať taký zázračný efekt na plavej Malvininej
hlavičke.
Chuderka zatúžila po ňom aj dnes, keď sa zastavili pred
výkladnou skriňou modistky. Usmial sa; Malvína nevedela o utajenom a láskyplnom
tajomstve.
Vrátnička vystúpila k nim, aby im dopodrobna zreferovala,
čo robila slečna v dome, pretože Agnešin syn jej všetko vyrozprával, ale, vraj,
to netreba hovoriť neveste, pretože a tak ďalej, a potom: vraj, priniesla
Malvíne dva lístky, aby mohla ísť do biografu vidieť
tú povestnú tanečnicu, lístky, ktoré jej dal komtúr Anselmi, priateľ bratanca istého akcionára v lokáli a že,
ak pán Klaudius dovolí, obidve ženy pôjdu a tak ďalej
...
Klaudius si v ten večer
nežiadal nič lepšieho.
A zásluhou básnika, ktorý nenávidel písací stroj, o štyri
dni neskoršie vyšiel z banky trocha skôr než obvykle a pobral sa rovno k
modistke, aby si pýtal taký a taký belasý dámsky klobúk s ružovou obrubou; bol
tak dlho vo výklade a stal 150 lír.
— Ten belasý klobúk? —
povedala predavačka. — škoda! Predali sme ho včera večer, ale ak by ste chceli
druhý...
— Nie, nie, chcel som práve ten. — A pomaly opakoval: — Bol balasý a mal ružovú obrubu. Videl som ho vo výklade aj v
nedeľu, naľavo, vzadu. Chcel som prekvapiť svoju ženu... — a zmätene a
zahanbene stisol vo vrecku tri päťdesiatlírové
bankovky.
— Áno, áno, rozumiem veľmi dobre — zakončila predavačka. —
Predali sme ho akejsi panej, pravda, Fernanda? Zdá sa
mi, že si ju ty obsluhovala.
— Áno, — povedala druhá predavačka bez toho, aby dvihla hlavu —
bola to mladá pani, blondínka, v spoločnosti akéhosi pána...
Klaudius vyšiel mrzutý. Doma ho
čakala žena? vyspevovala si a stehlík kládol pa túto
nezvyklú radosť výkričníky. Cítil, ako sa mu rozširuje srdce. Veď Malvína už
oddávna nespievala. Má azda nejakú dobrú zprávu? Azda
tu ... Konečne, čo bolo na tom čudného medzi mladými manželmi? Usmial sa
blažene, na prstoch nôh sa priblížil k Malvíne, ktorá pri kozube s rozpálenou
tvárou, s výraznou jamkou na lícach pripravovala obvyklú večeru a pobozkal ju
na krk, až sa strhla.
— Naplašil si ma... Ako to? Dvere boly
otvorené?
— Spievaš! Máš nejaké zprávy, ktoré
predo mnou skrývaš ? ... Už celé týždne si nespievala.
— Týždne? Tak dávaš na mňa pozor?
— Veď mám len teba, svoj úrad, vieš, a... Povedz mi, máš pre
mňa nejaké prekvapenie?
Žena s vareškou v ruke sa naňho pozrela a s trocha
záhadným úsmevom povedala:
— Nuž áno, mám tajomstvo.
— Aj ja mám — ozval sa Klaudius a
celkom prékva-pený sa usmial. — Ale najprv mi povedz
svoje.
— Nie. Najprv ty svoje — smiala sa žena, ako by to bola detská
hra.
Klaudius vytiahol z vrecka tri
pokrčené bankovky, položil ich na stôl a priznal sa, ako pracoval, ako dostal
peniaze a ako sa sklamal s tým belasým klobúkom, lebo ho kúpila predošlého dňa
akási pani.
— To teda je to moje tajomstvo. Teraz mi povedz svoge.
Malvína pozerala naňho s otvorenými ústami a zarazená.
Potom vybuchla v smiech, bežala do izby a triumfálne priniesla belasý klobúk s
ružovou obrubou.
— Nuž toto je zas moje tajomstvo. Kúpila som ho ja, vidíš...
— Ty? Za aké peniaze? — spýtal sa rozpačité po chvíli Klaudius.
Položila si klobúk na hlavu — a slušal jej — obrátila sa
do kuchyne, aby zregulovala oheň, a keď sa znova celá červená otočila, odpovedala:
— Za svoje. Nepovedala som ti, že chodím už týždeň vyšívať k
istej panej ?
— Ty? Nikdy si mi to nepovedala.
— Chcela som ťa prekvapiť, sú to dve hodiny občas, keď je
práca.
Nastalo nové ticho. Potom Klaudius,
sediac pri stole zahanbený a sklamaný, pokračoval:
— A tak si si išla kúpiť klobúk?
— Páčil sa mi. Vedel si o tom...
— A s kým si ho kupovala?
— S kým? To je dobré: sama, včera. Však mi sluší?
— Sama? ... — opakoval po chvíli.
— Sama — odpovedala.
Žena sa obrátila do kuchyne a muž sa otočil ku
stehlíkovej klietke. Obidvaja mysleli na tú istú vec.
Ľudovít Mastroianni, ktorý pri
všetkých svojich zásluhách sa ešte nestal rytierom, postavil sa pred Klaudia a
s protokolárnym a okolnosťami vynúteným výzorom vážne oznámil:
— Pane, -— a keď takto
začínal, išlo o vec, hodnú všetkej úcty, — boli ste určený, aby ste dočasne
prevzali miesto pokladníka. Náš principál vo svojej dobrote mi dal tento
príkaz. Na nejaký čas budete teda mimo mojej právomoci.
K pokladnici ! To je teda malé zvýšenie platu. Istotne
musí za to ďakovať náhodnému stretnutiu s bankárovou dcérou. Konečne to ženine
malé veno, složené ako kaucia, prinieslo svoje
ovocie. Ktovie, aká spokojná bude Malvína. A potom pri pokladnici, azda, môže
sa mu prihodiť niečo neurčitého. Ale zatiaľ zastával sám so svojimi myšlienkami
i so svojím podozrením.
Od onoho večera žiarlivosť ho neúprosne zožierala.
Nepýtal sa už ženy ohľadom povestného belasého klobúka s ružovou obrubou. Len v
noci, znepokojený a rozrušený, trápený podozrením hladkal plecia spiacej
Malvíny, ako by sa pýtal jej kože, ako by čákal, že
to hrozné tajomstvo sa takto prebije na povrch, a pokúsil sa jej dávať otázky.
Nič. Malvína vždy tvrdo spala. Občas zašepkala v spánku nejaké meno alebo
slabiku. Vtedy Klaudius, ktorý číhal v podozrení a
žiarlivosti, jej nastavoval pascu: »Kto? Ako sa volá?« Nič. Potom sklamaný a
unavený spustil hlavu ma podušku a pomyslel si, že treba hľadať iné
prostriedky.
Od vrátničky alebo od nájamníkov
domu nemal možnosť nič sa dozvedieť. Pani Rozu nemohol
zniesť ... Pani Flóru ešte mienej. Tá prekliata
indická tanečnica, ktorej obraz jeho žena chcela mať vo svojej izbe, bola
príčinou všetkého. Och, tá veľká podobizeň s medúzou a s vlasmi, navinutými ako
vretenice! Čo bolo vlastne v nej ? Odo dňa, keď sa Malvína išla na ňu pozrieť,
hovorila iba o nej, o jej úspechoch, o jej kráse a očarovaná, ako by ju medúza
naozaj bola premenila v kameň, pomaly sa celkom zmenila.
Ako dobrý, jednoduchý a primitívny človek iste neveril v
posadnutie diablom, ale kedykoľvek počúval reči kolegu Berlingeriho,
čo sa vyznal v mágii a hovoril o diabloch ako o osobách, ktoré každý deň
stretáva cestou do banky, vždy sa pýtal, či Malvína nebola očarovaná nejakou
okultnou silou. Veď prečo by aj nie?
Jedného dňa ako blesk s jasného neba prišla do úradu zpráva, že vláda konečne uznala vysoké zásluhy a tak ďalej
a nečakane vymenovala za rytiera prednostu úradu Ľudovíta Mastroianniho,
ktorý ako »skôr ojedinelý než zriedkavý prípad«, keď sa našiel na svojom mieste
v úrade, zbledol od pohnutia, keď mu podriadení stisli ruku. Venoval im malú
príležitostnú reč, improvizovanú už dva dni predtým a začínajúcu klasicky:
»Ticho, vravím, keď hovorím ja, a pozor«.
Na druhý deň popoludní komisia, složemá
z Berlingeriho. Radicea a Albertiho, pobrala sa do povestnej »Krčmy u strieborného
raka«, kde sa oslavovaly občianske vyznamenania
strednej dôležitosti, aby skombinovali banket, ktorý by svedčil o povinnej
sympatii vedomých, vyvinutých a verných zamestnancov. Na ceste domov Klaudius, posmelený aperitívmi, ktoré im ponúkol krčmár,
keď rozhodovali o jedálnom lístku, nadhodil dobrému Berlingerimiu
ako by celkom zďaleka svoju otázku.
— Aby som ti mohol hovoriť o Satanoví, musel by som ti
pripomenúť, že ho máme v sebe, pretože ak sledujeme nejakú žiadosť, v tej
chvíli sme prenasledovaní spomienkou — začal vtedy Beriingeri.
— žiadosť a spomienky sú dve vibrácie, ktoré môžu vychádzať od Satama. A neviem už, ktorý filozof povedal, že človek so
žiadosťami je nôž bez rukoväti, to jest celkom posadnutý Satanom ...
— Ako vidieť, ideš z organizovania banketu — prerušil ho so
smiechom Radice. — A ja ti poviem, že žena bez
žiadostí, to jest bez satanských vibrácii je ako vidlička bez hrotu. Preto sa
nedá použiť priam tak ako tvoj nôž bez rukoväti... Ale týmto všetkým ma
nepresvedčíš, že diabol jestvuje...
Beriingeri zastal trafený do
živého.
— Či jestvuje? Istotne. Je jedným z hlavných nástrojov zla,
jedným zo záporných a deštruktívnych prvkov života, jednou zo síl, odporujúcich
dobru. Napodobňuje Boha Má tiež svojich dvoranov, svoj rítus a svoju symboliku.
Je majstrom klamú Indovia ho nazývajú Maia.
— No, no, nezačínaj teraz s Indiou... A potom, kedysi si mi
povedal, že diabol môže vziať na seba všetky formy.
— Pravdaže. Roku 1474, aby som uviedol iba jeden prípad,
bazilejský magistrát odsúdil diabolského kohúta, ktorý sniesol
vajce.
— Po noži a vidličke sme pri kohútovi a vajci. Obed pre rytiera
je hotový... — podotkol so smiechom Radice. — Keby sd nám tak dal k vajcu aspoň dva šalátové lístky...
— Prečo nie? Svätý Gregor Veľký nám rozpráva, že akýsi mních,
ktorý jedol list z hlávkového šalátu, zhltol diabla
— Daj si teda pozor, ty vegetarián! Mne nehrozí nebezpečenstvo,
lebo nemám rád šalát.
Beriingeri tentoraz nemohol
zadržať pohŕdavý pohyb. Nepáčilo sa mu, že žartujú o takých veciach, preto sa
pokúsil odbaviť drzého Radicea zásadnou otázkou:
— Prepáč, ty nie si pokrstený?
— Nemal som síl protestovať, lebo som bol veľmi malý. Je isté,
že vodu už odvtedy nemám rád. Ale čo má diabol do činenia s vodou a
pokušeniami?
— Ako? — zavolal Beriingeri. — Veď
práve krstom sa začína boj proti zlu. Teda nič si nečítal? Dedičný hriech...
— Nechaj ho na pokoji. Majú ho všetci. A potom to sú výmysly
kňazov a veci stredoveku. Moderná veda už vniesla svetlo do všetkého.
— Dovoľ! Nevieme o ničom. Narábame so silami, ktoré nepoznáme.
Hráme sa s absurdnom a nadprirodzenom. Civilizácia vniesla svetlo? A kam? Do
vecí vonkajších. Ale do nás, tam, kde jestvujú večné princípy dobra a zla,
Anjela a Satana, dvoch protivných síl, ktoré v zárodku nosíme vo svojom svedomí
od narodenia, kto do toho vniesol svetlo, kto? Nuž je to tak, ako ti vravím.
Satan sa odráža v každom z nás. Zlé žiadosti pochádzajú od neho. Ako sa dá
poprieť Satan?... V knihe Jób sa hovorí o diablovi. V evanjeliu sv. Lukáša čítame
o človekovi, ktorý mal v tele šesťtisíc šesťdesiatšesť diablov a sv. Ubald oslobodil člo. veka, ktorý
'bol posadnutý štyristotisíc démonmi. Mnohí videli diabla. Ech, keby som začal
o tom hovoriť, rozprával by som do za|jtra rána. Je
to drak z Apokalypsy, čierny gigant pre sv. Antona a sv. Tomáša Akvinského...
Sv. PavoTv druhom liste ku Korinťanom hovorí o
Satanoví, protivníkovi Belialovom, zlom par
excellence.
— Toto sa týka diabla, — zvolal Klaudius,
— ale rád by som sa dozvedel niečo presnejšieho. Napríklad čo môže urobiť
diabol na nás?
— Všetko! Môže nás
pokúšať, môže si z nás urobiť žart. Je majstrom Mamu a je isehopný
vecí krutých a nečistých. Predstav si, že Kristína Stumbéle,
Nemka z XIII. storočia, bojovala celý život proti diablovi, ktorý jej dokonca
naplnil izbu hnojom, až jej ním napáchly aj steny.
Nie je na tom nič smiešneho. Jestvuje diabolský zápach priam tak, ako jestvuje
vôňa svätosti. V XVII. storočí uršulínky londunského
kláštora boly posadnuté diablom. To je historický fakt.
Stávajú sa, milí moji, čudné veci. Veď Salviano
hovorieval: »Ubique daemon«.
Všade je diabol. Je o tom celá bibliotéka. Môžem vám požičať knihu Artura Grafa alebo Stanislava Guaita.
Klaudius sa dosť dozvedel. U
Malvíny iste nešlo o po-sadnutie zlým duchom. No zatiaľ ju nepoznával. Spievala
často ako v prvé týždne pokojnej vidieckej idyly, keď život otvoril azúrové
dvere na záhrade snov a keď si obidvaja mysleli, že stretnú šťastie, ak budú
kráčať vedno a držať sa za ruku na krátkej ceste vzájomnej lásky. Spievala
teda, ale jej hlas vzal na seba akési čudné zafarbenie.
A potom odo dňa, keď mu vyznala, že sa dala do práce,
pretože potrebuje takú a takú voňavku, takú a takú blúzku, také a |také šaty —
och, koľko vecí jej odrazu bolo treba! — nepodarilo sa mu už pozrieť jej dobre
do veľkých jasných očú. Trávil noci v blúznení a číhal na vzdych alebo na
nejakú slabiku. »Kto? Ako sa volá?«
Och, istotne, keby zarábal viac, keby jej mohol priniesť
domov nejakú peknú sumu, jednu z tých sumičiek, čo prevádzal na účet niektorého
zákazníka, ktorý pre menlivosť burzy si možno ani nevšimol, že má o
päťdesiattisíc viac alebo menej; och, keby jej mohol ponuknúť
takúto sumičku a položiť ju pred ňu na kuchynský stôl, vtedy iste by ju videl,
ako sa usmeje, vtedy by mu isite otvorila náručie ako
kedysi dávno v dňoch idyly, pretože za túto isumu by jej
mohol kúpiť takú a takú voňavku, takú a takú blúzku, také a také šaty...
Ale s kým to len išla kupovať ten klobúk? ... Nikdy sa na
to nepýtal, hoci ho táto Otázka pálila na perách. Raz si zašiel pred modistkin
obchod; bol rozhodnutý vojsť, aby sa dozvedel, s kým tu bola taká a taká pani.
Prechádzal sa hore-dolu ako žiak, ale sa nerozhodol. Keď predavačky stiahly rolety, zdalo sa mu, že čosi navždy padlo na jeho
srdce. Vrátil sa domov neskoršie a smutnejší ako obyčajne.
Zatiaľ malá novinka o mieste pokladníka priviedla Malvínu
do dobrej nálady.
— Ak budeš vedieť využiť príležitosti, pri pokladnici sa iso všelikým soznámiš, prídu k
tebe zákazníci, budeš sa môcť informovať; hovorím ti to len preto, že môžeš
urobiť kariéru a zbohatnúť.
Príležitosť, informácie, bohatstvo: Malvína načrtla plán.
Ale áký? Vystihnúť chvíľu a informácie, aJby hral na burze ako Radice,
ktorý mal nečakané šťastie. Ale Radice je iný typ, vie
vždy všetko.
Raz ho prekvapil touto novinkou:
— Syn nášho zamestnávateľa sa blázni. Je to skutočná pravda. To
nie je iba historka ako Berlingeriho povedačka o
diabloch. Pán Pavol sa zničí pre tú ženu, pre tú povestnú tanečnicu. Premrhal
už fantastické sumy. A potom mi povedali, že používa kokain.
Všetky neresti... Tá žena ho priviedla do záhuby. Ale stojí za to, je to
krásavica... Ozaj, čítal si? Dve ženy sa pobily a zranily zo žiarlivosti. Je to mravne skazená žena.
Rozprávajú sa o nej veci z druhého sveta. A má okolo seba družinu mladíkov,
ktorých zasväcuje do svojich čarov.
Klaudius nepovedal ani slova.
Myslel na tanečnicu, na principálovho syna, na Malvínu.
— Podivný osud má náš pán bo svojím synom a dcérou, ozval sa Berlingeri. — Mohlo by sa dokonca povedať, že obidvaja, i
keď rôznym spôsobom, sú tak trocha jeho katmi.
— To je nápad! Teraz zas vidíš diabolsíký
znak — zvolal Radice.
— Ozaj, — spýtal sa Klaudius, aby
využil príležitosti, čo by mohla znamenať medúza, vyobrazená na jej pla. kátoch?
— Medúza, — povedal pomaly Berlingeri
— to je
— Ticho, keď hovorím ja! Teraz hovorí veštiareň — poznamenal
veselo Radice.
— Ak budeš taký, nepoviem už nič! — Ale potom u-smierený začal: — Povedal som, že medúza predstavuje
magnetizujúcu a hypnotickú silu zla a, myslím, aj rozkoš-níctva.
— Ako dobre hovoríš — vykríkol žartovne Radice.
Klaudiovi to bolo jasné.
Jasnosťou Pudí jednoduchých srdcom prišiel na to, že medúza je tajné
upozornenie: jedno z tých tajomných znakov osudu, ktoré stretávame cestou a
ktoré pochopíme až neskoršie. Kto vlastne je tá žena? čo chce? Prečo rozsieva
zradu a žiarlivosť, rozkoš a neresť? ... A tu sa spýtal Berlingeriho:
— Ešte nikto nezvíťažil nad medúzou?
— Iste to nebol syn nášho zamestnávateľa — povedal so smiechom Radice. — A azda nezamýšľaš zabiť tanečnicu, aby si pomstil
bankárovho syna. Bol by to film, hoden Hoilywoodu...
Smial sa. Ako sa často stáva, pravda, symbol a žart boly k sebe blízko, vychádzaly na
povrch, i keď sa nepcxsnaly, cudzie navzájom, ale
svorné a sviaeane uzlom života.
— Pravdaže, už sa našiel víťaz nad medúzou: Perseus,
legendárny hrdina, ktorý jej odrezal hlavu — odpovedal po chvíli Berlingeri. — Spomeňte si na históriu: medúza, oplodnená
Neptúnom, priniesla na svet Tritonov a Nereidky a keď bola sama, zavolala k sebe Titanov...
— Pozor! — vykríkol Radice —
nenechávaj nikdy ženy samotné.
— Z toho nového spojenia sa zrodily
obludy. Vtedy ju bohovia potrestali tým, že ju vypovedali na hranice chaosu,
kde mala medúza moc zvádzať a zabíjať. A bol to Perseus,
hrdina, ktorý ju premohol; ak chcete vedieť okultné veci, z jej krvi vzišly dva živé kone, jeden biely a druhý červený: Chrysaor a Pegasus, blesk, ktorý
preráža tmy a poézia, ktorá sa vznáša k nebu. A talk
sa stalo, že z očisteného pohlavného pudu rodia sa sily fyzického a duchovného
sveta.
— Ale aký záver z toho všetkého? — spýtal sa trocha
dezorientovaný Klaudius.
— Záver? Každá medúza stretne vždy nejakého Persea,
priam tak ako svätý Juraj premáha draka a ako Panna Mária šliape hadovu hlavu.
— To je reč! Had, drak a medúza, celý zverínec!
Ale to sú iba legendy...
— Isteže! Legendy sú prispôsobením a vysvetlením pravdy, ktorá
je vždy jedna...
— Ale nechaj Persea, medúzu a draka,
— zvolal Radice — nevidíš, že Albertiho
pripravíš o rozum? Poď so mnou a nechaj Berlingeriho.
Zahrám sa na diabla-pokušiteľa a budem ti rozprávať niečo veselšieho. — Vzal
Klaudia za ruku a sveril mu podrobne, ako sa mu
podarí prísť k nemalému zisku, ak využije vhodnú chvíľu na burze.
V ktorýsi deň potom Klaudius
pri obede vyrozprával Mal-víne, vždy roztržitej a trocha bledej, azda pre jej
vedľajšiu prácu, určitý plán: keby nejaký známy zákazník, ktorý by mu
dôveroval, urobil určitú vec a keby s tými cennými papiermi mohol niekoľko dni
disponovať, potom skoro bez akéhokoľvek nebezpečenstva pri ich stúpaní na burze
by mohol pri troška iniciatívy a odvahy prísť k peknému kapitálu.
Malvína síce nevidela jasne do spleteného Klaudiovho plánu, ale povzbudila ho obvyklými slovami :
— Pri pokladnici so známosťami pri troška iniciatívy, ak využiješ
príležitosť... — Tu je to: príležitosť, iniciatíva ...«
Zatiaľ od istého času bola Malvína čudná. Prechádzala z
podivnej veselosti do hlbokej melanchólie.
— Keby boly peniaze ... Peniaze ... —
opakovala ako ritornel.
— Na šaty, voňavky, klobúky, hodvábne pančuchy, skvosty,
divadlá, elegantný život — odpovedal vtedy Klaudius s
hlavou sklonenou nad šálkou kávy, kým páraťkom
kreslil do popola z cigariet fantastické figúry.
A stehlík, ako by vedel o ich škriepkach, mlčal.
Od istého dňa sa zdalo, že prchký, podozrievavý Klaudius skrýva nejaké tajomstvo. Opustil pokladnicu a
vrátil sa na svoje obvyklé miesto. Azda zlá nálada pochádzala z toho. Malvína,
ktorá i pri svojej veľkej roztržitosti si všimla tejto čudnejj
zmeny, darmo sa ho vypytovala. Obedy a večere išly za
sebou v tichu, šedé a monotónne. Občas Klaudius
hladkal Malvinine ruky, tie tak biele, hebké a krásne
ruky, stvorené na to, aby nosily prstene, ruky, ktoré
sa musely toľko namáhať.
— Kto vie, možno čoskoro budeme bohatí.
— Ako, ako? — vyzvedala sa žena. Ale Klaudius
neodpovedal, lebo bol vždy pohrúžený do akejsi myšlienky, ktorá ho úplne
ovládala, v jedno poludnie po káve žena mu povedala:
— Ak dnes večer prídem trocha neskoršie, nemaj o mňa atarosti. Dobre?
— Dobre, Malvína — odpovedal Klaudius
nervóznejšie ako obyčajne.
— Budem azda musieť nejakú hodinku dlhšie zostať pri tej dobrej
pani Kandide, ktorá mi dáva opravovať kožuch pre istú
ruskú herečku. Je to práca, kde si môžem dobre zarobiť. A (ktohovie, možno
časom.. pani Kandida mi sľúbila kožuch ...
— Dobre.
— Teda vráť sa domov bez obáv a čakaj ma v pokoji. Vieš, že za
svoje úspory som si objednala krásne ružovo-belasé šaty, ktoré budú dobre
harmonizovať s klobúkom? Budú zázračné! Všetci sa budú na ulici za mnou
obzerať.
— Dobre — zakončil Klaudius vždy
vzdialenejší duchom.
Žena pozrela, naňho bokom oka a opakovala:
— Dobre, dobre ... Nevieš povedať nič iného.
Klaudius sa nútene zasmial:
— Čo ti mám povedať? Nemôžem prísť pre teba. keď skončíš prácu?
...
Žena sa tiež zasmiala:
— Ešte to by chýbalo! Vieš, že pani Kandida
nemá rada, aby mužovia čakali pri jej dverách; je to vážna žena, vdova po
súdnom úradníkovi. A potom nie si spokojný, že pomáham zveľaďovať našu
domácnosť? S tvojím trocha zvýšeným platom pokladníka sa nedá kadečo vystrájať.
Vstali od stola obidvaja naraz, ako by boli poslúchli
rovnakú túžbu rýchle sa rozísť. Klaudius bol stále
nervóznejší, pozeral na hodinky každých päť minút, Malvína zaujatá starosťami a
vzdialená duchom, čo môže byť mužovi? Možno nejaké nepríjemností v banke.
Istotne nejaké hlúposti s kolegami. Veď ho to prejde...
Vyhýbali si pri celom obede nielen slovami, ale aj
pohľadmi, ako by sa báli odkryť si tajomstvo, ktoré sa im tlačilo na pery.
Iba pri odchode ju Klaudius
bozkal roztržitejšie a nervóznejšie ako obyčajne a ako by celkom bez seba
povedal:
— Ktovie, čo sa dnes stane ...
— čo by sa mialo stať? — odpovedala
so smiechom žena, istá sama v sebe. — Nič; idem do práce.
Vedel, čo sa stane.
V to popoludnie v banke našiel nervozitu »ojedinelejšiu
než zriedkavú*, ako hovorieval znamenitý rytier Mastroianni,
a to pre napätie na burze a .postoj, aký zaujal bankár. Práca bola horúčkovitá
a mrzutá. Radice sa zlostil, že nemôže ani fajčiť,
ani zívať, ani postrčiť materiál dobrému Berlingerimu,
ktorý ho mal už nad hlavu, čo sa týka novorytiera s
okuliarmi na nose tenltjraz na ich pravom mieste ako
znak skutočnej námahy, ten dával rozkazy a pracoval dokonca aj sám.
Klaudius už tri dni bol ako na
žeravom uhlí. Mal by trocha na seba dávať pozor. Nevládal už rozumieť tomu, čo
robil. Premiesťovai papiere s miesta na miesto, ako
by čakal, že takto pod nejakým balíčkom nájde zázrak strateného pokoja. Kde-tu
ukradomky akýsi zapotený a s dusením v hrdle pozrel na prednostu a na dvere.
Azda v tejto chvíli už vedia. Bol by urobil lepšie, keb,T nebol prišiel do banky. Mal čakať doma výsledok
burzových záznamov. Ale ani tam by nemal pred Malvínou pokoja. Na poludnie bol
nervóznejší ako obvykle. Nevedel sa opanovať... Och, na riaditeľstve to už iste
zbadali. Teraz prešly tri dni, zákazník sa možno
vrátil z cesty a žiadal si cenné papiere, ktoré odovzdal jemu, keď bol pri
pokladnici. Teraz je už neskoro. Na burze badať pokles... To je nešťastie.
Nemohol by to napraviť a zaplatiť kauciou? Ale ako to
povedať? Ako to urobiť?
— Alberti, čo dumáte? Do práce, do
práce!
Prednostov hlas ním trhol; zohol hlavu nad papiere. Istotne
skoro na to prídu. A potom sbohom, sny! Bol hlúpy, že
veril Radiceovým burzovým radám. Teraz je v kaši.
Nemal to nikdy urobiť. Bola to nepoctivosť, porušenie, ba zneužitie dôvery,
obyčajná neprípustná sprenevera, podvod. Stále doliehavejšie
cítil zodpovednosť za svoj čin. Ale pokušenie bolo príliš silné. Príležitosť,
iniciatíva: ozaj, tak ako to povedala Malvína. Nikdy, nikdy nemal využiť svojej
permaneneie pri pokladnici, aby dostal tie cenné
papiere a špekuloval s nimi na cenách, ktoré Radice
považoval za také isté. Och, istotne, keby sa mu špekulácia podarila, bol by
ich predal a nahradil a nikto by ani nebol zbadal. Jedného večera by sa bol
vrátil domov s peknou sumičkou. Ale miesto toho... čo mu môžu urobiť? Vyhnať
ho? Dať ho do žalára?
Fantázia cválala šibaná strachom. Odrazu ho zobudil
prednostov hlas:
— Cítite sta zle?
Rytier Mastroianni stál pred
stolom s okuliarmi, ktoré na znak zaslúženej pauzy mu visely
na ľavom uchu a hľadel naňho skoro zhovievavo.
— Trocha čerstvého vzduchu by mu neuškodilo — za hundral Radice. — Je červený ako mak.
— Mak ste asi vy; dajte si pozor, ako tu máte hovoriť. Ticho,
keď hovorím ja! — zavolal prednosta, ktorý sa cítil povolaný urobiť slávnostné
rozhodnutie, keď videl Klaudia skutočne vždy červenšieho.
— U vás sa hlási takzvaná influenza; takto v daždivých
jesenných dňoch nie je ani ojedinelým ani zriedkavým prípadom. Sú štyri hodiny,
alebo ak to chcete mať povedané modeme, šestnásť hodia. Zdá sia
mi, keby ste si našli niekoho, kto by si vzal vašu prácu, mohli by ste odísť
domov a liečiť sa aspirínom.
Berlingeri sa hneď ponúkol.
Klaudiovi sa nechcelo veriť, že
môže odísť. Zdalo sa mu, že takýmto spôsobom oddiali od seba podozrenie a
nebezpečenstvo, lebo medzi seba a banku vloží kúsok cesty. V posteli sa bude
cítiť asi bezpečnejšie. Bude sa môcť aspoň nevinne červenať, lebo vina padne na
influenzu.
Odišiel rýchle ako zlodej, ani sa na nikoho nepozrel, nikomu
nestisol ruku, lebo bol presvedčený, že len čo bude von, dvaja strážnici sa ho
spýtajú: »Počujte, prečo tak utekáte?«
Doma sa aspoň zdôverí Malvíne a s ňou bude uvažovať, čo
robiť. V základe je azda jediné riešenie, aby sa priznal, aby si zašiel s
Malvínou k zákazníkovi a vysvetlil mu všetko. Veď, preboha, i on je človek a
pochopí, čím viac myslel na svoj prečin, tým viac ho zavrhoval. Nemal sa, veru,
pri pokladnici dopustiť podobnej veci. Zneužitie dôvery a neprípustná
sprenevera, teda krádež. Iste sa dostane do žalára. A čo potom bude robiť
Malvína sama na svete?
V tramvaji sa mu zdalo, že
všetky oči sa upierajú naňho. Ponáhľal sa prísť čím prv domov. Každé dve minúty
pozeral na hodinky. Azda teraz už v banke vedia, čo !:eby
sostúpil, keby vošiel do nejakej kaviarne a
zatelefonoval zákazníkovi, aby sa informoval, či je ešte na cestách, aby sa s
ním dohovoril o schôdzke a všetko mu povedal?
Prišiel domov. Rozbehol
sa po schodoch, aby vyhol pani Roze. Zazvonil pri
svojich zavretých dverách. Potom s rozbúreným srdcom otvoril kľúčom, o ktorom
nevedel, že ho má vo vrecku, vošiel a zavolal na ženu. V kuchyni nebolo nikoho,
nikoho v spálni. Odišla asi nedávno. Na posteli boly
pohodené akési šaty. Na stoličke ležal belasý klobúk s červenou obrubou. Odišla
teda v inom klobúku, v tom, čo vyzeral ako čepček; kúpila si ho pred niekoľkými
dňami. A kam išla?
Teraz sa už pamätá: pani Kandida,
pravdepodobné oneskorenie ... A o koľkej sa asi vráti? Nemôže už odkladať túto
záležitosť ...
Pozrel sa do zrkadla na skrini ešte nie celkom
zaplatenej. Videl sa ako v halucinácii. Zachvel sa. Monotónny dážď bil do
okenných tabúľ a zvyšoval pocit stroskotania, ktorý cítil okolo seba. Obzrel sa
vôkol, ako by sa chcel vydriapať na niečo, čo ešte drží, a posbierať
úbohé trosky svojho strateného šťastia. Kroky na schodoch ním trhly. Zadržal dych. Azda už idú preňho. Sosbieral sily. Pokúsil sa usmiať samému sebe, ale i to mu
spôsobovalo 'bolesť. Išiel do kuchyne. Dvere na balkón boly
otvorené. Vonku samá ponurosť, i vnútri ponurOsť,
ktorá ako by nemala mať nikdy konca. Na stole medzi kávovými šalkami a ohorkami cigariet ležal skrčený list. Prišiel
istotne po obede. Pláni Kandida upovedomovala
Malvínu, aby išla hneď pre akúsi súrnu prácu k panej, ktorej adresu jej
pripojovala. Nuž išla asi tam. Porozpráva sa hneď so svojou ženou. Poradí sa.
Takto nemôže byť. Držal list chvíľu v ruke, pozrel sa ešte na presnú adresu a
potom sa zahľadel na sivé nebo.
Vtedy zbadal, že na klietke sú otvorené dvierka. Stehlík
odletel. Dom, list, dážď, klietka sa mu zdaly spiate jedinou páskou porážky. Kam išiel zdochnúť stehlík,
ktorý už tak dlho nespieval? Pokrčil plecami. To nie je chvíľa na blúz-nenie. Azda dvierka pri čistení klietky boly
zle zatvorené.
Strčil list do vrecka a prudko sišiel
dolu schodmi. Stretol slúžku pani Flóry, ktorá ho pozdravila prekvapená, že ho
vidí v tomto nezvyklom čase; mal dojem, že jej číta v tvári nejasné obvinenie.
Pustil sa pomedzi zástup bez dáždnika, s klobúkom spus teným na očiach ako zlodej;
obchádzal ľudí, čo stáli na rohoch ulíc s roztvorenými dáždnikmi, z ktorých
kvapkala voda na plecia druhých, a hnal sa krížom cez ulice. V duši prežúval
vety, ktoré povie Malvíne: »Počuj, drahuška! Vieš,
ako ťa mám rád. Vieš, ako som sa usiloval urobil ťa šťastnou, moja plavovlasá
hviezdička« — a znova jej dával tie krásne mená lásky, rozkvitnuté v čarovných
záhradách ich krátkej idyly, keď jej s rumencom na tvári povedal: Slečna,
milujem vás až na smrť...«
Vrazil plnou silou do akéhosi tlstého pána, ktorý išiel
za mladou ženou, čo ukazovala kolená.
— Ech, dajte pozor,
somár! Nevidíte, kam idete?
Ako by nie. A znova začal prerušený rozhovor, zatiaľ čo
mu voda s klobúka kvapkala na krk. — »Teda, plavovlasá hviezdička, ty vieš, že
ťa ľúbim a že pre teba som urobil niečo, čo som nemal; ale odpusť mi a všetkému
bude koniec: uvážime to spolu a pôjdem k zákazníkovi alebo k niekomu inému,
prípadne k zamestnávateľovi alebo k slečne Anne Kataríne, veď je taká dobrá.
Budem pracovať, pracovať dotiaľ, kým tú sumu nevrátim.
Vtedy zbadal, že sa nachádza blízko ulice, ktorú hľadá.
Opustená ulička, skoro bez svetla. Niekoľko lámp žmurkalo cez hmlu a dážď.
Jedna z tých uličiek, ktoré ako by drie-maly na
okrajoch mestského života. Tiché domy s pokojným a malomestským výzorom, domy,
kde všetko ide pravidelne a kde sa jedáva dva razy denne, vždy v tú istú
hodinu, bez oneskorenia a bez huku. V diaľke stály dve autá. Pozrel sa na čísla
domov. Ešte ďalej. Zrýchlil krok. Oneskoril sa. Malvína už možno nie je v práci
a mala by sa vrátiť. Nech je už akokoľvek, tá nútená prechádzka v daždi mu
padne možno dobre. Cítil, že krv mu rytmicky bije v sluchoch so strachom a
utkvelou myšlienkou. Vráti sa pešo...
Prišiel takto pred akýsi malý palác, pohrúžený do tmy.
Cez stiahnuté okenice vychádzalo z prvého a druhého poschodia bojazlivé svetlo.
Vpredu bola záhradka. To je to hľadané číslo. Pri bráne dve autá. Pozrel sa
rozpačité, že by to bolo tu ? ... Dážď padal na opustenú dlažbu neúprosne a so
zvukom špendlíkov. V jednom aute spal šofér. Musí tu asi už dlho čakať. Druhé
auto bolo prázdne, šofér je azda v rožnej kaviarni, čo vysiela na chodník
zelenkavé svetlo. Tam by mu možno vedeli dať informácie. Ale o čom? Číslo je
správna Nemožno však s istotou vidieť. Ako sa volá tá pani?
V tej chvíli zabrzdilo pred vilkou iné auto. Vyšli traja
elegantní mladíci. Smiali sa, hovorili o ženách. Pozreli sa naňho a 'bez
váhania vošli do záhradky. Klaudius išiel za nimi ako
automat, ani si to neuvedomoval. Jeden z mladíkov si ho so smiechom odmeral:
— Idete aj vy? Vonku je
chladno....
Zastal zarazený. S roztrasľavenými
perami pozrel uprene na mladíka v obave, že pochopí pravdu. Zapotácal sa a
neopovážil sa ísť ešte ďalej, lebo sa bál, že prekročí prah skutočnosti.
Traja mladíci štyri razy zazvonili. Iste sa tak ushodli. Dvere sa kradmo otvorily,
v červenkavom svetle sa ozval šum hlasov a sukní a potom už nič. Dvere sa znova
zavrely."
Vtedy sa oprel o múr, ponoril zimničnú tvár do studených,
mokrých rúk a slabikoval meno svojej ženy tak, ako by ho chcel rozdrviť na kúsky.
Jeho sen sa sosypal. Je to
nehanebnosť zrady na troskách šťastia. Prečo? Prečo? Nezbýva
mu nič iné ako odísť. Odísť navždy a hľadať iné šťastie. Odísť, aby začal nový
život a zabudol. Ale prečo, prečo?
Zvnútra doletel k nemu ostrý a triviálny ženský hlas.
Sbohom, sladké sny o radostnom
zajtrajšku! Ak budeme mať chlapca, dáme mu meno Tsum Tsum Tsum a bude čínskym cisárom.
Ak budeme mať dievčatko, dáme mu me no Ciú Ciú Ciú
a stane sa japonskou tanečnicou.
Sbor ženských smiechov a akýsi
vulgárny a výsmešný mužský hlas.
Klaudius ešte stále sa opieral
o múr s rozbúreným srdcom, že poznal jej hlas, hryzol si do studených a mokrých
rúk a zúfalo volal:
— Malvína... Malvína .
A dážď padal neúprosne, ako by nemal nikdy prestať.
Bankár so suchým gestom prepustil správcu domu, potom sa
pozrel na obidve ženy, ukázal na prázdne synovo miesto a zvolal:
— Je to tak, ako som povedal. Ten chlapec stratil hlavu a
vystrája ďalej hlúposti.
— Do čerta! — opovážila sa povedať matka, ktorá cez celý obed
mala kedy sa spamätať — ak ich ne vystrájajú synovia,
ktorí majú peniaze, aby mohli behať za tanečnicami ...
Manžel pozrel na ňu prekvapene. Ako sa opovážila vyjadriť
osobnú mienku ? Istotne musí mať šialene rada tohto zhýralca, keď ho bráni
dokonca v takej okolnosti.
Anna Katarína zas nepovedala ani slova. Zostala pokojne
počúvať. Trpezlivo čakala výbuch otcovho hnevu, tak dlho zdržovaného pri obede
kvôli služobníctvu.
— Ale áno, ešte ho bráň — pokračoval otec. — Prirodzene, veď
Pavol, posledné dieťa, kvet Arrisovho rodu, je tvojou
pýchou. A keby som ti povedal, že stratil hlavu natoľko, že si ju chce vziať za
ženu? — Po krátkej pauze, v ktorej ako by sa chcel pokochať na účinku svojich
slov, zvolal: — Hej, ešte to by chybovalo, aby sa Arris
oženil s tanečnicou! Nedám mu ani haliera!
Prechádzal sa po jedálni s rukami vo vrecku, pričom
dvíhal a spúšťal remeň nohavíc.
Ženy si vzájomne spytavo pozrely do očí.
— Pocthopily ste teraz, že sa
zbláznil? Musím vám to azda zaspievať s muzikou ? Bol som sa naňho včera
pozrieť. Je za tou ženou celkom ohlúpený, aby som to nepovedal horšie. A nechce
ani počuť o tom, aby ju nechal.
— Ale nehrešil si ho azda príliš? Neprestrašil si ho?
Bankár sa zastavil na svojej prechádzke, napodobnil ten istý
tón a pokračoval:
— Či som ho neprestrašil? Nešiel som k nemu s komplimentami.
Pomysli si, že som nechal banku, stratil čas, odložil vážne záležitosti, aby
som videl, čo zamýšľa. Viem, že som toho využil, aby som sa stretol s istým
bankárom a aby som dal do poriadku určitú vec, no keď som sa s ním porozprával,
keď som zbadal, že to chlapčisko je tvrdohlavej šie
ako mul, že má svoju vôľu a svoju ideu ...
— Netreba zabúdať, že je to tvoj syn — poznamenala matka.
Bankár zostal zarazený. Nepoznával si ženu. Teraz po prvý
raz ju videl stavať sa agresívne proti sebe, ako by svojimi slabými protestami
mohla položiť hrádzu na nebezpečný synov svah.
Anna Katarína ďalej mlčala a pozerala na rodičov.
Istotne obidvaja boli živí; on vo svojom rozhorčení a vo
svojej pýche, ona vo svojom strachu a vo svojej láske. On hovoril o právach a o
formách, ona bľabotala o pochybnostiach a oba/vách.
On pozeral k svetu, presvedčený, že sa nachádza na javisku márnivosti, ona
hovorila sama k sebe a zohýbala sa vo vlne svojej materinskej lásky, sťa by
kolísala syna, ktorý vždy potrebuje jej nežnosť.
Stáli tu jeden proti druhému vo večnom kontraste svojich
citov a náhľadov.
— Nechápeš ma — skríkol konečne podráždený otec. — Ech! Nikdy
si ma nechápalaI Fakt je, že veci sa majú tak, ako ti
vravím, šialene sa zamiloval do tej ženy. Dostal som o tom zprávy.
Je to hysterická, kokainomanka, ktorá páchne
zločinom. Pravda, s medúzou... Mala by si dať na program upíra. Čítaly ste o tom sedemnásťročnom chlapcovi čo zabil otca,
bohatého zlatníka, aby vylúpil obchod a ponúkol tanečnici horu skvostov? To
trhne i riaditeľom blázinca. A kadiaľ prejde, tadiaľ šíri epidémiu .skazy a
smrti...
Pre Pavla azda niet nebezpečenstva — trhla sa matka.
Och, neboj sa... Má príliš rád svoju kožu. Ale nechcem sa
už preňho rozčuľovať. On musí prísť ku mne a prosiť ma o odpustenie. Práve dnes
ráno som k nemu poslal jedného zo svojich riaditeľov s určitou sumou, aby som
zlikvidoval tú záležitosť. Viem, že láska v takom veku stojí peniaze.
— Nebezpečenstvo... — opakovala matka zamyslene. Potom po
chvíli, v ktorej jej láska ako by získala novy vzlet povedala rýchle, sťa by sa
hnala za svojou tuzbou: Pôjdem ja preňho. Budem
vedieť s ním hovoriť. Som matka
— Povedz radšej, že ho vieš počúvať. On je autorita. — Postavil
sa pred svoju dcéru, udrel rukou na stôl a skríkol: — A ty, druhá autorita
našej rodiny, nevravíš nič?
Anna Katarína neodpovedala. Pozrela na otca i na matku
ako by chcela zmerať priepasť, ktorá ich delila. Čo sa týkalo brata, nerobila
si ilúzie. Vedela, že je v moci tej zvodnej ženy. Milovala ho nesmierne a
vykonala by preňho všetko. Všetko, ale čo presne? Nemôže ísť porozprávať si s
tou ženou... A potom, ako by sa k nej priblížila?
— Na čo myslíš teraz? — zvolal otec, keď znova strčil ruky do vrecák a zostal ďalej stáť pred ňou so sarkastickým úsmevom
na perách. — Zas tie tvoje obvyklé myšlienky! Ech, ako by som ťa nepoznával...
Potom sa obrátil k žene, ktorá sledovala jeho rozhovor a
zdala sa pripravená bojovať s dcérou za syna a pokračoval:
— Máme to ale dva krásne vzory, Pavla a Annu Katarínu! Tamten
je diabol, táto tu svätica. A medzi nimi dvoma toto: ty by si tu miemala nehybne stáť, mala by si dozerať na hysterickú
dcéru. Syna budem mať na očiach ja. Ech, treba použiť tvrdé spôsoby, aby cítil
moju autoritu a pochopil, že ma zranil v mojej dôstojnosti a v.
Hľadal, kde ho syn zranil, ale ani on nevedel nájsť
presné miesto. Urazil ho, to je isté. Vidieť to jasne z jeho spô-sobu, ako sa prechádza hore-dolu, ako fučí sťa lev v
klietke a ako nervózne opakuje rytmický pohyb nohavíc, ktorý mu bol tak po
chuti.
Anna Katarína povedala vtedy ako záver svojej myšlienky
pokojným hlasom, ktorý išiel otcovi na nervy:
— Mladíci majú podivné vášne, tie púšťajú korene do plánov,
ktoré nepoznáme. Milujú inštiktívne a sú schopní
gest, ktoré sa nám môžu zdať šialenstvom a ktoré sú azda výsledkom ich skrytej
trýzne.
Otec nemohol zadržať gesto podráždenia.
— Už sme zas v histórii tvojich plánov! Ale hovor tak, aby ti
človek rozumel, nerob zo seba Sibylu.
Anna Katarína videla, že matka na ňu pozerá so zvláštnou
hĺbkou, ktorú majú ženy, keď sa cítia spojencami proti mužskej myšlienke, ktorá
sa ich pokúša premôcť. Pokračovala:
— Mám veľmi rada brata a myslela som, že by som urobila
čokoľvek, aby mu rovná cesta bola otvorená.
— Ach, maják ľudskosti! Počúvajme ešte chvíľu tvoje idey za
predpokladu, že môžem stratiť desať minút, pretože musím čakať na telefonný rozhovor, ktorý mi povie, koľko ma stála večná
láska môjho syna.
Peniaze, peniaze a ešte peniaze — zašomrala matka, ktorej
dcérine nečakané správanie dodalo novej odvahy. Bankár ju hneď prerušil:
— Nechaj ju hovoriť. Nechaj, nech si Anna Katarína povie svoje
— a potom sa obrátil k dcére a ironicky sa spýtal: — Nechcela by si ho azda
poslať do kláštora?
Nie, musí zostať v živote !
— Tým lepšie, ďakujem — poznamenal so sarkastickým úklonom
otec.
Nie v hlúpej a frivolnej radosti. Nie v neporiadnom živote,
aký vedie, v ktorom sa ničí telo a duša ponižuje.
Otec jej so smiechom ironicky zatliesikal
a potom sa začal znova prechádzať:
— Krásne slová! Ale mala by si ich povedať davu na námestí.
— Ježiš hovoril s hory.
— A ľudia ho nepochopili. Vidíš následky toho. Nie je to naša
vina, že sme stvorení zlí...
Ale je to naša vina, že nechceme pochopiť večný zápas,
ktorý jestvuje medzi dobrom a zlom.
Ech, ako by sme boli slobodní vo voľbe jednej alebo
druhej cesty.
Iste sme slobodní, ak sa na to pýtame, ak umlčíme samých
seba a počúvame druhých cez vlnu, ktorá k nám prichádza.
Bankár sa náhle zastavil:
— Ako? Čo sú to tie vlny? Nerozumiem. Vysvetli mi Anna Katarína
pochopila, že rozhovor proti jej vôli sa obracia k tajomstvu, ktoré sa stalo
jednou z jed právd; povedala jednoducho, ako by hovorila sama k sebe:
Neviem. Istotne prichádzajú k nám, či vlastne k nášmu
svedomiu vlny, ktoré vychádzajú, ktovie, z akej diaľky a ktoré môžeme pochopiť
iba tak, že umlčíme svoje intímne ja. Rozumieš mi, milý, úbohý otecko?
Bankár zostal zarazený:
— Úbohý otecko... Ja? Ech! Ty ma ženieš do smiechu — a po
chvíli ticha pokračoval: — Nevieš teda, kto som? Ako môžeš povedať: úbohý
otecko? ...
— Prosím ťa, odpusť mi. Ostatne, či nie sme všetci úbohí, že
ideme vedľa seba, vrážame do seba, strkáme sa, ale sa nepoznáme a zostávame si
často navzájom cudzí? Vidíš, hovorili sme o sebe a o nejasných veciach.
— Hľa, to je správne slovo: nejasné, veľmi nejasné veci sú to,
a ja som človek presný, človek číslic. Je pravda, že sa nezaujímaš o číslice,
si mystička. Mystička, ktorá chodí na aute rozdávať oteckove peniaze. Mystička,
ktorá sa však nezrieka svojej každodennej jazdy na koni.
— Prečo by som sa pri svojom čase a vo svojom prostredí nemohla
zaoberať i duchovnými vecami? A potom šport nemá byť jemný sám pre seba, ale
musí slúžiť k formovaniu charakteru — odpovedala trocha dotknutá Anna Katarína.
— Práve o to ide. Pre život, ktorý je bojom...
— ... v ktorom však každý si slobodne môže vyvodiť zbraň a
terén.
— Tu sme. Vždy náhľady tvojich kňazov a tvojho Boha! Ale povedz
mi aspoň: kde ho počuješ a ako ho vidíš?
— Vo hviezdnatých nociach, v ranných zorách a vo večerných červánkoch; v očiach detí a umierajúcich; vo vôni kvetov, v
speve vtákov, v podúvajúcom vetre; v tieni súcitu a lásky, za obeťou a
odriekaním; hovorí k tebe tichom a vidíš ho so zavretými očima,
cítiš ho v bolesti, je tajomstvom a pravdou; ak je Boh Otec ako horizont, ktorý
čím viac sa približuje, tým viac sa vzďaľuje a zväčšuje, ak Boh Duch Svätý že
ešte nepochopiteľnejší a ak by sme ho nazvali
fluidom, ktoré zapaľuje vrvholky a napĺňa priepästi, Boh Syn sa stal človekom, preto Jenamtošia ak m k nemu obrátiš, hovoríš so samou Trojicou,
ktorá je jedna vtedy máš chuť hodiť sa k päte kríža, zaťazeneho
hriechami sveta, aby bol ľahší aspoň o viny tvoje a viny
tých, ktorí sú ti najdrahší.
Dosť, dosť, ozaj si sa zbláznila!
Skutočne, - pokračovala Anna Katarína pomaly zdá sa mi,
že Ruysbroeck povedal: Tí, čo chcú pochopiť do
základu Boha, stanú sa bláznami. Otec vypukol v smiech.
Pre mňa, chceš, aby som ti to povedal jasne? Viera je
anachronizmus, náboženstvo povera a Boh choroba A teraz je čas, aby si skončila
s náhľadmi, ktoré nepatria do praktického života.
Od istého času stratil opraty a dával najavo svoju primitívnu
hrubú a vulgárnu povahu. Dcéra mala moc ho dráždiť, preto poväčšine vyhýbal
rozhovorom, v ktorých potom zo strachu pred prekážkou padal, zamotaval sa do viet a rozčuľoval sa pri ozvene jej slov.
Anna Katarína, ktorá s námahou odporovala túžbe odseknúť
mu, práve sa chystala odpovedať, keď vošiel správca domu a oznámil, že pána
bankára Arrisa volajú k telefónu.
Bankár vyšiel bez slova.
— Istotne, je to Pavol.
Idem aj ja — povedala matka a vstala.
Zostaň ešte chvíľku, mama. Ak je to Pavol, zavolam ťa. Otecko je dnes príliš nervózny. Netreba mu
dávať zámienku k podráždeniu.
Ochvíľu potom bankár sa vrátil
zachmúrený. Je to z banky. Nevedeli chytiť toho úradníka, ktorý kradol. Nechali
ho ujsť. Ozaj, je to práve ten tvoj odporučaný, Anna
Katarína. Ten, ktorého si stretla so ženou na schodoch v ktorúsi nedeľu ...
Pekný párik: ona pobehlica, on zlodej. Doma, prirodzene, nenašli nikoho. On
ušiel, zdá sa, vysadol na loď. Ale dám presné rozkazy. Uvidia, kto som ja!
— Úbožiak, — povedala Anna Katarína po chvíli — azda to urobil
vo chvíli zmätku ...
— Nazvi si to zmätkom. A už dosť! Som už nasýtený, ba celkom
presýtený tým, že ťa počúvam rozpriadať teórie,' ktoré nemajú nijakú platnosť,
ak sa neuvedú do praxe. Nijakú platnosť, rozumieš? Pretože čo ty vlastne robíš?
— Teda ti poviem, že kvôli tomu, aby som robila niečo
praktického, práve dnes som sa zapísala medzi dobrovoľné ošetrovateľky na
vlakoch, voziacich nemocných do Lourdes.
— Ty, Arriska! ? — vykríkol ohromený
otec.
— Áno, ja. Čo je na tom čudného? Vieš, že sú medzi nimi
najkrajšie aristokratické mená a že mnohí profesionalisti
a vysokí dôstojníci sa predbiehajú, aby sa stali jednoduchými nosičmi nosidied?
— Nuž, kým budem žiť, zatiaľ to ponižujúce remeslo nikdy
nebudeš vykonávať.
Červený od hnevu búchal vždy znova a znova päsťou na stôl
a uprene sa díval na Annu Katarínu, ktorá si hryzla do perí, aby nemohla
odpovedať. Vtedy zakročila ustrašená a bojazlivá matka.
— Neboj sa, Anna Katarína, pôjdeš tam, keď umriem, to je
všetko.
Otec skríkol:
— Dosť tých rečí! Rozkazujem vám! Tento hlúpy rozhovor trval už
príliš dlho. Ja som tu pánom!
Jeho nervy už neboly na mieste.
Musel to pripustiť. Dcéra s tým pokojným výzorom, ktorý, ako sa zdalo pri jej odpovedi,
prichádzal z ktovie akej diaľky ako ony vlny, o ktorých mu rozprávala, s
výzorom, ktorý jednako zachovával úctu, vládu nad sebou, kontrolu jej náhľadov,
ho roz-laďoval. Všade hľadal zámienku, aby sa mohol
vyzúriť.
— Nedá sa iné povedať ako to, že máme krásnu útechu zo svojich
detí. Táto tu potom!... — a zastal, aby sa ironicky zasmial. — Vravia, že je to
anjel rodiny. Ech! Pekný anjel! Stojí celkom mimo života, a to pre knihy, a ty,
jej matka, jej ich dovoľuješ čítať. Vidím ich vo všetkých kútoch. Jedna
napríklad .je tu v jedálni. Rozkázal som aby som tu nenašiel ani stopy po
nejakej knihe. Tak sa teda poslúchajú moje rozkazy! — Chytí knižočku do ruky a
zúrivo ňou zamával. — Prirodzene, to všetko su zlaté
zrnká. Ztaliaľto sa moja dcéra učí tým svojim teóriám
a vychováva sa k odboju proti mojim náhľadom.
Otvoril knihu a s karilkaturálnou
vážnosťou čítal:
— »Vidím vždy v každej chorobe vôľu božiu a symbolický obraz
osobného a cudzieho dlhu, ktorý zaťažuje indivíduum a ktorý musí splatiť vedome
alebo nevedome, alebo kapitál skúšok, ktorý mu je určený a ktorý musí trpezlivo
využitkovať«.
Prečítal si to miesto ešte raz pozornejšie, aby ho lepšie
pochopil, a potom vybuchol v sprostý smiech.
— Výborne! Vidíš, že aj pre toho je život bežným účtom,
bilanciou, kapitálom. Tentoraz sa shodujeme. A kto jé tento finančník, ktorého by sme mohli urobiť naším
spoločníkom a postaviť ho vedľa môjho priateľa Falkensteina?
— Anna Katarína Emmerichová, nemecká
mystička.
— Ach, myslím zo stredoveku ...
Nie, zomrela roku 1824. Je to mystička, ktorá vedela chápať
všetky veci: hovorila s kvetmi, kameňmi, vtákmi, tešila všetkých trpiacich,
žila mimo svojho času a ďaleko od svojho tela, mala vízie...
— Ohromné! — prerušil ju ironicky otec. Mala aj vízie? Ech, to
nie sú veci pre mňa. A žila ďaleko od svojho tela. Aká to trýzeň...
Anna Katarína, ktorá zachovala pokoj i pri obrate k často
vulgárnemu sarkazmu, ktorý vnášal otec do rozhovoru, skončila ticho:
— A keď sa modlila, všetky vtáky prichádzaly
k nej aby jej robily sbor.
Bankár si znova slabikoval ako by pre seba myšlienku mystičky
z Dülmenu. Potom hodil knihu na stôl a urobil záver:
— Ech, sprostosti. A takto si sa stala blúznivou ženou, ktorú
všetci poznajú.
Anna Katarína sa začervenala a pomaly, aby si zachovala
pokoj, povedala:
— Nie som blúznivou ženou, otecko, a nemyslím, že sú to väčšie
sprostosti ako iné veci, i keď ich posudzujú nezasvätenci.
— Je už čas skončiť s tým, lebo nestrpím, aby si ma
znevažovala. Povedal som, že podobné knihy nechcem vá,
dieť. Tu vo svojom dome rozkazujem ja, pretože som tu
absolútnym pánom, pretože jete a obliekate sa za moje peniaze, žijete v dome,
ktorý som ja zariadil, obklopuje vas prepych, ktorý
vám platím ja. Ach, je pohodlné lobiť mystičku týmto
spôsobom, jazdiť na koni každé ráno, hovoriť o utrpení s plným žalúdkom a mať
náhľady o plar tení mojimi
peniazmi. Ech, ale nechápeš, hlúpa, že to všetko je stavba tvojich kňazov, aby
ti pobalamutili hlavu a s tebou, aby ju pobalamutili iným hysteričkám, podobným
tdbe, aby naplnili kláštory a priniesli do nich
peniaze? Dovoľ mi ty, jej matka, aby som to povedal; ty si hotová ju brániť ako
sliepka. Dovoľte mi povedať, že som pánom. Raz si musím takto uľaviť. Už to
nevydržím!
Rozčuľoval sa vždy viac a viac a čím viac cítil, ze nema pravdu, tým viac kričal.
Cítil, že je ďaleko od pravdy; aada to bol hlavný
dôvod jeho trocha detského hnevu, ale z pýchy nepripúšťal ani sám pred sebou
fakt, že to nechce pochopiť; pajedil sa červený v tvári a gestikuloval, zatiaľ
čo obidve ženy kde-tu pozrely na seba a povzbudzovaly sa k vzájomnej trpezlivosti. Konečne celkom
'bez slova zareval:
Povedal som, áno alebo nie, že v jedálni tieto knihy
nechcem vidieť? A preto, nakoľko tu rozkazujem ja a iba ja a nakoľko tieto
náhľady o kapitále, ktorý treba trpezlivo využitkovať, sú hlúposti, aké môžu
zaujímať iba ženy, beriem túto knihu a vyhadzujem ju von.
Celý šťastný, že konečne si môže uľaviť, vyhodil knihu
cez otvorené okno.
Anna Katarína, ktorá až dosiaľ zadržala odpoveď, s
pohľadom, upretým na tú úbohú knižku, ktorou otec mával ako zástavou vydobytou
na nepriateľovi, nemohla potlačiť odbojný výkrik:
— Nemáš práva to robiť!
Bankár s vy javenou tvárou, ešte podráždenej ší pre detské gesto, ktoré vykonal, neschopný opanovať sa a
cítiac sa vždy viac a viac na strane nepravdy, priblížil sa k svojej dcére a
skríkol:
— Ja mám na teba všetky práva, pretože si moja dcéra, ešte
nedospelá! Naučím ťa vážiť si ma!
Dotvrdil svoje slová zauchom, ktoré ju zasiahlo do plnej
tváre.
Matka vykríkla a chytila mužovu ruku.čo
robíš? úbohá dcéra! úbohá Anna Katarína! Hodila
pohľad raz na neho, raz na ňu, ako by sa bála, že sa ešte niečo stane.
Bankár si upravil golier, dotkol sa nervózne hrdla a sám
pre seba ako na ospravedlnenie opakovali:
— Ech, keď sa do niečoho
zamiešajú ženy, potom ozaj pridu zauchá...
Anna Katarína v prekvapení zavrela oči. Už roky a roky sa
nestala podobná scéna. Aspoň nie pre ňu. Pamätala sa na určité lekcie, ktoré
dostal jej brat, čo vedel šikovne provokovať otcov hnev. Cítila sa urazená vo
svojom vnútri, vo všetkom, čo mala svätého a najdrahšieho vo svätyni duše,
ktorú nikdy nikomu neotvárala a ktorú otec ľahko, banálne a s nezvyklou
vulgárnosťou vysmial. Zdalo sa jej, že sa chveje pod urážkou, ktorá jej hnala
červeň do líc; videla matku prestrašenú a nepochopenú, otca rozpajedeného,
obidvoch na dvoch opačných cestách s nepokojom a trápením, s utrpením, ktoré je
spiate s ich prirodzenosťou. Z lásky ku Anne
Kataríne, ktorú mala rada pre to isté meno, pretože jej vysvetlila toľko veci a
urobila toľko otvorov na cesty ducha, kľakla si pred svojho prekvapeného otca a
zašepkala: — Odpusť mi, ak som ťa urazila. Pokorne čakala na návrat slova lásky
a útechy, ktoré už svojím gestom ponúkla.
Bankár hľadel na kľačiacu dcéru, ale ani ústa neotvoril.
Matka pohladila hlavu Anny Kataríny, dvihla ju, plakala za seba, za dcéru, za
manžela a za syna, no nepovedala ani slova; pila svoje islzy,
aby ju nepočuli, presvedčená, že ju nevidia.
Otec neurobil nijaké gesto, aby dvihol Annu Katarínu. Na
dne svojho svedomia čosi ho upozorňovalo, že nemá pravdu a že by mal urobiť
krok k dcére, ale pýcha, ktorá ho najprv strhla do hnevu, teraz ho srážala do priepasti mlčania. Hľadel na obidve ženy, ktoré vychádzaly z izby objaté.
Nepovedali si ani slova.
Zaucho, náhle gesto Anny Kataríny maly
takú moc, ze strhly hrádze
hnevu a vyšinuly z koľají každú myšlienku. Ale i v
tom tichu ich duše sa istotne shováraly, i keď nevyslovily ani jednu slabiku; lepšie sa priblížily k pravde ako v tom inštinktami poháňanom
rozhovore. Týmto spôsobom každá z tých troch duší podľa toho, ako vysoko sa
nachádzala, čomusi sa podučila.
Anna Katarína vyprevadila matku do jej izby. Objala ju
ešte a tešila ju maznaním, ako sa to robí s deťmi.
— Nemysli už na to.
Otecko 'je taký nervózny .pre Pavla. Treba mu to odpustiť.
Len čo bola sama, zatvorila oči a zostala stáť s hlavou
obrátenou hore, ako by prijímala závan čohosi, čo sa malo dotknúť iba vrcholkov
duší.
Nočné ticho zahaľovalo do svojho kráľovského plášťa
utrápený spánok blízkeho mesta. A tie dva spánky, vážny a hlboký, skoro nábožný
spánok prírody a nepokojný, túžbami a ľútosťou unavený spánok ľudí, sa miešaly v jeden jediný rytmus s dvoma rozdielnymi pohybmi:
v dýchanie prírody a v dýchanie mesta, v spánok, nad ktorým bdelý hviezdy a v
spánok strážený ľudskou netrpezlivosťou a neznášanlivosťou.
Zostala tak dlho, ako by vychutnávala náhlu urážku, ako
by jej duša, smädiaca po účasti na bolesti všetkých tvorov, prijímala požehnanú
hostiu utrpenia v prijímaní krívd, v potupe, ktorej sa jej nezaslúžene dostalo
a ktorá priam preto jej bola ťažšia.
Od istého času mala zvláštnu záľubu v ponižovaní sa, v
privilégiu iba veľmi zriedkavých duší, ktoré v hĺbke svojho vnútra nesú
napísané božie slová Evanjelia. Cítiík, že prijímaním
urážky na kolenách a prijímaním krivdy ako požehnania spojuje sa tajne s
bolesťou vesmíru; jej duša si takto dopriala dúšok z ocoho
svetlého prameňa činnej odovzdanosti, ktoré tvorí pravú podstatu svedomí,
zrodených k vytvoreniu čohosi hlboko užitočného. S intuíciou ženských duší, na
ktoré sa premieta svetlo, ktoré istotne vychádza z roviny, čo stojí vyššie ako
rovina, na ktorej sa pohybujeme so svojimi ilúziami a vášniami
— z roviny, ktorá istotne tvorí slávnu vlasť anjelských hierarchií, čo vedú
naše pyšné ľudstvo, a z ktorej sostupujú k vznešeným
dušiam najlepšie a najvyššie ašpirácie ľudskosti — Anna Katarína cítila, že sa
nachádza na prahu zasvätenia.
Myslela na tri mystičky, ktoré milovala, na naprávateľky ľudských nešľachetností,
ktoré vedome alebo nevedome prijaly tú »plácu«, pre
ktorú sa jej otec rozhneval. Myslela na holandskú Ľadvinu zo Schiedamu, narodenú niekoľko týždňov pred smrťou Kataríny Sienskej, po ktorej prevzala duchovné dedičstvo, žila 38
rokov, mučená strašnými lanami, a hnisaním, ktoré udivovalo lekárov, splácala i
zlá samej Cirkvi. Myslela na Talianku Katarínu z Pazzi,
ktorá, keď sa roku 1583 stala karmelitánkou Máriou Magdalénou vo florentínskom kláštore Santa Maria
degli Angeli a keď prosila
Boha, aby na ňu dopustil choroby sveta, bola vyslyšaná, trpela kruté a
neslýchané muky a ohnivým aleluja mystického jasotu nikdy neprestala ďakovať
Najvyššiemu. Myslela na Nemku Annu Katarínu Emmerichovú,
ktorá mala stigmy a v purpurovej extáze prežila Ježišovo utrpenie, vždy chorá,
vždy v zimnici, trhaná nesčíselnými bolesťami, azda ako posledná priama Lidvinina dedička.
Istotne, ako to povedala táto veľká mystička, strpením sa
musí čosi odpykať, pretože Boh neposiela nijaké utrpenie bez zvláštnej
príčiny«.
Chodníky milositi sú nekonečné
a nesčíselné sú svetlá zázraíkov. Boh hovorí ku
každému stovremiu a v pravý čas slovo ktoré
potrebuje, posiela útrapy a pokušenia, skúšky a bolesti, aby upevnil dušu
na ohni viery, a občas vlnami svetla a vnútornými hlasmi označuje cestu a cieľ.
Pykať: toto musí byť dôvod utrpenia na svete.
Kohútí spev zablysol nocou a roztrhal tichosť. Hodila pohľad
ukrižovaného Krista, ktorý otváral náručie všetkému zármutku.
Pobrala sa k oknu, aby sa pozrela do noci, posiatej
hviezdami, ktoré sa lesklý ako drahokamy.
Ešte bolo ticho. Mesto v diaľke, obluda, číhajúca na
korisť vyzeralo tak, ako by letargický zožieralo svoje hladne chúťky po
rozkošiach, pýche, egoizme a márnivosť; cez tisícky svetiel, ktoré označovaly jeho rozmery a jeho dýchanie , vysielalo vždy
vzdych v tieni potlačených túžob. Každé vetlo.
prezrádzalo úzkosť, útok, výčitku, lôž Väznica bola pohružená do ticha. Nepočuť ani kriku, ani hlasu A Jednako
život bdel aj tam v tom dome pykania, bdel hlbšie aa
zranenejšie ako tam dolu, kde svetlá driemaly do
hviezdy, ktoré sa odrážaly v mori stroskotama.
Prečo nedostáva jej duša nijakú výzvu k súcitu dnes
večer, keď tak smädí po spojení s bolesťou všetkých?
Šelest neviditeľných krídel nad vrcholkami lesov tajomný šum tisícich malých nevyslovných vecí
Rytmické búchanie hlblkého tajomstva na
striebornú bránu hviezdami posiateho neba A všade neviditeľné vlákna
spájajú vášne a veci ,existencie a svetlá v ohromných rám , kde
svedomia a povahy harmonizujú
v celku , ktorý sa neprestajne obnovuje Ríše nekonečná musia byť pren
iknuté a ovinuté tajom,námi
vibráciami , ktoré ľudia ešte nepoznajú
Všetko smeruje k jednej pravde , ktorej nejaký nepresný zlomok
zjavuje sa azda v symbolických líniach na
horizontoch snov pre najinuitívnejšie duše
A znova si pomyslela na Goetheho: » Všetko to,
čo nás obkľučuje, má hodnotu symbolu«.
Ľudia berú ma seba tie isté vášne, zanechané od druhých
na križovatkách hlavných ciest, a zaťažujú sa bremenami nenávisti a zrady,
odhodenými na najtmavších rázcestiach. Ľudstvo sa vydáva na pochod, opakuje tie
isté viny, upadá do tých istých chýb, ani nezbadá, že pravda má už odraz v
utrpení každého človeka. Rieka ľudstva plynie, sostupuje
s nocí časov, prekračuje zory rôznych civilizácií, klame sa pri každom
znovuzrodení, lebo myslí, že v umení, vo vede alebo vo filozofii nájde skutočnú
pravdu; mizne na ďalekých horizontoch, zatiaľ čo z iných horizontov pramenia
iné generácie, ktoré dávajú nový a večný pokrm rieke života. Kam sa rúti tá
široká a hučiaca rieka? čo hľadá na cestách zeme, keď bije na skaly nešťastia,
vráža do úskalí bolestí, zastavuje sa v prístavoch chorôb, tá horúčkovitá
rieka, mučená žiadostivosťou, nenávisťou, neznášanlivosťou, pýchou?
Kde je v tejto chvíli jej úbohý brat? čo sa s ním deje?
Och, 'keby jej dovolili odísť. Keby mohla s ním hovoriť tak ako kedysi, keď ako
deti sedeli vo veľkom kresle pod otvoreným dáždnikom, čo znázorňoval plachtu, a
keď robili fantastické cesty, aby pristáli1 na ostrlovoch
radosti a olovrantu...
Na aký ostrov hádže teraz kotvu jej brat?
Treba sa dostať k jeho duši. Ale ako? Duša často je
Slepá, hluchá a nemá, natoľko je otrokyňou falošnej skutočnosti, ktorá ju
obkolesuje, ale smädí vždy po pravde ako po svojom jedinom duchovnom pokrme; vo
väzení tela, uzavretá do pevností zvonku nedobytných, poddáva sa pravde iba
vtedy, keď sa jej zjaví zvnútra. A iba veľká práca alebo skúška prvého stupňa v
hierarchii bolestí môže ju postaviť proti nej samej, aby vo svojom odraze mala
zjavenie svojho osudu.
Podarí sa jej bratovi uzrieť pravdu? Alebo bude musieť
zas ona, ako keď boli malí a hrali sa na fantastické cesty pod roztvoreným
dáždnikom, vykriknúť od radosti nad zasľúbenou zemou?
Zasvätenie do života druhého je možné iba vtedy, ak sú duše príbuzné a ak jedna
v pokornom a mlčanlivom podrobení sa svetlu druhej otvorí čo len jeden otvor,
aby prijala do »zámku duše«, ako to povedala svätá Terézia, slovo zjavenia.
Znova si pomyslela na Annu Katarínu Emmerichovú:
Utrpením sa musí čosi odpykať«.
Istotne, pykanie za viny vlastné alebo za viny cudzie,
vedomé alebo nevedomé, musí byť kľúčom tajomstva života. Ale ak pykanie za seba
samých, za vykúpenie vlastnej duše a za jej rozvoj môže sa zdať jasné každému
svedomiu, postavenému zoči-voči problému bytia, pykanie za druhých, prijaté
slobodne a radostne, je zázračným výdobytkom lásky. Niet nič vznešenejšieho,
nič vyššieho a krajšieho, ako keď sa jedna čiastka ľudstva obetuje Najvyššiemu,
aby mukami tela a duše vyvážila pred božou spravodlivo sťou
neprávosť ostatných.
»Utrpením sa miusí čosi
odpykať.
V diaľke akési zapískanie roztrhlo vzduch ako dlhý nárek,
ktorý ako by označoval cestu, čo nemala nikdy skončiť.
Svitanie nebolo ďaleko. Hviezdy bledly.
život sa ohlasoval pokdjom neba a mukami ľudí. Shon za sklamaním a neznášanlivosťou po krátkom nočnom
prímerí znova začínal. Slnko otváralo hrádze ľudskej netrpezlivosti, prehodenej
cez cesty ambície a pýchy.
Z lesov sa hádzaly o závod
priehrštia triliek, ako by sa harmonické kríčky bolv
náhle prebudily na volanie zory; to v živom svete
zvukov ozvem, prebudená večným svetom svetla. Sirény tovární zas volaly nepoddajné ako nesmierne čierne povrazy, ktoré viažu
čiastku ľudstva k jarmu Anna Katarína sa sklonila nad okenné kvety, ktoré
pestovala s radosťou a ku ktorým sa nežne prihovárala; hovorila im o
drobnostiach, ako by jej rozumely. Pohladkala mátu, voňavú rastlinu, ktorú mala rada od detstva- iba
teraz zbadala za vázou s ružami malú formu peria, hlavičku visiacu do prázdna,
zakrvavené krídelká, zranenú hruď: vtáča, ktoré spadlo z odkvapu, azda i zďalšia. úbohá vec, postriekaná krvou a zmočená rosou ako
kvet.
Vzala to studené stvoreniatko. Muselo zahynúť už
dávnejšie. Možno, že pri nízkom lete ten stehlík, čo odletel ktovie z akej
klietky, neskúsený a odvyknutý od lietania, musel naraziť na telegrafné drôty a
padnúť zranený. Dokonal pod spiacou ružou a mal za smútočnú látku ranné svetlo.
Odkiaľ prišiel ten stehlík, čo istotne chcel prekročiť
oceány nekonečna?
Azda podobne ako iné stvorenia poslúchol nejaké volar nie. Aké?
V priehlbni ruky ako v hniezde lásky držala úbohého
mŕtveho stehlíka, bojazlivú túžbu, pustenú v let cez priestory sveta. Pochová
ho v záhrade pod starou vŕbou, ktorá sklana svoje
zelené vlasy nad vodnú nádrž.
Zvony zaintonovaly radostný
spev.
Zjavilo sa žiarivé slnko, aby osvietilo ľudskú zradu.
Odpovedala všetkým a nachádzala na každý list vhodné
slovo, vetu, ktorá nechávala otvorený výhľad na luky, zaliate svetlom nádeje.
Odo dňa, keď riaditeľ väzenia ustúpil prosbám Anny Kataríny,
ktorá túžila nasledovať príklad Adely Kainovej listy jej priateľov rástly s týždňa na týždeň. Z riaditeľovej vôle neodkryla
ani svoje meno ani pohlavie ani sociálne podmienky a podpisovala sa na odpovede
ako .priateľ alebo sesterská duša. Listy ladila zázračne podľa prípadov, veku a
veľkosti trestu a prispôsobovala sa špecifickej bolesti a útrapám každého.
Svoje dielo zacate tým že bez ohľadu na vinu tela
oddane ponúkla priateľstvo duše. Vedela, že telo sa môže vliecť po ceste chyb,
ale duša smeruje vždy k pravde.
Duše väznených, bojazlivé a tušiace, ktovie, akú pascu,
alebo inokedy plné výbuchu a túžby, zjavily sa na
onom prechode, ponúknutom najprv ich zvedavosti a potom životnému inštinktu; prebudily sa pomaly vo svojej 'bolestnej pravde, vibrovaly ako plamene, ktoré vietor rozfúuka
v ohrievadle.
Anna Katarína zohnutá nad listami, cela usmiata radosťou
nad tým, že môže ožiariť tie úbohé tmavé a nepoKoj-né
svedomia, písala, písala bez oddychu, menila myšlienku a rytmus podľa úzkostí,
bolestí, výčitiek a nádeji. Vzdy a vždy toto: nádej
na zajtrajšok, ktorý čaká pri vyjdem zo žalára blízko matiek, žien a detí, aby
mohli mať odvahu znova začať život. Ale kam a ako ísť? Akou cestou? Ktorá cesta
nie je zatarasená, ktorý chodník nevedie k hladu, do biedy, k zničeniu, k
smrti?
Toto Anna Katarína čítala medzi riadkami listov,
nahromadenými pred sebou, listov, ktoré jej v to ráno'odovzdali
vo väzení s úsmevom vďačnosti a povzbudenia.
Riaditeľ časom pochopil, že má do činenia s jedným z tých
priamych a jasných svedomí, ktoré úplne a až na dno ukazujú závan, čo ich
oživuje a čo prichádza ako by z neznámych horizontov. Po prvom zdráhaní prijal
čudnú ponuku devy s takým široko-ďaleko známym menom, devy, ktorá sa mu predstavila
s celou sviežosťou žiarivého sľubu. Výsledkov tejto korešpodencie
medzi dcérou viacnásobného milionára a uväznenými všimneme si neskoršie.
Anna Katarína cítila, že sa priblíži k svojmu ideálu,
ktorý sa jej kde-tu javil osvetlený náhlymi lúčmi, čo prichádzaly
k nej z vyšších polôh, ak dá niečo zo seba bolesti všetkých, ak v hlbinách
svojho vnútra nájde súlad s inými nesčíselnými nepokojnými dušami.
Dalo by sa povedať, že v nej ten vo všetkých mystikoch
základný princíp nekonečna, ktoré sa prejavuje v konečne, intímnosti a
bezprostrednosti jednoty každej duše s Bohom, má korene v podvedomí od
nepamäti, dokonca azda v predživote. Ak každá duša
prichádza k zemskej existencii so svetlom, ktoré bude mať iba zajtra po vedomom
prekonaní bolestných, ušľachtilých a teda i požehnaných skúšok, niektorá
výnimočná duša istotne vytuší prostredníctvom tohto svetla bezprostredne, ktorá
je ,to tá hlavná cesta, čo ju privedie k chápaniu jej osudu ako prednej stráže
Ale už dávno sa nepýtala sama seba.
Písala, písala, rozdávala svetlo druhým a rozžiarovala sa vždy viac.
V tomto poslednom čase cítila akýsi zmätok; v ňom so všetkým
tým, čo vytušila svojou hlbokou ženskosťou, cítila. že je blízko k pravde. Ale
potom v obave, že hreší pýchou a pretože sa cítila skoro stratená a ďaleko od
toho, o čom si myslela, že to je azda jej cieľ, dala sa schytiť vírami melanchólie. Zmocnila sa jej skľúčenosť na
rázcestiach pochybnosti tak, ako nočný lupič prepadáva pocestného vo chvíľach
odpočinku; vtedy pochybovala o všetkom: o silách, ktoré cítila vôkol seba a nad
sebou; o svetle, ktoré kde-tu vnútorne videla; raz plápolalo ako zapálená
pochodeň, raz bolo bledé ako votívna lampa, hotová zhasnúť pri najmenšom
fúknutí.
Noc bola pokojná. Z otvoreného okna prichádzaly
závany skoro vlažného vzduchu. Väznica bola pohrúžená do voňavej vlny nočného
ticha. Jej priatelia mlčali. Azda vedeli, že im odpovedá a ich duše sa shováraly cez tmu, tichosť a vôňu, ako by sa boly vždy poznaly.
Už týždne ich nepočula tak ako v ten večer, keď k nej doletelo
posledné volanie. Odpovedala všetkým prekvapene, že nachádza vždy nové slová,
aby ožiarily rôzne pohľady na tú istú myšlienku;
ohnutá ako mušľa, ktorá sa priviera na vlne, čo jej prináša ďalekú vôňu
nekonečných horizontov, pri každom liste zachycovala vibrácie výčitiek a
nádeje, pôsobiace na ňu vždy väčšou radosťou.
Sú duše, ktoré vydávajú okolo seba svetlo a ku ktorým
nevedome, ale inštinktívne smerujú nesčíselné duše tmavé alebo chmúrne,
súmračné alebo sužované, čo v smäde po tom istom svetle a v neschopnosti dostať
sa k prvým prameňom obracajú sa k týmto dušiam, čo sú už ožiarené z druhého
brehu a čo majú azda jedinú úlohu: ukázať cestu
A rozmýšľala: všetky chyby, čo vznikajú z rôzneho
vysvetľovania práv a z nedostatočného chápania povinností, všetka
neznášanlivosť, pochádzajúca z nevedomosti, z pýchy a z podvodu, všetky vzbury,
podnietené nespravodlivosťou ilúziami, pomstou, skľúčenosťou, všetky inštinkty,
notové rozlámať hrádze kontroly, náhľadov a náboženstva, všetky horúčky,
vkorenené už do svedomí, vinúce sa v krvi, nájdené na križovatkách, poháňané
inými osudmi, všetky biedy, rozkvitnuté na nekonečných lúkách
chorôb, potúp, mravnej skajy a zbabelosti, všetky
vášne, vychytené žiadostivosťou, šľahané ambíciami, vlečené smyslami,
strhnuté hýrivosťou na chodníky neresti a labyrinty šialenstva, všetky zločiny,
prameniace z priepasti zla, zločiny, ktoré človeka prepadávajú pri bití hodín,
pri ozvene nejakého mena, pri rytme spomienky, všetka nenávisť, všetky pomsty,
všetky bolesti musia ešte raz ukrižovať dušu sveta, žížniaceho
po súcite a láske.
Až dokedy, dokedy?
Teda daromná bola obeta Bohočloveka, ktorý sklonil hlavu
pod ťarchou tŕňovej koruny za prvý hriech pýchy a dal si prebodnúť ruky na
kríži, aby ponúkol opravdivú slobodu všetkým národom sveta.
Prebodnuté ruky...
Ana Katarína privrela oči a z
domu pykania, ponoreného do tmy, videla ešte raz dvíhať sa tisícky vinných a
nerestných rúk, rúk odpustenia a pomsty, výčitky a nádeje.
Ruky mužov a žien, starcov a mladíkov. Ruky panovačné a
bojazlivé. Ruky obviňujúce, drzé, prosiace a odovzdávajúce sa do vôle božej.
Ruky, stvorené na to, aby hladkaly a ruky schopné
znova hrdúsiť. Ruky zlodejov, úžerníkov, banditov, podvodníkov, vrahov detí.
Ruky smyselné a odbojné. Ruky sovreté
v päsť hrozby, ruky, natiahnuté k vzletnej modlitbe. Ruky dravé i chradnúce.
Ruky vrás-čiisté i hladké. Ruky pracovité, záhalčivé i unavené. Ruky hanebné i šialené. Ruky, schopné
všetkých zločinov a všetkých hriechov... A všetky boly
stále zúfalo vystreté k hviezdam ako obete nevedomosti, neznášanlivosti,
nepochopenia, dvojsmyslov, dedičných chorôb, zlej
výchovy, nedostatku kontroly, disciplíny a svedomitosti.
Až dokedy, dokedy?
Až do dňa, v ktorý pri spomienke na Ruky, ktoré boly prebodnuté preto, že hladkaly
deti, odpúšťaly cudzoložniciam, uzdravovaly
slepých, požehnávaly zarmútených, ruky ľudí budú mať
iba gestá vedomého súcitu a bratskej lásky; až do dňa, v ktorom sa upevní na
zemi kráľovstvo božie.
Ktosi zaklopal na dvere.
Anna Katarína išla prekvapená otvoriť. V tú hodinu ju
ešte nikto nikdy neprišiel vyrušiť.
Čo je? — spýtala sa ustarostená správcu domu, ktorý s
nezvykle rozrušenou tvárou stál pred ňou.
Mladý pán sa vrátil v sprievode svojho priateľa baróna de
Andreis. Zdá sa mi veľmi unavený. Keďže pán je na cestách,
miesto toho, aby som upovedomil paniu, ktorá spí, dovalil som si prísť vyrušiť
vás.
— Dobre ste urobili. Kde je môj brat?
Doprevadili sme ho do izby.
Nevládal stáť na nohách ...
Anna Katarína urobila malú pauzu, ako by premáhala nejakú
bolesť, a potom slabikovala:
— Azda sa opil? ...
— Nemyslím, slečna, ale...
— Dobre. Idem. Ďakujem.
Našla brata na posteli, oblečeného vo večerných šatách,
so zašpinenou a pokrčenou košeľou, s rozviazanou a visiacou kravatou, s bledou
tvárou, s bezkrvnými perami, so sklenými očima,
otvorenými tak, ako by videly do priepasti prázdnoty.
Ani sa nepohol. Iba unavené dýchanie a kŕčovité chvenie perí prezrádzalo, že
nespí.
— Pavol, Pavol! šťastie, že ťa nevidela maima...
Brat zostal nehybný. Pozrel sa na ňu tak, že sotva otočil
oči, ktoré ako by troskotaly na imori
hmly.
— Som to ja, Anna Katarína, tvoja sestra...
Chytila ho za ruku, ktorá ovísala z postele, sadla si k
nemu a hľadela naňho s nekonečnou bolesťou.
— Ešte vždy sa držíš tých svojich zlých kamarátov, však? Ešte
vždy tá obvyklá spoločnosť, šťastie, že barón Andreis
ťa našiel a priviedol domov, ináč by si bol urobil to, čo minulý týždeň, keď
sme ťa tri dni hľadali a mama umierala od veľkého trápenia. Och, istotne
pripravíš o rozum tú našu úbohú matku, ktorá ťa zbožňuje, Pavol! Povedz mi, čo
vidia tie tvoje oči, ktoré mi nepozerajú do tváre. Za čím idú tak ďaleko? Zostaly istotne tam, kde si bol, pri zlých kamarátoch,
ktorí ti dávajú ošklivé rady. Pavol, môj Pavol, pamätáš sa na mňa, na svoju
sestru, ktorá ťa milovala, ktorá ťa ešte i teraz miluje, ktorá ťa bude vždy
milovať? Povedz mi, počuješ ma, rozumieš mi, poznávaš ma aspoň? Nepil si?... Si
bledý, strhaný. Vyzeráš ako mŕtvy. Si naozaj spokojný s týmto svojím životom,
neužitočným druhým a tebe, škodlivým tebe i druhým? — Odmlčala sa na chvíľu,
potom začala iným tónom: — čoskoro bude ráno a ľudia vstanú zo svojich postelí
k námahám dňa, rozumieš mi? A ty si tu rozvalený, nehýbny,
vo sviatočných šatách a s mŕtvolnou tvárou a budeš si spomínať na šialenstvo
svojej noci... Och, nechcem ti prednášať kázeň, Pavol, ale dokiaľ chceš ešte
takto pokračovať? Toto nebol vysnený cieľ našich ciest, keď sme s plachtami
fantázie, pamätáš sa, pristávali spolu na ostrove šťastia a blaženosti...
Plávaš k iným ostrovom, drahý a dobrý brat! Ale prečo? Pamätáš sa na naše
krásne cesty pod dáždnikom, keď som stála na stráži a vravela ti: »Zem! Zemk pretože prišla chvíľa olovrantu? ... Usmievaš sa? Teda
sa pamätáš, drahý. Prečo sa teraz tak uškľabuješ a hýbeš hlavou? Robí ti to
zle? Povedz mi, čo cítiš, povedz to svojej sestre. Povedz všetko ...
Prihovárala sa mu veľmi sladko, nachádzala vo svojom
ženskom srdci materský prízvuk, obliekala slová, ledva šepkané, do závanov
nežnosti, mäkkej ako perie, aby tía ho dotýkaly a nespôsobilý mu, úbohému drahému chorému bratovi
bolesť. A držala mu ruku vo svojich dlaniach a kde-tu mu ju jemne stisla, ako
by chcela podčiarknuť dôležitejšie vety a myšlienky, ktoré chcela zdôrazniť.
Pavol istotne trpel. Bolo to vidieť z jeho tváre a z jeho
očú, ktoré ako by všade hľadaly niečo, do čoho by sa mOh-ly zachytiť, aby nepadly do
priepasti. Ale čo teda vidia? ... Prihovárala sa mu ďalej potichu ako dieťaťu,
čo spí a používala k tomu celú, hlbokú a vybranú inštinktívnu mater-skosť.
— Azda myslíš ešte na tú ženu, Pavol. Stále pre ňu trpíš
... A prečo ju nenecháš? ... Teda ide o ňu: uškľäbil si
sa smutnejšie a tvoje oči sa náhle zapálily. Prečo sa
takto trápiš, Pavol, prečo? ... Nechaj ju, nie je ťa hodná, vieš to. Čo chceš
povedať? Hovor, hovor slobodne. Ja som ako by tvoje zrkadlo. Otvor sa, sver sa mi úplne. Tak dobre padne človekovi, keď sa môže
povedať všetko niekomu, kto ho miluje... — a po malej pauze zašepkala: — Teda ju
nemôžeš nechať?
Po chvíli sa zdalo, ako by sa mladík namáhal niečo povedať.
Vraštil čelo, otváral pery, potom ich rýchle zatváral, ako bý
sa bál, že mu z nich vyletí určité meno, zatiaľ čo nepokojnými očima okolo seba niečo hľadal, čo nenachádzal. Občas ním
úplne otriasly krátke a dusené vzdychy, podobné
vzdychom človeka, ktorý dlho bežal, ošklivý úškľabok mu ohýbal spodnú bledú a trasúcu sa peru. Konečne povedal:
— Nemôžem.
— Nemôžeš ju nechať, a prečo? ... Jednoduché, hrozné a večné
pretože vyšlo z beakrvných a unavených perí:
— Pretože ju milujem. Nastala chvíľa ticha. Anna Katarína
vyzerala, ako by hľadela na dno tej vety, otvárajúcej sa sťa nad priepastným
tajomstvom.
— Videl si ju zas?
— Včera. Nechce už o mne počuť. A preto ...
— Preto?
— Preto som sa vrátil do krúžku, hral som, aby som oteckovi
vynahradil peniaze. Prehral som, potom som vyhľadal obvyklých priateľov, ktorí
ma zavliekli, vieš kam...
Anna Katarína, ktorá videla vyznanie vychádzať v malých
vetách ako vlny, hnané zbytkom vôle, vykríkla:
— Pavol, vzal Bi zase prášok, ktorý ti škodí... Povedz, dali ti
ho znova? A draho ti predali aj jed... Prečo nechceš povedať, kde?
Mladík zostal nehybný, ako by unavený vyznaním. Pozeral
ešte pred seba do prázdna, ktoré sa možno hemždílo prízrakmi.
Vydýchol si zhlboka ako človek, ktorý sa zbavil ohromnej ťarchy, a prikývol.
— Vieš, že sa takto zabíjaš. Povedala som ti to už vtedy, keď
som si toho všimla. Istotne privedieš mamu do hrobu. Ach, keby sa o tom nikdy
nedozvedela. Nevydržala by to... Ale prečo, Pavol, prečo sa dobrovoľne
otravuješ ?
Ešte raz to jednoduché, hrozné a večné pretože vyšlo z
bezkrvných perí:
— Pretože ju milujem.
— A nevieš sa vzoprieť, nemôžeš odísť, nemôžeš aspoň odporovať
tomu, kto ti ponúka otravu? Ale načo ti je to?
— Aby som zabudol, Anna Katarína, aby som zabudol... .
— Vo svojom veku chceš zabudnúť, veď máš ešte len začať...
Mladík sa usmial smutným úškľabkom a s vypätím síl
zašepkal:
— Ja som z tých, ktorí skončili ešte prv, než začali.
Anna Katarína ho pohladkala sladko po čele:
— Nehovor tak. Nehovor. Musíš prekonať tú ošklivú chvíľu. Treba
trocha vôle, aby si reagoval.
— Nemám jej už. Keby si vedela, aký som unavený...
— Vzopri sa len, keď ti dávajú prášok, ktorý ti škodí. Ale
nemáš už ani omrvinku vôle?
— Vieš, v našej rodine ste si ju rozdelili ty a otec. Vzali ste
ju všetku. Mne ste z nej nenechali. A potom, mne je už koniec...
— Koniec! Pavol!... Pre ženu, ktorú si stretol a ktorej si
nevedel odporovať. Je teda taká krásna tá Indka?
Veľmi krásna. Nemôžeš si to ani predstaviť. Veľmi krásna,
vravím ti, a zlá... Vyhnala ma. Smiala sa. Nechce už ani počuť o mne.
Považovala ma za hračku, a som muž, Anna Kaltarma,
pretože teraz som veľký a viem si získať vážnosť. Chcel som ju zabiť ...
— Čo to vravíš, Pavol?
— Bol by som spáchal svätokrádež, pretože je to božské
stvorenie...
— Ešte dobre, že to nazývaš svätokrádežou.
Mladík už nepočúval. Usmieval sa. Očima
sledoval tú prekrásnu ženu, nedosiahnuteľnú ako vízia. Kde-tu privieral
mihalnice a ešte viac sa usmieval, presvedčený, že konečne drží svoj sen.
Anna Katarína hovorila; dotýkala sa tak trocha všetkých
argumentov, o ktorých sa jej zdalo, že majú nejakú presvedčivú silu, a zbadala,
že jej slová ho ukolísavajú ako detská uspávanka. Pavol pomaly zaspal. Lepšie
tak. Záchranný spánok roztiahne asi závoj nad prízrakmi jedu a ženy. Anna
Katarína hovorila potichu, ako by ju aj v spánku mohol počúvať, a hovorila vždy
rovnako zho-vievavo a povzbudzovala ho k životu a
smelému boju. Vyzliekala ho ak o sa to robí s deckom, stiahla mu kabát a
topánky, golier a kravatu, aby voľne dýchal ten jej úbohý, drahý brat, strhnutý
ošklivou vlnou neresti a rozkoše. Ktovie, možno príde druhá vlna a zanesie ho k
brehu. Ale kam?
Zas pozrela naňho; bol obrátený na bok a spal už ťažšie,
s päsťami sovretými, ako by svieral
sen, s otvorenými perami ako decko, ktoré vidí zázrak; pohladkala ho po čele,
vlhkom od potu, pobozkala ho na rozcuchané vlasy a pomaly na prstoch nôh vyšla
z izby.
Bilo dve hodiny.
Prešla popred matkine dvere, aby sa presvedčila, že spí,
a utiahla sa do svojej izby.
Zem ako ohromná kaditeľnica, otvorená
pod hviezdami, vyparovala svoje vône. Kde-tu prichádzal z diaľky vzdych mesta,
ktoré zaspalo pod obvyklom dni sklamaní a porážok. Koľko premožených a koľko
zločinov bolo aj dnes! Koľko previnení a koľko zrád videla noc? A teraz v
koľkých posteliach domov, nemocníc, nocľahárni a brlohov ľudia bez spánku,
mučení výčitkami, žiadosťami čakajú zory, nositeľky skromného stebla nádeje?
Pozrela na Ukrižovaného, na kríž zo slonoviny, ako by v
ňom hľadala radu. čo má urobiť pre svojho brata, ako bojovať s tou ženou, ktorá
je istotne nástrojom zla? čo môže urobiť ona, taká úbohá a jednoduchá?
Istotne musí byť veľmi krásna, pekelne krásna tá bytosť,
o ktorej všetci hovoria a ktorá ako strašné slnko priťahuje k sebe nečisté
vášne, Chorobné rozkoše, nerestné horúčky. Z akej pekelnej priepasti sa
vynorila? Aká sila sa môže postaviť proti tejto sile, rozpútanej z hlbokých
kráterov zla, ak nie modlitba, ktorá dvíhaním sa na závitoch pokánia a
milosrdenstva prichádza k božiemu trónu?
Otvoriť pozlátené krídla dverí, ktoré vedú do jarí vízií;
otvoriť tajné pramene, aby prijala vlnu, ktorá prichádza z mora tajomstva; stať
sa kvapkou v rytme utrpenia a biť v súhlase so silami nekonečna. Ale ako, ako
dosiahnuť horizonty zázraku?
Padla na kolená a v tichej samote noci, ktorá jej
posielala otvoreným oknom pokojný dych prírody, so zatvorenými očima sa zahľadela na svoj žiariaci ideál lásky. Môcť byť
užitočná druhým, môcť sa ponuknúť ako záruka
utrpenia, aby sa váha zla pred božou spravodlivosťou trocha nadľahčila. Ale
prečo toľko chýb, toľko previnení a toľko slabostí?
Ach, keby jej Všemohúci udelil milosť, aby bola užitočná
v niečom ako druhá Anna Katarína. Cítila, že jej tajomstvo je už v nej a že k
rozpečateniu zázraku treba vydržať sužovanie a utrpenie, jediné duchovné mince
na získanie pravdy a k otvoreniu prechodu pokorou a odriekaním.
Ponorovala sa vždy viac do
modlitby ako do atmosféry čistoty, kde duša ide z výšky do výšky, ako by sa
nechcela zastaviť pred nijakou hranicou. Poznala už dávnejšie pozlátené oázy
sústredenia a najtajnejšie cesty duchovného pokoja. Jej duša, opojená tým, že
vidí vždy vyššie horizonty, živila sa vierou i nádejou a dotýkala sa už svojím
vrcholom žiarivých lúk ideálu mystikov.
Nejasne cítila, že jedného dňa jej Boh ukáže cestu a že
jej sverí poslanie, ktoré bude v súlade s jej plecami
a jej vlastným svetlom. Ale aké? Horela túžbou, aby to vedela.
Teraz noc dýchala hlbšie, ako by každú chvíľu chcela vykríknuť
k hviezdam. Lesy voňaly mocne ako ohromné hrivy, na
ktorých vyhrával vietor prelúdiá tajomných symfónií. Z hájov a poli vystupovaly prvé žiarivé vlny načrtnutých harmónií,
strieborných nápevov nevyjadriteľných melódií, ktoré však sa ozývaly v hĺbke jej duše, vytrhovaly
ju vždy viac z hmoty a zo života, aby ju vyzdvihly do
nebeských sfér nekonečna.
Modlila sa na kolenách, zablúdená na horizontoch sveta,
sotva pripútaná k zemi dotykom krídel a volaním harmónií. Bojazlivé závany
náhlych prebúdení. Ľahké dotyky na neviditeľné harfy,
únik kryštálových harmónií hneď, len čo sa zjavily na
hraniciach snov. Magické prelúdium fantastickej rapsódie vesmíru.
Odrazu akási hviezdnatá vlna vytrhla dušu posledným
vrcholkom meditácie a strčila ju k horúcemu moru. A tá jej duša, ceflá obkľúčená sladkosťou, Osvetlená novými zorami,
ktorým, ako cítila, ide v ústrety, priťahovaná blyskotom, ktorý jej poskytoval
vždy väčší pokrm, poskakovala živšie, ľahšie a čistejšie ako more, v.ktorom sa kúpala krstom mystickej radosti, skoro šialená
veselosťou, a smerovala k výšinám neba, ako by v ňom hľadala svoju pravú vlasť.
Postupovala takíto so stupňa na stupeň k opojeniu, ktorého hranice nepoznala,
prekračovala bez strachu a pochybnosti pozlátené zábradlia mystikov všetkých
čias, ktorí sa cítili živými iba v nekonečne a smädili po najvyššom poznaní
pravdy. A svetlo, ktoré rástlo pri ďalšom lete, ju udržovalo v tomto
nepredstaviteľnom výstupe mimo priestoru a času po cestách Večná.
Vystupovala stále v azúrovom a zlatom jasote po stupňoch,
rozjaganých slnkom, prechádzala z nadšenia do nadšenia, do záchvatu nekonečnej
lásky a túžila stratiť sa. v ďalšom oceáne svetla. Kde je?
Ale tu odrazu sia zdalo, že
duša padla so vznešených vrcholkov, že sa rúti s horizontu na horizont, z
priepasti do priepasti, že ochabuje ako plachta, ktorej sa nedostáva vetra.
Padla s krátkym výkrikom. Možno, že pádom s netušených vrcholkov mala zomrieť.
A šialený let k lúkám mystického ideálu, posiatym
žiarivými kvetmi, bol iba cestou jej fantázie. Muselo sa jej to snívať, pretože
na hraniciach nekonečna stál na stráži osudov sveta Archanjel so zlatou a
striebornou aureolou, s bielučkými krídlami, Složenými
nad tvárou, zaliatou lesknúcimi sa slzami: biblické videnie legendárnej
epopeje.
V tom mystickom sne Archanjel istotne plakal nad
bezbožnosťou sveta.
Vtedy duša, sťa zvlažená rosou nebies, ktoré pred chvíľou
opustila, vedela pochopiť reč symbolov a musela zašepkať slová poslušnosti: »Ecce, ancilla Domini«;
v chvejúcom sa svetle zázraku videla Archanjela osudov sveta otvoriť biehičké krídla a zjaviť sa v celej kráse, blyštiacej sa v
aureole ranných hviezd.
Lesy intonovaly večné elégie
svetlu. Nesčíselné krídla, roztratené po šírom nebi, spievaly
hosainna rannej zore. Každodenná symfónia vášní,
ilúzií a ľudských nádejí, unášaná vetrom, narážala ako vlna na dvere rána,
zatiaľ čo vo vzraste svetiel, zvukov a hlasov slnko sa s úsmevom stávalo pánom
sveta, aby zaspievalo triumfálnu hymnu života.
Vtedy Archanjel ukázal trasúcej
sa duši tmavý chodník, vysadený tŕním. Duša pochodila znak a výzvu a ako
zašepkala: »Ecce, ancilla Domini«, tak teraz opaikovala
slovo prijatia: »Fiat voluntas tua«.
Vtom výstrel z revolvera s rachotom rozťal sen.
Anna Katarína vstala ohromená. Nevedela ani sama, ako
padla na zem k modlitbe. Zdalo sa jej, že vykonala cestu po večných krajoch
nesmrteľného svetla. Pritom všetkom počula suchý výstrel, ktorý ju prebudil zo
spánku, kde videla plakať anjela, ktorý jej ukázal tŕňový chodník.
Sotva mala čas spamätať sa. Slúžky a správca domu vleteli
do izby a s krikom hovorili všetci naraz. Ostrý výkrik, ktorý by bola rozoznala
medzi tisícimi, prenikol cez izby a zasiahol ju rovno do srdca. Jej matka.
— Pavol! Pavol! — vykríkla slabým hlasom.
Pretlačila sa pomedzi sluhov a bežala do bratovej izby.
Na kolenách so svesenou hlavou
plakala matka ako zrarnená šelma.
Na posteli ležal nehybne Pavol s očima
ešte otvorenými a s pootvorenými perami ako decko, ktoré vidí zázrak. Azda aj
on videl plakať Archanjela sveta. Alebo videl hádam ešte raz ženu svojej vášne.
Padla na kolená k matke a šepkala modlitbu.
Na stole na viditeľnom mieste ležal list s presnou
adresou: Princeznej Ruth Yong«
a veľká podobizeň. Tanečnica bola veľmi krásna. Anna Katarína sa na ňu dlho
zadívala, ako by si chcela dobre zaštepiť do mysle obraz tejto ženy, oblečenej
do plášťa, na ktorom hlava medúzy vyzerala ako erb.
Pozrela na brata, skrčeného posledným úsilím, ktoré
vykonal pri tragickom čine. Hlava ležala na poduške, zašpinenej krvou. Oči boly ešte otvorené, ako by hľadely
kamsi ďaleko. Nikto nevykonal posledný skutok milosrdenstva a nezatlačil mu mihalnice,
čakali, že to urobí ona.
— Zomrel si pre tú ženu, Pavol — zašepkala bez toho, aby
otvorila ústa, lebo hovorila s ním od duše k duši, ako sa naňho obrátila už
niekoľko hodín pred spánkom.
Vedela, že tie sklené oči sa už otvarily
večnej pravde a že vidia hrozný omyl. Veď či nie je napísané v prefácii omše za mŕtvych: »Vita mutatur, non tollitur?«
Úbohý, drahý brat, konečne si prišiel k cieľu. V tejto
Chvíli ty, ktorý si skončil prv, než si začal, si spozoroval, že takzvaný
koniec je iba začiatkom.
Pobozkala ho na čelo. Potom mu pomaly zatvorila oči,
šepkajúc moditbu, ktorá prosí večné svetlo pre
mŕtvych.
Okolo kľačalo prekvapené a stiesnené služobníctvo a
plakalo alebo šepkalo Requiem.
Pozrela sa ešte raz na podobizeň tej prekrásne bytosti:
jedinej, čo nesklopila oči ani k plaču ani k modlitbe.
Spomenula si, že kdesi čítala: »Zlo, vykonané ženou, musí
byť vykúpené inou ženou. Ako to urobiť? A nie je to prílišná pýcha, keď túži
vložiť do podobného boja celú svoju energiu, zdedenú od otca, dozretú v
športových disciplínách a teraz už zakorenenú v duši?
Tá tanečnica nemôže byť hocaká žena, ktorá koná zlo z
ľahkomyseľnosti, z nevedomosti, z ľahkej koketnosti, iba preto, aby robila to,
čo robia druhé, aby sa potom chytila na lep vlastnej malichernej hry; nie je to
jedna z tých nesčíselných ženských bytostí, ktoré vlna odtrhne od brehu a prúd
nesie ako slabé slamky, čo rieka pohltí a ponorí do vodopádu alebo ženie k
ďalekému a opustenému brehu do blata a špiny.
Je to istotne princezná zla, ktorá vystúpila na zem zo
satanskej priepasti; princezná akéhosi podzemného kráľovstva, ktorá ide po
cestách hriechov a vlečie za sebou plášť nerestí a rozkoše; princezná pekelnej
ríše, ktorej slúži a ktorá zaplatila jej slobodu mincou rozkoše ako výmenu za
zlo, ktoré rozsieva do brázd sveta.
Pýcha a rozkoš sú istotne dva najvzácnejšie drahokamy
Luciferovej koruny; musia to byť hlavné zlá, keď ich Vykupiteľ odčinil tŕňovou
korunou a svojím zmučeným telom.
Pomyslela si na dvoch ľudí zo svojej rodiny. Na brata, ktorý
stroskotal vo víre neresti a smrti. V akých zázemských
sférach pokračuje vo svojom pykaní Pavlova duša, vidiaca konečne do seba,
ľutujúca vlastné viny a smädiaca po pravde? A pomyslela si i na svojho otca,
ovládaného peniazmi, sovretého pýchou, ďalekého od pravdy
... Koľko, koľko je takých ľudí, zaslepených radovankami,
ambicióznych, vábených ilúziami, ľudí, čo sišli s
hlavnej cesty, vedúcej k chápaniu vitálnej príčiny...
Boj medzi Bohom a Satanom teda skutočne jestvuje, a
roztržité, povrchné, unáhlené a skoro vždy nevedomé ľudstvo to nebadá.
Tí, čo to pochopili nie z vlastnej zásluhy, ale milosťou
Najvyššieho, musia teda cítiť ľudskú povinnosť bojovať vznešený boj proti silám
zla.
Archanjel jej ukázal cestu dobrého boja a jediná zbraň v
tomto boji je zbraň mystikov. Otec
mal pravdu. Idea získava hodnotu iba vtedy, 'keď sa vtelí za cenu obety alebo
zrieknutia; to sú prvé podmienky duchovnej smluvy.
Pozrela sa ešte raz na tú krásnu bytosť zla. Zdalo sa
jej, že ich oči sa stretly a že si porozumely.
Možno, že Archanjel sveta mal tajomné puto so ženou s
odznakom medúzy.
Ako to má urobiť, aby aktívne vstúpila do boja?
V tej vážnej chvíli, stráženej krídlom smrti, na prahu
novej bolesti, cítila ešte viac ozvenu nekonečných a rôznych utrpení sveta a
pochopila, ako nikdy predtým, že heslo boja je: slúžiť.
Duša má možno v sebe zárodok hlavného činu pre svoj vývoj
a prispôsobuje sa všetkým prvkom, schopným realizovať to, čo považuje za svoju
najintímnejšiu túžbu a čo nie je ničím iným ako jej osudom, ktorý sa istotne
prejaví »inde«.
Stať sa princeznou dobra a pripodobniť sa onej čiernej
Panne primitívnych podzemných krýpt, ktorá chcela byť biedna a vychudnutá, aby
lepšie odzrkadľovala všetku ošklivosť ľudí a aby lepšie prosila o milosrdenstvo
Syna Najvyššieho; princeznou dobra, ktorá rozkvitla v rajskej legende s
diadémom chorôb, žezlom hanby a plášťom utrpenia, aby mohla povedať: »Pane, tu
je nekonečná časť bolesti sveta, posbieranej ako
zlatý prach na ceste zázraku, časť, ktorú som pokorne vzala na svoje plecia,
aby niektorá iná duša necítila toľké bremeno a aby rýchlejšie prišla k Tebe«.
Prebudila sa z tohto svojho sna duchovnej pýchy a začervenala
sa... Pozrela znova na svoju matku, schúlenú u nôh postele, s hlavou ešte stále
sklonenou na prikrývadlá. Vzlykala ešte občas so suchým chrapotom.
Pohladkala ju sladko po šedivých vlasoch, po rozpálenom
čele, ale nevyslovila čo len jedno slovo.
Ako to urobiť? Nemôže ju opustiť. A prvú povinnosť slúžiť
musí ponuknúť svojej matke.
Potom, keď dala správcovi domu niekoľko rozkazov, padla
pomaly na kolená. Vita mutatur,
non tollitur. život sa
mení, ale nedá sa odňať. A pretože vo svojom srdci prijala dobrý boj, začala sa
znova modliť.
Nič nedokazuje lásku k mŕtvym lepšie ako služba živým.
Katedrála žiarila v rannom slnku. Z vŕšku, porasteného
gaštanmi, vyparovala sa vôňa ranného kadidla. K tomu strieborné litánie vtáčích
bratstiev: vtáky na vŕšku intonovaly Glória nad príchodom
slnka a vtáky na rovine odpovedaly v pokoji ešte z
tieňa zeleného chládku.
Svetlo pomaly zahaľovalo katedrálu do zlatej aureoly. A
takto, iso svojimi siedmimi vežami a ťažkým lešením,
ktoré ešte obkľučovaio ľavý bok, celkom vlhká od
rannej rosy, vyzerala ako nejaká živá vec, prichytená v spánku prebúdzaním sa zory.
Domy na vŕšku, ešte soskupené v tieni ako kmotry, čo
klebetia na rázcestiach stromoradí, sa otváraly a
postupne vždy viac a viac sa približovaly k ľudovej
štvrti Rosaria. Pod ňou, na druhej strane rieky, sa
rozprestieralo v tieni nesmierne mesto s neskorým a už unaveným prebúdzaním,
zježené komínmi a hemžiace sa obchodmi; mesto, čo kde-tu vysielalo svoj ťažký
dych šelmy s množstvom chúťok. A katedrála, žiariaca v rannej zore, vyzerala
tak, ako by sa chcela oddeliť od domov ľudí a stáť až za poslednou ohradou
gaštanov, osamelej šia a voľnejšia v hovore s Bohom,
prvá pri prebúdzaní sa na slnku a posledná v odumieraní v slnku: symbolická
stráž svetla.
Architekt a jeho dvaja sekretári po skončení vonkajšej
obchôdzky stavby brali sa k pravým bočným dverám, ktoré hľadely
na mesto.
— Ste asi spokojný,
majster — povedal konečne Mayer. Van Slater sa
usmial.
— Zrodil som sa architektom. Myslím, že som mím vždy bol. Môj
otec bol tiež architekt. Ktorýsi môj predok bol jedným zo staviteľov dávneho
benediktínskeho opátstva zo XIV. storočia. Náruživosť pre skaly mám teda v
krvi... Mladosť som prežil v štúdiu starých kláštorských pergamenov, plánov
dávnych stavieb, pre ktoré sme stratili cit. čo ste veľkolepo potvrdili v tejto
svojej katedrále — zakončil Mayer.
— Prečo tak vravíte? Musíte hovoriť v množnom čísle, veď sme
pracovali spolu. A náš dobrý Alberta nám veľmi pomohol.
Klaudius
urobil jednoduchý protestný pohyb.
— Preboha! Čo som ja? Boli ste príliš dobrý, že ste .na so
sebou vzali a dali mi s dôverou miesto.
— Ktoré ste si vedeli získať a udržať. Dali ste mi osem rokov
práce a vernosti. Je teda spravodlivé, milý Alberti,
aby som vám aj ja bol vďačný.
— Ja alebo niekto druhý...
— Nie je pravda! Prišli ste ku mne síce náhodou, ale vo chvíli,
v ktorej vaša duša čosi hľadala. Potom som sa dozvedel, pochopil a obľúbil som
si vás.
— Strácate čas, majster, ak by ste ho chceli presvedčiť — ozval
sa s úsmevom Mayer. — Pre nášho drahého Albertiho
niet väčšieho nepriateľa ako žena. Vidí, pozoruje, posudzuje všetko a všetkých
cez ženu.
— Jedna žena zabila vo mne všetok cit — odpovedal sucho Klaudius.
— Druhá ho zas vzkriesi — zvolal architekt. — Netreba pre zradu
hádzať semeno do všetkých brázd sveta a vidieť ju v každej veci. A potom, osud
má záľubu v tom, že nás aspoň dva razy necháva prejsť po tých istých
križovatkách, kde nás čakajú v časových intervaloch tie isté osoby s odlišnou
dušou, skúsenosťou a bolesťou. Nevravte, že nie, Alberti;
vy. ju ešte milujete, často je to tá istá žena, čo znova zapáli pochodeň, ktorú
zhasila. Ktovie...
— Nemožné! Všetkému je koniec. A potom: je ďaleko...
— Osudy nepoznajú diaľku.
Mayer zakročil.
— Je zbytočné naliehať, majster. Aj predvčerom večer po lete
nad katedrálou pri zázračnom západe slnka nevedel mi hovoriť o inom.
— Ach, teda ste vykonali ten let... Nuž ? — pýtal sa so záujmom
architekt.
— Nemal som času povedať vám o tom. Mali by ste vidieť
katedrálu s výšky. Je to prekvapujúca vec. Vyzerá naozaj ako gigant, ukrižovaný
na vŕšku. Vidieť dobre obidve veľké roztiahnuté ramená a kríž so siedmimi
vežami sa nádherne lysuje. Keď sa vzďaľujete, dokonca
čakáte, že účinkom perspektívy ten ohromný Kristus zo skaly vstane, aby žehnal.
— Som rád, že symbol sa vám javil tak jasne. Neviem, či ste
videli ten španielsky kláštor, postavený v XVII. storočí talianskym architektom
Fontanom na rozkaz Márie Anny Rakúskej ku cti svätého
Ignáca z Loyoly. Je to podivná symbolická stavba,
ktorá predstavuje orla, chystajúceho sa na let. Nuž vo svojej katedrále som
chcel dosiahnuť toho, aby všetko pripomínalo Krista na kríži.
— Zázračne ste tlmočili to miesto Evanjelia sv. Jána, kde Ježiš
odpovedá židom: »Zborte tento chrám a ja ho za tri dni znova postavím...«
— Ale On hovoril o chráme svojho tela. Opravdu,
milý priateľ, chrám je telom Boha a dobytok, ktorý Ježiš vyháňa z chrámu,
predstavuje zlé skutky a zlé myšlienky, vyhnané z nášho tela ... Rozumiete, Alberti ? Aj zlé myšlienky.
Klaudius počúval. Nezmenil sa
odvtedy. Nejaký ten biely vlas a o niekoľko vrások viac. Zmena bola celkom
vnútorná. A od onoho smutného dňa, teraz tak ďalekého, po márnom pokuse vzbury
našiel všetku zodpovednosť v nespravodlivosti božej. Ale práca v ustavičnom
dotyku s určitými a katolíckymi pravdami, ktoré tušil odrážať sa medzi oblúkmi,
stĺpmi a oknami, hoci nespôsobovala v ňom nijakú radikálnu zmenu, omotávala ho
akousi ideálnou atmosférou. A neraz, keď počúval starého architekta, ktorému
bol hlboko oddaný, myslel na dobrého Berlingeriho. ôo sa stalo s kolegami v banke? A kde je Malvína?... Cítil
sa neschopný sledovať niť akéhokoľvek rozhovoru bez toho, aby sa nevrátil k
nej.
Kde je? Vždy ešte plavovlasá s tým odbojným chumá čom, ktorý jej padal na čelo, a s jamkou na lícach
... »Ak budeme mať chlapca, dáme mu meno Tsum Tsum Tsum a bude čínskym
cisárom«. A jej odpoveď: Ak budeme mať dievčatko, dáme mu meno Ciú Ciú Ciú
a stane sa japonskou tanečnicou.
Odrazu s praskotom prskavky preletelo ponad katedrálu ako
šíp strieborné lietadlo, iskriace sa na slnku.
— Stroj baróna Falkensteina. Dá sa
poznať medzi tisícmi — zvolal Mayer. — Ktovie, kam ide? Hovoria, že sa dohodol
so Satanom.
— Počul som aj ja, že medzi jeho bankami a Satanom jestvuje
akási dohoda. Istotne málo dobra pre túto nešťastnú zem... — povedal architekt.
Ale vzíde z toho dobro pre bankára, čo záleží na tom, čím
im vyjdú navnivoč? — ozval sa trpko Klaudius. — Aj ja
poznám Falkensteina dávno, ešte z Európy ...
Architekt vzal popod pazuchy obidvoch svojich sekretárov
a pobral sa s nimi k pravým dverám katedrály.
Nechajme ho jeho osudu, priatelia. Nerušme toto krásne ráno,
určené k našej inšpekcii. Je nedeľa. Práca okolo katedrály je zastavená a Mayer
musí určiť miesta k obradu posviacky.
— Ktorú vykoná zvláštnym rítom biskup, povedali ste mi.
— Pravdaže, Alberti. Biskup použije amalgamu vody a vína, ktorý znázorňuje dve Ježišove
prirodzenosti, a pridá k nemu soľ, symbol božskej múdrosti, a popol na pa^ miatku utrpenia. Iba takto
vstúpi Boh do tejto katedrály, vystavenej na to, aby Ho prijala. Ako vidíte,
stále symbolizmus. Potom, prv než otvoril dvere, pomaly pokračoval: — Pracujete
so mnou osem rokov. Nezvykli ste si ešte počúvať hlas kameňov a čítať znaky
symbolov. Keby som vás chcel do toho zasvätiť, myslíte, Alberti,
že by sa mi to podarilo?
— Vyznávam, že nie som podkutý v týchto veciach.
— Nuž je v tom symbolizmus od Genesis
až po Apocalypsis. či Ježiš nehovoril k zástupom v
podobenstvách? A hádanky neboly kľúčom dávnych
mystérií, jasných iba zasvätencom? V katedrále všetko rozpráva. Treba iba
rozumieť jej reči. Pozrite si slohy: ak sloh románsky tlmočí Starý zákon, teda
Bibliu, potom gotický znázorňuje Nový zákon, to jest Evanjelium. Prvý ako by
kľačal na kolenách so sklonenou hlavou. Druhý sa dvíha do výšky, ako by hľadal
Boha. Teda rozumieť mystickému symbolizmu, milý Alberti,
to značí postaviť sa trocha do atmosféry, potrebnej k nájdeniu Boha. Veže,
vežičky a zvonice sú túžby duší. Zvony odprosujú Boha za ľahostajnosť ľudí,
ktorým pripomínajú chvíle modlitby. Ale je tu ešte čosi viac. Tri portály sú
symbolom Najsvätejšej Trojice a prostredný je venovaný Ježišovi, ktorí vraví v
Evanjeliu: »Ja som brána«. Múry sú štyri základné náboženské čnosti:
spravodlivosť, sila, opatrnosť a miernosť, znázornené už štyrmi stenami Božieho
mesta v Apokalypse. Strecha zas je symbolom zhovievavosti, ktorá zakrýva
hriechy. Okná predstavujú naše smysly, zatvorené
márnostiam sveta a otvorené darom neba.
— A čo značia okenné tabule? — spýtal sa konečne Klaudius.
— To je Sväté písmo, ktoré prijíma slnečné svetlo a odráža
vietor, sneh a krúpy: symboly falošných náuk a bludov. Ale ako viete, sklené
tabule tu majú ešte iný význam. Sú základným motívom katedrály. Nedhcel som ju preťažiť vonkajšími symbolmi, ako sa to
stane azda pri kostole Svätej Rodiny v Barcellone.
Naopak, zostal som pri tradícii Ohartresu, Rouenu, Reimsu, Anversy, pri tejto nadovšetko, lebo tá siedmimi loďami
pripomína motív, ktorý som rozvinul, číslo sedem podľa svätého Izidora Sevilské-ho je symbolické par excellence. Tu sedem veží
pripomína sedem posledných Ježišových slov a sedem prosieb modlitby Otčenáš. A
chcel som, aby okolo priečelnej ružice a na najvyššej centrálnej veži bol motív
tŕňovej koruny práve preto, aby pripomínal, že najlepšia modlitba sa rodí z
bolesti.
Do svedomia každého človeka treba vyryť obraz
ukrižovaného Krista. Iba tak bude Boh hovoriť ku každému utrpeniu. Myslím, že
ľudia, ktorí zatarasujú cestu bolesti, stratili základnú ideu kresťanstva. A
túto myšlienku som objasnil práve v okenných tabuliach. Každá reprodukuje jedno
zo siedmich slov, ktoré povedal Ježiš na kríži. Verte mi, všetko to, čo je dobrého
v dnešnom ľudstve, pochádza od neho a v ňom môžeme nájsť prísľub lepšieho
ľudstva.
Ale poďte, oneskorili sme sa. Mayer je netrpezlivý.
Ostatné vám poviem...
Vstúpili do čerstvého polotieňa pravej priečnej lode a
bez slova prišli do centrálnej lode. Súlad oblúkov, okien a stĺpov intonoval v
rannom svetle Magnificat. Ohromné Okno v abside, predstavujúce Ježiša, ktorý siedmym slovom
odovzdáva svoju dušu Otcovi, zahaľovalo krvavým závojom prekrásneho Krista na
oltári, Krista, ktorý vo svojej nahote ako by ešte dýchal. Bočnými oknami
cedilo sa zlaté a červenkavé svetlo, čo vyzeralo tak, ako by sa odrazu rozžiarily obrazy starých misálov. Z veľkej ružice,
drahocennej to skrinky, otvorenej slnku, padaly
potôčky zafírov, rubínov, ametistov, topásov a
smaragdov.
Katedrála jasala; čisté litánie bielych, zapálené fanfáry
červených, andante maestoso žltých, jamé alleluja zelených, gregoriánsky spev fialových, lesknúce sa
crescendo belasých, sóla strieborných, Confiteor
sivých farieb so zázračnou polychromickou symfóniou 'kládly na dlážku magický koberec pre malé bielučké nohy
Madony. A takto tá opustená a žiariaca katedrála v čerstvom ráne, zatiaľ čo
vtáky obtáčaly veže zlatými venčekmi, vyzerala tak,
ako by zadržovala svoj hlas a chystala sa zaintonovať ho-sanna
v súlade s oblúkmi, svetlami, mramorom a oknami, len čo silný organ dýchne do istriéborných píšťalí.
Mayer vykročil k centrálnemu portálu; išiel pomalými
krokmi a robil si poznámky k posviacke.
Pamätajte, málo pozvaných, — zvolal architekt — katedrála
je pre ľud. Jednoduchí a ichudobní musia tu dostať
miesto v deň posviacky i bez pozvania. Stavali sme ju pre nich.
— Nebojte sa, majster —
odpovedal Mayer z diaľky.
Tribúnu pre pozvaných umiestime naľavo od oltára. Uvidíte
môj plán. Nechajte to na mňa.
V tej chvíli a v tej mystickej atmosfére flámsky
architekt s krásnymi striebornými vlasmi, ktoré mu Vrubily
zamyslené čelo, s belasými a prenikavými očima, ktoré
ako by boly vždy hotové vidieť zázrak, vyzeral tiež
tak, sťa by povstal živý z onoho symbolizmu, čo oživoval kamene a okná, oblúky
a lode, natoľko jeho postava žiarila hlbokým vnútorným pokojom.
— Opakujem vám, Alberti, že kostoly musia svojou hlasnou a jasnou rečou
hovoriť ku kresťanským svedomiam. Preto treba chápať mystický symbolizmus, ku
ktorému som sa priblížil čítaním Duranda z Mende, Richarda od sv. Viktora, Petra Esquilinského,
ktorých tak skvele a jasne komentoval Huysmans.
Zostali sme pri zovňajšku katedrály; ak vás to nenudí, budem pokračovať.
Katedrála má teda formu Krista na kríži. Oltár je hlava. Priečne lode sú teda
roztiahnutými rukami a bočné portály prebodnutými dlaňami. Loď, v ktorej sa
nachádzame, to sú jeho spojené nohy. Chodidlami sú dva portály. Nielen to.
Dĺžka chrámu značí jeho zhovievavosť, šírka jeho lásku a výška nádej. Oltár
potom je Kristus sám: stôl poslednej večere, kríž na Golgote, svätý hrob. A
kruhová absida za oltárom pripomína tŕňovú korunu.
Opakujem vám, niet kameňa, nástroja, gesta, ktoré by/ nemalo hodnotu, význam a
symbol. Napríklad biela plachta, ktorá zakrýva oltár, je plachtou, do ktorej
Jozef z Arimatie zabalil Kristove telo. A omša!.. .
Je to obeta Bohočloveka, tragédia, ktorú prežil Kristus a ktorá sa obnovuje
pred veriacimi v celej plnosti a v pravdivosti. Bohužiaľ, málo tých, ktorí sú
na nej prítomní, usiluje sa, aby som tak povedal, vytvoriť antický sbor gréckej tragédie. Ešte menej tých, ktorí sa na tomto
tajomstve zúčastňujú, pretože svätú omšu počúvajú povrchne, niekedy zo
zvedavosti, často bez pochopenia významu kňazových pohybov a nechávajú posluhujúcemu
miništrantovi úlohu syntentizovať antický sbor. Každý dospelý kresťan by sa mal naučiť obetovať omšu
tak, ako sa ju učí slúžiť kňaz; iba tak sa stane aktívnejšou a úrodnou účasťou
veriacich na Obete, ktorá, ustanovená Ježišom pri poslednej večeri, doplnila sa
na Golgote a zväčňuje sa v 300.000 omšiach denne na
všetkých oltároch sveta zázračným súladom, čo spája zem a nebo, ľudí a Boha v
priestore a v čase. Ach, oltár je perlou liturgie a symbolov. Dokonca i tri
stupne, ktoré vedú k oltáru, majú svoj symbol, pretože predstavujú stupne
dokonalosti a podľa svätej Mechtildy, nemeckej
benediktínky z XII. storočia, bôly rôznej farby.
Klaudius, ktorý počúval trocha
udivený celú tuto monumentálnu exegézu, o ktorej architekt zriedka rozprával,
zvolal:
— Keby sme dobre skúmali, mohli by sme v tejto katedrále
dokonca nájsť prevahu niektorých farieb...
— Tie naozaj nie sú náhodilé. Chcel
som, aby dominovaly červená, biela a sivá, tri farby
Umučenia.
— Ale potom jestvuje zas symbolika farieb.
— Jestvovala, — opravil ho architekt — priam tak, ako sa dával
mystický výklad aj drahým kameňom, o ktorých hovorí XXI. hlava Apokalypsy.
Teraz už maliari a architekti stratili smysel pre
symboly. Ale jeden váš veľký umelec Beato Angelico v Korunovaní a jeden môj súčasník, Roger Van der Weiden, vo
Sviatostiach, v diele, ktoré sa nachádza v Anverse,
jasne prezrádzajú, že ovládajú symbologiu farieb.
— Klaudius po chvíli ticha zakončil:
— Teda táto katedrála je venovaná všetkým tým, čo trpia.
— Preto je taká veľká.
— A otvára sa všetkým nádejam.
— Preto je taká vysoká.
— Chce ukázať cestu a dôvod všetkým nešťastiam.
— Pripomína, že každá duša získava svoju pravdu cez bolestnú
skúšku, ktorá jej je určená.
Klaudius pokrčil plecami a
usmial sa:
— Bolesť! Ľudia utekajú pred touto myšlienkou. A prečo vlastne?
— Pretože je všade. Naturalisti tvrdia, že i rastliny trpia.
Vieme, že zvieratá poznajú útrapy. Ale iba ľudia môžu použiť bolesti k etickému
rozvoju charakteru.
— Sotva to pochopia.
— Stačí ich lepšie vychovať.
— Na to bude treba času...
— Pomaly. Katedrála bude slúžiť ľuďom zajtrajška, tým, ktorí, i
keď zaprú Boha formulami vied a filozofie, budú ho zase hľadať v Kristovej
pravde. Ešte sa usmievate? Viem, že nesúhlasíte celkom s mojimi náhľadmi.
— Celkom... — opakoval Klaudius trocha
prekvapený a trocha zmätený. — Je to zdĺhavá a čudná vec, o ktorej som nikdy s
nikým nerozprával.
— Pretože sa nikdy nehovorí o veciach, týkajúcich sa iba života
duše, ktorá jedine čosi zaváži — a vzal ho popod pazuchu a oddanejšie
pokračoval: — Poznáme sa úž osem rokov. Miesto a čas nie sú tiež vhodné na
diskusiu? Vidíte, dobrý Mayer pracuje a môžeme slobodne rozprávať. Teda aj vás
zasiahlo zlo našej doby: pochybnosť a nepokoj?
Klaudius, ktorý už dlhší čas
hľadal čosi v sebe, v údive, že sa nachádza na okraji vyznania viery, ako by sa
náhle rozhodol a povedal všetko na dúšok:
— Čo chcete, majster? Aj ja ako mnohí som veril tak trocha z
temperamentu, trocha z dedičstva a trocha z nečinnosti. Potom prišly štúdiá, zvyky... V škole na chlapcov, ktorí veria a
svoju vieru praktizujú, kamaráti čoskoro ukazujú prstom. Vždy sa nájde niekto,
kto je hotový dokazovať, že Boh nejestvuje. Vždy sa nájde i niekto iný, kto je
ochotný odhaľovať vám tajomstvá života a rozkoše. A potom prišlo to, čo človek
vidí a cíti. Prvé pochybnosti zapustily do mňa
korene. Svet kráčal ďalej a Cirkev zostala takou, aká bola pred dvetisíc rokmi.
Nemôžete to poprieť. Masy sa prestávajú o ňu zaujímať a počet nerozhodných sa
zväčšuje. Čo robí Cirkev pred touto horúčkou nepokoja? A kňazi? ... Choďte si
pýtať napríklad nejaké vysvetlenie. Veď i tá najelementárnejšia logika sa
prieči viere a sto teologov by bolo v pomykove, kelby mali diskutovať o stvorení sveta napríklad s fyzikom,
chemikom a geologom.
— Keby sme chceli o tom,
priateľ môj, diskutovať, museli by srne začať sv. Tomášom Akvinským, ktorý
priviedol do shody dogmy a rozum. A čo sa týka
moderných vied, ktoré staviate proti viere, astronomia,
archeologia a biologia sa
dajú dokonale siúčiť s kresťanským učením. Treba
hľadať, čítať a rozumieť ...
Och, v tieto posledné roky som mnolho
a všeličo prečítal. Priblížil som sa aj k najmodernejším prúdom teozofie a spiritualizmu. Hľadal som božstvo všade, a
jednako sa nemôžem zbaviť pochybností, zmätku a omylu. Sme produktom pomalej a
namáhavej evolúcie tisícročí alebo zárodok dokonalejšieho ľudstva? A záver je
takýto: som tu pomýlený, lebo pochybujem o sebe a o druhých, o všetkom a o
všetkých; pýtam sa, či Boh nie je súcitná lož, ponúknutá ľuďom, a náboženstvo
daromná námaha duše, a neviem už ani chápať, nakoľko je naše náboženstvo pravé.
Je pravé vo svojom najintímnejšom a najhlbšom koreni.
Dráma modernej pochybovačnositi spočíva istotne v
boji medzi mozgom a dušou. Pokrok a veda môžu zmeniť vonkajší život, ale
nepodarí sa im rozriešiť problém duše, ktorá si vždy, i keď azda v určitých
intervaloch, kládla večnú otázku príčiny života a tajomstva smrti, čas môže
plynúť, problémy sa môžu obnovovať, ale táto otázka zostáva nezmenená. A buďte
uistený, že mnohé národy sa vo všeličom dostaly
ďalej, než sa nachádzame my, a zmiz-ly tak, ako a
kedy sa Bohu zapáčilo. Atlantída nie je Platónovou bájkou. A potom, vedecká
analýza v každom novom odbore vedie k objaveniu nemeniteľných zákonov, ktoré ho
riadia. Všetky tieto zákony rôznych svetov prezrádzajú jednu a tú istú
riaditeľskú jednotku. A to je prvý odraz prvorodeného súladu Boha, ktorý
stvoril viditeľné a neviditeľné svety a ktorý chcel postaviť do kráľovstva
šťastia vyvolenú bytosť.
— Ach, história dedičného hriechu — prerušil ho s úsmevom Klaudius. — Ako nás možno presvedčiť, že sme vinní na
chybe, ktorú nikto z nás v skutočnosti nevykonal, alebo ktorá, ak sme ju
vykonali, zmizla z našej pamäti a z nášho svedomia? Nijako teda nemôžeme byť
zodpovední za vinu, na ktorú sa nepamätáme alebo ktorej symbol nechápeme.
— V tom, čo hovoríte, je základný omyl. Neuvažovali ste, prečo
pri rozhodovaní medzi dobrom a zlom nasledujeme skoro vždy zlo? A nemohla by
byť táto inštinktívna náklonnosť tmavou brázdou dedičného hriechu? Prvotná vina
ľudstva, jednotného s praotcom, je hriechom neposluš-nosti
alebo chybou pýchy. Je to vlastne zlo našej zeme. lebo zožiera Pudí a národy,
ríše a kontinenty. Nuž Boh ponúkol bolesť na vykúpenie z tejto viny. Ale urobil
ešte viac: keď zem dostala želaný vývoj, Boh Otec dovolil, aby Syn sostúpil medzi nás a Logos alebo
kresťanské Slovo stalo sa telom, oznámilo nám, ktorá brána vedie k Bohu a
zanechalo nám sedem prosieb Otčenáša, ktorý všetci odriekajú. Ozaj, kto
skutočne pozná cenu siedmich prosieb? Koľkí katolíci, hoci recitujú piatu prosbu,
vedia odpúšťať? Ach, jestvujú naozaj dve knihy, ktoré by bolo treba prečítať v
štyridsiatich rokoch: katechizmus a Evanjelium.
— Ozaj, hovorme o tom. Pred nejakým časom som čítal, že
Evanjeliá vzniklý v rokoch šesťdesiat až sto po
Kristu. Ako tomu veriť? čo sa týka Najsvätejšej Trojice a dvojakej Kristovej
prirodzenosti, o ktorej ste mi hovorili aj dnes, bolo treba mnoho cirkevných
snemov, aby sa ustálila viera v ne, nuž kde je potom
pravda Evanjelií?
— Ale cirkevné snemy objasmily, rozvinuly a obránily tú istú
pravdu, ktorá je zanechaná v Evanjeliách, definovaná Cirkvou, spečatená v
tajomstvách, vysvetlená v symboloch.
— Pravda, pravda... —
opakoval Klaudius ticho, ako by ju hľadal v sebe.
Architekt ho udrel rukou po pleci a s úsmevom pokračoval:
— Netrápte sa zbytočne; racionalizmus, modernizmus a toľko
iných vecí vás nesmú vykoľajiť. Boh z Michelangelovej
Sixtínskej kaplnky a Parsifal, ktorý vracia život sv.
Graalovi; Ježiš Márie Magdalény a Samaritánky a osloboditeľ
duše sveta, ktorého čakal Platón, Pascalov »Deus obsconditus
a Boh Apokalypsy jasnovidca z ostrova Patmos je vždy
tá istá pravda, ktorá berie na seba hlas a farbu duší, ktorým sa zjavuje. A tá
pravda je vždy iba jedna.
Ale potom, ak pravda je jedna, prečo sú náboženstvá také
intolerantné? Prečo sa každé považuje za uschovávar
teľa absolútnej pravdy? Prečo každé hovorí, že všetky ostatné náboženstvá okrem
neho sú falošné?
— Ak dovolíte, opravím vás. Vo všetkých náboženstvách sú zlomky
pravdy. Dokonca i vo viere primitívnych plemien môže byť hlboký a jasný
náboženský smysel. Dokazuje vám to predhistorické
múzeum pri Lateráme. A potom ako poprieť výšku
náboženskej myšlienky, ktorú dosiahla India, Perzia, Grécko a Egypt? Tento
posledný dokonca mal ríty a slávnostné úkony, ktoré...
— Ozaj, čítal som tiež, že vo svojich začiatkoch kresťanstvo sa
zmocnilo určitých daností, upotrebovaných v pohanských rítoch. Ako sa to dá
vysvetliť?
— Je to jednoduchá vec. Naša viera sa preložila cez takéto
danosti, privlastnila si ich a pokrstila ich, ako to urobila s niektorými
chrámami, na základoch ktorých postavila kostoly a baziliky. A potom, veď aj vo
viere pohanov sa nachádzajú lúče náboženského citu, hodné zmienky.
— Potom treba pripustiť vývoj náboženského citu vo svete...
Architekt sa pozrel na hovoriaceho trocha dlhšie a potom
povedal:
— Zaplietli sme sa do rozhovoru, ktorý nás nesie ďaleko,
priateľ môj. Povedal som vám, že Boh postavil vyvolené stvorenie do kráľovstva
šťastia, nie je pravda? človek vtedy poznal Boha a jeho zákon. Pre hriech pýchy
a ne-poslušnosti stratil teda...
— Raj, — prerušil ho s úsmevom Klaudius
— tú nostalgickú rozprávku nášho detstva.
— Chcete skôr povedať: detstva sveta. Ktorýsi veľký taliansky
spisovateľ, ak sa nemýlim Cesare Balbo,
nádherne povedal, že ľudistvo vtedy išlo v ústrety
svojej budúcnosti so spomienkou a nádejou. So spomienkou na vinu a s nádejou na
znovuzískanie strateného dobra. Od toho času ľudstvo, roztratené po zemi, malo
iba nejasné zlomky tej istej predstavy o Bohu, ako sa odrážaly
v rôznych náboženstvách, ktoré Boh dal každému plemenu ako poučenie, potrebné k
jeho rozvoju a poslaniu. Ale iba židom Boh zjavil prísny zákon, spiaty s osudom tohto národa.
Nezabúdajte, že Ježiš chodil vždy do chrámu a že iba po
úzkostlivom zachovaní rítu až do Veľkej noci zaštepil do kmeňa, ktorý zapustil
korene do samých začiatkov ľudstva, svoje náboženstvo bratstva a lásky a dal
jasné predpisy a formuly, aby upevnil pravdu.
— A prečo teda k rozkvetu tejto nádeje na našom úbohom svete, k
upokojeniu ľudí a svedomí, k sbrataniu národov a
plemien, by mohla vzniknúť iba jedna cirkev s jedným Bohom, ktorého Orfeus, Brahma, Budha a Ježiš boli azda odbleskom, potrebným v
rôznych dobách, odrazom, ktorý by ožiaril svet, aby ľudstvo milovalo život, aby
si ho vážilo a chápalo ho nie ako pekelný boj, ale.ale
v jeho najintímnejšom a najhlbšom a teda v majnáboženskejšom
smysle — pokračoval architekt dôrazne — jeden jediný
Boh, ktorý by ožiaril svet svojou láskou a urobil zo všetkých národov zeme jedniu rodinu, je práve ideálom Cirkvi, ktorá bojuje proti
všetkým chybám a miluje všetkých blúdiacich. Poznáte podobenstvo o
Samaritánovi? Nuž za tento ideál pracujú, azda nevedome, tie najvznešenejšie
duše, ktoré sú prvoradou duchovnou prednou strážou nového ľudstva A je možné,
že umelci, voľní mystikovia a básnici vidia už túbo veľmi vzdialenú fatamorganu...
Potom istotne iný architekt s novými symbolmi, postaví novú katedráii,
kde, buďte uistený, bude zas hovoriť Ježiš. Pozrite sa na Krista na oltári,
španielsky sochár zostal v klasickej tradícii svojej zeme, ale ešte' viac ako
mŕtveho Krista Montanezovho som chcel, aby pripomínal
Krista z kordovskej katedrály, vytvoreného Alfonzom Canóm, Krista, ktorý v plači nad biedami sveta vyzerá tak,
ako by práve vyslovil: Consummatum est«.2 Chcel som to preto, aby si každá duša
uvedomila, že nemôže povedať: » Všetkému je koniec« dotiaľ, kým úplne neprekoná
svoju skúšku. A uisťujem vás, že niekedy, keď unavený a sklamaný opakujem
predposledné slovo a keď si ho poviem grécky, ako nám ho zachoval štvrtý
evanjelista, v tom hlbokom a neúprosnom tetelestai,
cítim, že prvým zákonom života je poslušnosť a ,prvou pravdou bolesť.
2 Dokonané je. 3 Teraz vidíme v zrkadle ,v hádanke
Ale potom — zvolal po chvíli Klaudius
— treba pripustiť rôzne spôsoby viery. A koľkí, aj praktickí katolíci, skutočne
nasledujú v živote učenie Kristovo a koľkí takto hlboko chápu jeho náuku ?
— Opakujem vám, že viera je jedna, ale možno veriť rôznou
intenzitou a šírkou, rôznou výškou a hĺbkou. A všetky cesty sú dobré, keď sa to
Bohu páči. Možno sa vám to zdá paradoxné, ale dá sa povedať, že cesty
intelektuálov a náruživých ľudí sú často bludné a hriešne. Spomeňte si na sv.
Augustína a na sv. Magdalénu. Ale hlavná cesta, otvorená všetkým, je bolesť.
Dajte pozor, že nie som kňaz, preto sa vám azda moje slová zdajú málo
pravoverné. Myslím, že sv. Pavol povedal: »Videmus nunc per speculum, in oenigmate«.3Treba teda chápať zvláštne poučenie a
symbolickú hodnotu každej bolesti ako potrebný element, aby sme nezmýlili
vlastný život, 'ktorý je rozvojom osobnosti každého z nás. Nie nadarmo sa
všetky náboženstvá od Orfea po Ježiša zakladajú na bolesti ľudí. Hovorili ste o
Budhovi. I to je veľké náboženstvo. Zakladá sa na zákone Karmu, ktorý riadi
príčiny a následky, súdnych to zapisovateľov osudu. Aj ono má za základ
meditáciu o utrpení. Ale Ježiš išiel ešte ďalej. Utrpenie prijal, miloval a
objal, aby ho ľudstvo pochopilo. To je tá hlboká krása nášho náboženstva, ktoré
v podstate je sdružením duší a ktoré preto
každej poskytuje nevyčerpateľnú duchovnú rezervu. Súhlasím s vami, že klérus by
mal byť lepší, ale nezabúdajme, že pozostáva z ľudí. Azda by bolo dobre, keby
hodnota a symbol katolíckych obradov boly obšírnejšie
vysvetlené masám. A pamätajme, že veľmi mnohí, a azda väčšina ľudí, prídu k
Bohu iba cez obrazy a svätých.
— Nuž možno máte pravdu. Treba objasniť a chápať... — zahundral
trocha zmätený Klaudius.
— Práve to. Pozrite sa na tie tri okná, osvetlené slnkom.
Znázorňujú prvé tri slová, ktoré Ježiš povedal na kríži. Odpustenie, nádej,
láska. A teraz sa pozrite m šieste okno. Reprodukuje slová Consummatum
est. Ale Ježiš prv, než prišiel k tomuto najvyššiemu
bodu, prešiel cez všetky fyzické a morálne bolesti. A povedal: »Som smädný«. A
povedal: »Gtče môj, prečo si ma opustil?«
— Slovom, — zakončil Klaudius po
krátkom tichu — buď sme hračkami v rukách Boha, ktorý by mal mať s nami
zľutovanie, alebo sme vinní na tejto povestnej chybe. Nijako nechápem Boha,
ktorý nás bije kataklizmami, zemetrasením a vojnami, ktorý dovoľuje toľko
nespravodlivosti, ktorý na nás dopúšťa útoky ismyslov,
pudov, žiadostivostí, Boha, ktorého musíme každý deň prosiť, aby nás neuvádzal
do pokušenia, nekonečného Boha, ktorý potrebuje celé vojsko svätých. Po vojne
sa čakala, ktovie, aká zora a miesto nej... Ach, čím viac na to myslím, tým
lepšie chápem, že ľudstvo je so dňa na deň horšie.
— A čím viac na to myslím, tým viac prichádzam na to, že musíme
zdokonaliť seba samých tým, že upevníme svoju trpezlivosť, zhovievavosť,
znášanlivosť, úctu, altruizmus, aby sme napravili ľudstvo. Treba rozšíriť
náboženský cit, ak chceme dať svojim deťom lepší svet. Hovorili ste o dobru a
zlu... A vravíte, že nechápete to vojsko svätých. Nuž poviem vám niečo, ak
dovolíte. Svätí tvoria nebeské armády, ktorých Boh používa práve preto, aby
bojoval proti zlu. Aby vykonaly toto svoje poslanie,
Boh ich kladie na toto alebo ono miesto, stojace nad vlasťami a mimo ľudských
hierarchií. Preto patria tej alebo onej zemi iba tým, čo ľudského je v ich
prirodzenosti. Pochádzajú »odinakiaľ« a patria inej vlasti. Sú svätí, ktorých
poslaním je ohlasovať, ukazovať cestu, bojovať: sv. Ján, sv. Pavol, sv. Juraj.
Všeobecne vzaté sú to ľudia, hoci je tu taká sv. Marta, ktorá zvíťazila nad Taraskom, ako sv. Juraj premohol draka. Potom je tu rad
kajúcnikov. Skoro vždy sú to ženy: Mária Magdaléna, Mária Egyptská, Margita z Kortony. A potom légia zakladateľov alebo reformátorov
rádov: sv. Benedikt, sv. Dominik, sv. František, sv. Koleta.
Potom nesmierne vojsko tých, ktorí očisťujú alebo napravujú viny ľudstva: sv.
Kolumba z Rieti, sv. Katarína z Janova a mnoho iných.
Ale je tu ešte čosi zaujímavejšie a hlbšie, pretože ak vo všeobecnosti svätí sú
pykajúcimi obeťami a vo väčšine majú sverené svoje
zvláštne poslanie — konverziu sv. Augustín, kázne sv. Bernardín Siensky, reformu kláštorov sv. Terézia z Avi-ly, oslobodenie zeme sv. Jana z Arcu,
— ak všetci prinášajú Cirkvi kapitál utrpenia na vykúpenie ľudstva, mnohí svätí
platia a pykajú zvlášť za určitú danú vec: za zločiny doby, svätokrádeže, chyby
Cirkvi, zlé skutky kléru, neznášanlivosť, nespravodlivosť, pýchu, smyselnosť. A potom sú tu podivuhodné zástupy obdarených
zázrakmi: tí, čo žijú bez toho, aby jedli, bez spánku, čo žijú bez Eucharistie;
tí, čo mali na sebe bolestné rany, voňajúce fialkami, pižmom, ružami; tí, čo
znášali choroby tak, že udivovali všetkých lekárov, pretože mali nadprirodzené
dôvody, ktoré unikaly ich diagnóze. A potom konečne v
žiarivom strede tohto štvorca duchovných síl sú všetci stygmatizovaní,
ktorí nosia na tele znaky utrpenia Kristovho. Vo všeobecnosti povedané, zase sú
to ženy. V skutočnosti z 321 stygmatizovaných je 274
žien a 47 mužov, pretože je známe, že ženská duša je najschopnejšia prijať a
previesť na seba určité božie znaky. A potom nasleduje skvelá stráž mystikov a
osvietených zo všetkých zemí, stavov, od onoho obuvníka Boehmea,
ktorý ako analfabet napísal báseň Zora, po Svedemborga,
od Alojza Klaudia, od sv. Martina po Gioacchina da Fiore. Aby som skončil, poviem vám, že v tejto nebeskej
stratégii, ako si ju podľa Huysmansa predstavujem,
všetko sa javí od Boha tak dobre usporiadané pre boj proti zlu, že svätí sú
často spojení medzi sebou nad vlasťami súvislosťou duchovnej činnosti cez čas.
Sv. Katarína Sienska umiera tridsaťtriročná, pretože
jej srdce nemôže zniesť rozštiepenie Cirkvi pre opozíciu protipápeža proti
Urbanovi VI. Ale jej duchovné dedičstvo prevezme Lidvina
zo Schiedamu, ktorá strašnými a ťažkými chorobami
odpyká zlo Cirkvi a odovzdá zas toto dedičstvo sv. Kolete a sv. Františke
Rímskej. Nuž myslím, že celé toto vojsko duchovných síl uskutočňuje božský plán
pre dobro roztržitého, vulgárneho a zbabelého ľudstva. Hľa, na to sú svätí. A
buďte istý, že ešte aj dnes, zatiaľ čo sa my tu shovárame,
zajtra i vždy v tichu kláštorov, v nemocniciach, v domoch, kde a ako sa Bohu
páči, tie nebeské armády pokračujú vo večnom boji medzi dobrom a zlom, pretože
je to potrebné pre spásu ľudstva, i keď za cenu jeho vlastného utrpenia.
Vtom prichádzal Mayer.
— Skombinoval som všetko
čo najlepšie, majster, Aspoň si tak myslím. Ukážem vám plán. Nechcel som vás
vyrušovať. Videl som, že ste sa dlho shovárali s
dobrým Albertim... Nuž, chcete teraz vedieť, čomu
dávam prednosť v tejto katedrále? Je to maličkosť, ktorej si možno máloktorí
všimnú: sviece. Sviece, ktoré ste udržali v ich tradičnej kráse.
— Zaiste — prerušil ho
architekt s úsmevom. — Nechcel som použiť elektrických žiaroviek, ktoré sú
teraz príliš v móde, ale uchoval som sviecu, ktorú treba oživiť plameňom skrze
svetlo milosti. Vlastne aj tu je symbolická Peter Eskvilinský
a sv. Ambróz naozaj vravia, vosk je symbolom najčistejšieho tela Vykupiteľa,
zrodeného z Panny, knot je jeho dušou a plameň
svetlom je božstva. Svieca teda je symbolom samého Krista, ktorý prihovára za
nás u Božského Otca, A pomyslite si, že svieca žije a stravuje sa sľubom,
milosťou, nádejou že spolu všetky sviece, obetované chudobnými, bohatými, i
starými, tými, ktorí prosia niečo pre seba, i tými čo žiadajú niečo pre
druhých, svojím horiacim plotom oltárom viery tvoria v symbole ohňa a v
duchovnej pravde obcovanie svätých, jednu z najkrajších dogiem nášho
katolíckeho náboženstva.
V opustenej katedrále s hukotom uraganu
zaznel zvuk motorov.
Je to vzdušná polícia, ktorá varuje Santosových
revolucionárov. Dúfajme, že nie nadarmo — poznamenal Mayer.
Klaudius sa usmial, obrátil sa
k architektovi a zvolal: - Hľa, odpoveď ľudstva. Ľudia bojujú navzájom proti
sebe. Dnes už nechcú milovať, ale užívať radostí. Ohcú
oba bežať, bežať vždy rýchlejšie, aby prišli pred inými, lepšie ako iní,
namiesto iných ...
Prísť prv — to je v poriadku. Ale kam? Pozrite sa, Alberti. Tu blízko ľavého portálu dal som do steny vsadiť
starý nápis, ktorý som videl v mnohých francúzskych a flanderských
kostoloch. Hľa, náš spoločný cieľ: »Ročne miera 51 miliónov ľudí, dearne 140.000, za minútu 97«. Pri každom slove, ktoré
vyslovíte, umierajú teda dve osoby. A toto je ten jediný cieľ toľkej rýchlosti
krídel a motorov ...
Vyšli bez toho, aby ešte niečo povedali.
Eskadra vzdušnej polície sa vzďaľovala v bojovej formácii
smerom k mestu. Jej panciere blýskaly sa na islnku v plnom poludní ako búrka vrtuli, ktoré ušlý akémusi
apokalyptickému hnevu.
Traja mužovia z ticha tône katedrály zamyslene pozerali
za ňou. Jarný vietor kde-tu prinášal k nim dych rozkvitnutých polí. Venčeky
lastovičiek štebotaly ešte silnejšie okolo veží
katedrály. Zo štvrti Rosaria vystupovaly
pokojné, jasné a svieže hlasy sviatočného dňa. Spev akejsi ženy poletoval vo
vzduchu ako zástava. Polia sa otváraly zeleňou a
prísľubom zlatých klasov pod azúrovým požehnaním neba. Nekonečný pokoj dýchal
zo zeme ako večné volanie k láske, zúrodnenej radosťou.
Architekt sa priblížil ku Klaudiovi
a s úsmevom mu povedal:
— Nemyslite už na to, priateľ. Povedal som vám: osudy nepoznajú
diaľky. Ktovie... A potom, majte vždy dôveru. Každá vec, ktorá vám je potrebná,
príde v pravý čas: dobro i zlo. Všetko. Závisí od nás, čo si vyvolíme. Ale
majte dôveru a nádej. Ste Talian; krásna rasa... V storočiach renesancie mali
sme veľmi mnoho spoločného y náhľadoch i v práci. A nič mi nebolo milšie ako
mať vás Za svo jho
spolupracovníka. A práve preto, že tete Talian, ponúkli ste inštinktívnu a
aktívnu účasť svojej duše na mojej práci, ktorá sa stala i vašou.
— Ste príliš dobrý ku mne, opravdu,
majster — zvolal Klaudius dojatý.
— Nie! Je to pravda. Každý budovateľ akejkoľvek hmotnej alebo
duchovnej veci je omnoho viac, než sa nazdáva dlžníkom dušiam, ktoré ho
obkľučujú a v ktorých nachádza rôzne zlomky práce a prvky úspechu. Ale nie to
som vam chcel povedať. Chcel som vám iba ukázať ten
malý biely bod tam dolu. Vidíte ho?
- Áno. Poznám ho. Je to kláštor Alba
del Rio. No a?
- Nuž tam žije jedna Talianka, mníška, ktorá má už povesť Bohom
osvietenej a ktorá si vyvolila najsladšie meno na svete To ktoré nám dovošuje
žiť Volá sa sestra Spes
4.
4 Nádej .
Vravím vám, sestra, že to nemôže byť ináč. Nejde o
zázraky. Sestra Spes musí načúvať, je to jasné.
— A potom nás prekvapuje svojimi proroctvami. Musí to byť tak:
máte pravdu, sestra Nemesia. Tak či tak, je to čudné,
že matka predstavená o tom všetkom nič nehovorí.
— Sestra Spes je veľmi inteligentná.
Zdá sa, že pochádza z najlepšej, ba z veľmi bohatej rodiny, ale prežila čosi
smutného.
— Čo? čo, sestra?
— Zbláznel jej niekto veľmi blízky.
Tragický koniec... Možno i zrada v láske. Je taká krásna...
— To je pravda, krásna, ba teraz, keď má stále trocha horúčky,
zdá sa ešte krajšia. A je aj taká dobrá. Dobrá k chudobným, k nám, k záhradným
vtákom. A pracuje toľko na bielizni pre chudobných, v kuchyni pri umývaní
tanierov a vo včelíne pri našich včelách...
— Pracovala, pretože od istého času žije uzavrenejšia.
Ale pritom všetkom prichádzať k dverám, aby počula naše reči, aby nás potom prekvapovala
svojím darom čítať v dušiach, to nie je dobré, sestra Klára, a nie sme si už
isté. Nešťastie, že na tejto chodbe sme ďaleko od jej cely a nemusíme sa báť
indiskrétnosti.
Dve mníšky, ktoré sa náhodou pri svojej práci stretíy na križovatke ľavého krídla kláštora Alba del Rio, kde pred troma rokmi z materského domu prišla
sestra Spes, zostaly stáť
zoči-voči chvíľu bez slova, ako by si malý povedať ešte mnoho vecí a ako by ich
musely hľadať všade po najintímnejších kútoch
svedomia.
Na ich tvárach ťažko by sa dalo vyčítať niečo živého,
hlbokého a osobného, natoľko obeť individuality, hnaná až k zničeniu vlastného
ja, pretvorila Výraz tváre v sivosť náhrobného kameňa.
— Pre mňa je to isté: Sestra Spes
počúva pri dverách a potom referuje pri našich rozhovoroch. A to je ťažký
hriech, — začala znova sestra Nemesia s akýmsi
nepriateľstvom v hlase. — Hriech proti Bohu, a zdá sa, že i proti nám;
predstavená ju raz bude musieť potrestať, ak ju prichytí.
— Och, istotne, sestra, — odpovedala ako ozvena mladšia.
Z úzadia chodby s bielizňou v náručí prichádzala sestra Fides, najmladšia sestra, pridelená prácou do kuchyne pre
chudobných a k vnútornej službe.
Dve sestry malým dorozumievacím znakom v očiach, čo
vyzeral ako rýchle zapálený a zhasnutý plamienok, sa hneď dohodly,
že brestami hovoriť o sestre Spes. Nevedely naozaj, čo si tá nová príchodzia
myslí o tomto všetkom a o rečiach, ktoré, bez ťažkého hriechu a prílišnej
zlomyseľnosti, sa už niekoľko mesiacov v kláštore o sestre Spes
pošepkávaly.
— Čo je nového ? — spýtala sa zámerne sestra Nemesia.
— Nového? — povedala sestra Fides s
úsmevom, pri ktorom sa jej zablysly bielučké zuby. —
Skoro nič. Naši chudobní sú nespokojní a neskrývajú svoje obavy. Počujem kde-tu
hrozby proti tej či onej autorite.
Dve mníšky si vzájomne pozrely
do tvári a potom sa jednohlasne spýtaly:
— Ako? Ako?...
Viete, začala sestra Fides —
som často so sestrou Elianou pri rozdeľovaní polievky
bedárom z námestia Sú medzi nimi nešťastníci každého druhu: mrzáci, hrbatí, hluchí,
slepí, ľudia, čo hladujú, ľudia, čo trpia. A kde-tu hovoria o revolúcii, o
novej vláde, o akomsi Santosovi, "o ktorom sa
zdá, že chystá vzburu, a o ktorom "hovoria, že je nesmierne pyšný a
schopný všetkého. Podľa reči mojich klientov zdá sa, sestra, že stojíme pred
veľmi vážnymi udalosťami. Ja sa do toho nerozumiem a nestarám sa o to, viete...
Och, ani my — prerušila ju sestra Klára — Veci sveta sa
nás nedotýkajú a na reči nedáme nič.
— Je to ako vietor, ktorý duje, berie každé zlé semeno a odnáša
ho ďaleko — urobila záver druhá a potom vyzývavejšie pokračovala: — Ale malo by
sa stať niečo zlého aj nám?
Áno, — pridala sa k nej sestra Klára — čo ste počuli vy,
čo žijete medzi ľuďmi?
Och, medzi ľuďmi! Medzi nešťastníkmi, chorými, stroskotancami,
buričmi, porazenými, tými, čo už nemajú nádeje do zajtrajška; medzi úbohými
bytosťami, ktoré hlad každé ráno ženie k nám, aby maly
aspoň trocha polievky. Ale sú to iste dobrí ľudia, lebo nesú na sebe bremeno
utrpenia.
— Mnoho ste študovali, — zaliečala sa sestra Nemesia — lebo viete krásne hovoriť.
— Zaiste, dostala som dobrú výchovu a vzdelanie, pretože môj
otec, pokoj jeho duši, mal dobré postavenie; chodila som do školy .až do
osemnásteho roku a mala som rada literatúru a poéziu. Ale to sem nepatri.
Povedala som vám.čo ste si želaly,
sestry.
Och, pýtaly sme sa na to len z
čistého úmyslu informovať sa, nie zo zlomyseľnej zvedavosti. Pretože v každej
veci nech sa deje vôľa božia — povedala pohotovo najstaršia.
— Viem, sestry. Preto som vám povedala, že skoro všetci moji
chudobní sú nespokojní a hovoria o stávkach, povstaniach, vzburách.
— Ale aké následky môžu mať pre nás tu vnútri veci sveta? —
spýtala sa po chvíli sestra Klára.
— Aké? Viete, sestry, že v Mexiku vypukol zúrivý a krvavý
náboženský boj.
— Krvavý? Kiež nás Boh uchová — zvolala živo sestra Nemesia a prežehnala sa.
Mladšia tiež urobila znak kríža, ale nepovedala ani
slova.
Sestra Fides pozrela na ne a potom zakončila:
— Veď viete, že nedávno i sestra Spes,
ktorá istotne má dar proroctva, rozprávala o takých veciach a dala nám najavo,
že prídu tvrdé dni, ale že po nich zvíťazí slnko pravdy a dobroty. Povedala to
práve mne v kuchyni, keď mi pomáhala umývať mištičky chudobných a detí.
Druhé dve mníšky sa zámerne na seba pozrely,
lebo skrývaly v sebe tú istú myšlienku, zastretú
pochybnosťou.
Sestra Fides, ktorá sa správala
s nenútenosťou jasných pováh, ako by čítala v ich očiach, pokračovala:
— Sú stvorenia, ktoré vedia ožiarovať
a ku ktorým sa obracajú duše, čo potrebujú svetlo, aby mohly
žiť. Myslím, že sestra Spes je medzi týmito
prvoradými stvoreniami, čo smerujú k osvojeniu si zásady sv. Pavla. »Nežijem už
ja, ale žije vo mne Kristus. Milujem a veľmi si ctím sestru Spes.
Keby ste vedeli ako o nej hovoria naši klienti! Dalo by sa povedať, že aj cez
múry vidia a oítia jej svetlo. Je to istotne veľké
šťastie pre náš rád a kláštor Alba del Rio, že sestra
Spes je medzi nami. Neviem, či ste náhodou čítaly Journal Alžbety Leseur, modernej ...
— Nečítame vôbec noviny, sestra — odpovedala sucho sestra Nemesia, natešená, že môže pichnúť mladú sestru, ktorá,
hoci pochádzala z bohatej rodiny a hoci sa jej dostalo prvotriedneho vzdelania,
rada konala tie najnižšie služby.
Sestra Fides sa zhovievavé
usmiala:
— Mýlite sa, dobrá sestra Nemesia.
Nejde o noviny, ale o denník myšlienok. Každá duša, ktorá sa povznáša, povznáša
svet«, napísala táto Alžbeta Leseur. A opravdu si myslím, že aj sestra Spes
by mohla povedať to isté.
— Tak, či tak, sa mi zdá, že pripisujete sestre Spes vyšší stupeň povznášania sa než skutočne má, pretože
niet nijakého rozdielu medzi ňou a inými sestrami a nič zvláštneho ju neeharakterizuje. Nie že by som tým brala zásluhy sestre Spes, ale také ako ona, sú všetky ostatné. A pre trocha
horúčky, pre skutky milosrdenstva a pre sympatiu, ktorú má u tých takzvaných
vašich klientov ju ešte azda nemôžeme pripočítať medzi osvietené. Nezdá sa vám,
sestra Klára?
— Iste, iste...
Sestra Fides sa na ne prekvapene pozrela. Nevedela pochopiť dôvody toľkej
žiarlivosti a prečo sa tak namáhajú poprieť také zrejmé mystické čnosti.
Konečne odpovedala:
— Ale, sestry moje, ak ešte nestačily
znaky proroctva, ktoré sestra Spes dáva skoro denne,
a vplyv, čo vykonáva na toľkých ľuďoch, ktorí sa na ňu dopytujú, aby sa im
dostalo útechy, jedna jediná vec jej bude musieť získať úctu. A to, že už vyše
desať dní žije iba, aby som tak povedala, z Eucharistie a spáva iba niekoľko
hodín.
— Och, na toto, — prerušila ju sestra Nemesia
— bolo už toľko podobných príkladov.
— Áno, sestra, ale u osôb, ktoré potom boly
vyhlásené za sväté. Napríklad sv. Koleta, sv.
Katarína dei Ricci a sv.
Agáta z Kríža žily skoro bez spánku a sv. Agáta z Foligno,
sv. Kolumba z Rieti, blahoslavená Mária Bagnesi a sv. Peter z Alcantary,
aby som nespomínala iných, živili sa veľmi dlhý čas iba Eucharistiou.
— Och, vieme, vieme, — prerušila ju drsne sestra Nemesia — dá sa o tom dočítať vo všetkých knihách...
Vtom do chodby padol ostrý a svieži detský krik, pokojný
a vážny hlas sestry, suché buchnutie zatvárajúcej sa brány; potom ticho.
— Matička svätá! Deti z materskej školy už prišly
do dvora. V kuchyni sa oneskorily. Ktovie, čo povie
sestra Eliana.
Obidve mníšky pozeraly za ňou,
ako sa skoro behom vzďaľuje. Potom sestra Nemesia
sucho zašepkala:
— Stala sa sestrou, pretože sa sklamala v láske, vravia. Nech
jej Boh odpustí, čo sa týka sestry Spes, nech je to
tak či onak, ale keby som ja bola matkou predstavenou, mnohé veci tu vnútri by išly ináč. Urobila by som koniec tým rečiam.
— Istotne, matka predstavená ju chráni. Vravia, že sestra Spes priniesla prvému kláštoru v Európe krásne veno a že v
deň, keď prijala závoj, darovala Madone v kostole náhrdelník s tristo veľmi
krásnymi perlami. Tristo čistých perál, to je poklad!
Sestra Nemesia sa usmiala s
trpkým ohnutím perí a potriasla hlavou:
— Ste Talianka a viete o pokladoch Madony Pompejskej a Loretskej. Ale ja som Španielka, Andalúzka,
prosím. Panna Mária Macarenská a Trianska
sú pokryté drahokamami ako dve legendárne cisárovné. A v toledskej
katedrále vidieť plášť Preblahoslavenej Panny s osemstotisíc perlami. To už je
poklad, a nie tristo úbohých malých perál. Ach. naozaj, keby ešte žila tá
predstavená, čo bola z Granady, veci by vyzeraly
ináč. Ba, poviem vám ešte niečo. Pomyslíte si: sestra Spes
vraví, že naša krásna katedrála nebude vysvätená biskupom, ale jednoduchým
rehoľníkom.
— Ježiš Mária, to je heréza!
— Naozaj heréza. Rehoľník namiesto biskupa, pre takú krásnu
katedrálu! Pekné proroctvo, čo? ... — usmiala sa s ľahkou zlomyseľnosťou a
položila si ruku na ústa, aby udusila i ten najslabší zvuk.
Druhá ju napodobnila a stiahnuc hlavu medzi plecia, aby
sa smiala čo najdiskrétnejšie, spýtala sa:
— Ale ako to vie?
— Prirodzene, vždy z videnia. Povedala to sestre Fides a sestre Fides to vyletelo
z úst pred inými. Ale keby to vedel biskup! — Ostala chvíľu ticho, ako by
merala vážnosť veci, spojila ruky na znak protestu, pozrela sa hore a zvolala:
— Ešte nikdy som nepočula o rehoľníkovi, ktorý by vysviacal
katedrálu.
Sestra Klára len ťažko potlačila výkrik, štuchla lakťom
sestru Nemesiu a zašepkala:
— Hľa, hľa ide k nám.
— Kto? Sestra Spes?
— Áno.
— Nikdy ju tu nevidieť. A nemožno jej vyhnúť...
Sestra Spes bola už blízko.
Ešte krajšia než vtedy, keď sa volala Anna Katarína Arris,
s tvárou, na ktorej sa zračila jasná nadzemská sladkosť, s očima
hviezdnatej hĺbky a natoľko intenzívnymi, že sa nedalo na ne
pozerať bez toho, aby sa nás nezmocnila nekonečná nežnosť, s perami privretými
k úsmevu krajnej dobroty a zhovievavej sympatie, blížila sa k dvom sestrám,
ktoré nehybne opretá o stenu pripravovaly malú lož,
aby jej zatarasily cestu. Ale prv než mohly otvoriť ústa, sestra Spes
padla pred nimi na kolená a povedala:
— Prosím vás o odpustenie, sestry, ak som vás svojím správaním
alebo nejakým svojím slovom alebo čímkoľvek Urazila. V mojich myšlienkach nebolo
voči vám nič neláskavého. A daj Boh, aby to bolo priam tak vo vašich srdciach k
vašej poníženej služobnici.
Dve sestry, zarazené a zľaknúté
pravdou, ktorá sa zračila zo slov sestry Spes, nevedely povedať ani slabiku ani urobiť nejaký posunok. Zostaly priklincované k dlažbe a kradmo sa na seba poeeraly, ako by sa bály, že tá, čo zohnutá a so svesenou hlavou kľačí pri ich nohách, uhádne dokonca i
úzadie ich pohľadu. Konečne sestra Klára našla silu reagovať a bojazlivým
hlasom zabľabotala:
— Ale, sestra, nikto vás neobviňuje z urážky a nikto nemyslí
zle o vás.
— Boh sám vidí do svedomí a Boh sám súdi. Nám je dané milovať
seba, nás úbohé stvorenia, akými sme všetci; ale verte mi, ak je vo mne niečo
krásneho a dobrého, je to dielo milosti božej a všetko zlo, ktorého sa
dopúšťam, a všetky moje chyby treba pripočítať mne, jedine mne a za ne vás prosím ešte raz o odpustenie.
Vstala a pomaly, ako prišla, vrátila sa chodbou k svojej
cele, ktorá mala číslo šesť a bola posledná napravo vzadu, s výhľadom na priestranstvo
so starým brestom, kde sa schádzali chudobní pre polievku.
Obidve mníšky sa spamätaly iba
vtedy, keď boly isté, že sestra Spes
sa už nevráti.
— Teda prišla sem k nám, aby nám to povedala? — zašepkala po
chvíli sestra Klára. — Je Ito čudné. Neprichádza
nikdy v tieto strany a chodí po chodbách iba zriedka. Ak prišla sem, priam k
nám, to značí, že čosi ju privolalo.
— Skôr — dodala trpko sestra Nemesia
— niekto jej po. vedal, že sme tu.
— Áno, ale to zvláštne správanie, tie slová, to, že si kľakla k
našim nohám a prosila o odpustenie, hoci v základe, ak jestvujú nejaké viny, i
keď ľahké, to sú naše... Kto jej mohol povedať, že sme tu a že rozprávame o nej
? Uisťujem vás, že toto všetko sa mi zdá prinajmenej abnormálne.
Sestra Nemesia sa tvrdo a ostro
usmiala:
Aj vy Si teraz myslíte na niečo nadprirodzeného a na
zásah boží. Sestra Spes je sestra ako iné. Preto, čo
sa o nej rozpráva v súvislosti s Eucharistiou, sa nemôže vyhlásiť za svätú. A
potom, treba čakať smrť a po nej aspoň dva zázraky. Nemá ani vlastnosti
reformátorky, buďte si toho istá. Nemá k tomu ani vlohy. Je dobrá, pobožná,
dobročinná, to áno, ale nie sú také všetky, nie srne také ako ona aj my?
— Všetky, aj my, istotne... — pripustila druhá zamyslená.
Och, sestra Fides sa vracia Ak
nás tu znovu uvidí, je schopná ísť to povedať sestre Spes,
a tým máme odhalenú moc proroctva... — zakončila ironicky sestra Nemesia. — Vzdiaľme sa radšej, pretože ináč vyleje na nás
celú svoju mystickú kultúru, ako by sme my nevedely
celkom nič. Boh nech je pochválený, sestra.
— Boh s vami.
Sestra Klára zostala sama a trochu zamyslená ako ten,
koho trápia pochybnosti; pobrala sa ku kaplnke, aby pripravila mariánsky oltár,
pretože máj bol blízko.
Vo svojej cele padla sestra Spes
na lôžko unavená námahou a rozmýšľala. Vstala z kľakátka,
ako by ju bol niekto volal z úzadia chodby. Vedela, že sestra Nemesia viac ako ostatné prechováva k nej akúsi nedôveru.
Ale bolo to prvý raz, čo vykonala pred touto sestrou skutok poníženia. Vedela
tiež, 'hoci nemohla povedať ako, že v kláštore mnohé sestry cítia k nej
sympatiu, iné málo láskavým posudzovaním sú jej nepriateľské, hoci práve k
týmto bola zdvorilejšia a zhovievavejšia. Ako by sa v nej odrážalo čosi
nejasného v obrysoch, ale presného v podstate, čítala v dušiach bez utajenia a
bez váhania. Niekedy sa triasla nad touto svojou mocou, ktorá stále rástla odo
dňa, keď vytušila volanie duší »svojich priateľov a väzenia, ale pokoilne prijala túto skúšku, ktorú by iní boh nazvali
darom.
Od niekoľkých mesiacov cez pocity, ktoré sa stávaly stále presnejšími, a najmä rýchlymi videniami, sťa
by pohrúžená do tajomného polospánku, bola prítomná na rôznych scénach, ktoré predbiehaly čas, ako by sa kniha dejín pred ňou listovala a
stavala jej pred oči niektorú žiarivejšiu stránku. Prečo, ako predtým počula
volanie »svojich priateľov, máva teraz tieto videnia biedy a hrôzy, videnia,
ktoré niekedy ako by boly shrnuté
do čudných symbolov?
Zpočiatku jej robila starosť
schopnosť cítiť atmosféry a ŕluidá, ale potom, keď
pochopila, že jej duša môže skutočne zachytiť niektorú z tých nekonečných
vibrácií, ktoré asi vyplňujú priestor, obrátila všetku svoju starosť na
zjemnenie svojho prijímacieho prístroja«, aby ju mohly
ožiariť iba tie najvyššie a najčistejšie vlny.
Od istého času aj akási čudná, naliehavá a metodická
horúčka ju prepadávala vždy v tú istú popoludňajšiu hodinu a keď jej spôsobila
prudkú bolesť v hlave a silné mrazenie, odchádzala tak, ako prišla, bez toho,
aby zanechala nejaké iné stopy okrem veľmi ľahkej ztuhlosti,
ktorá sa zdala duchovnou brázdou tajomnej choroby.
Niekoľko mesiacov po jej príchode do kláštora Alba del Rio tá podivná horúčka sa hlásila tak, ako by jej
bola určila presnú schôdzku. Priam tak, ako niekto, keď otvorí dvere, vojde do
intímnosti našich vecí, tak táto horúčka, ktorá ju prichádzala navštíviť vždy
pri západe slnka a zdržala sa u nej pol hodiny, spôsobujúc jej závrat,
horúčosť, mrazenie a ostré bolesti, stala sa očakávanou návštevníčkou, s ktorou
sestra Spes dávala do poriadku to, čo definovala ako
svoje »duchovné handryc. A ak sa o svojich videniach
zmienila pred niektorou sestrou, nikdy nehovorila o tej horúčke; jednak pre
dávny svoj zvyk nechávať si iba pre seba to, čo sa deje v jej intímnej atmosfére,
ale najmä preto, že vo svojom zvyku žiť na horizontoch snov chápala, že táto
horúčka dáva jej duši väčší rozlet a istejšiu hĺbku pochopenia utrpenia iných.
Zatvárala sa teda do svojej cely a v tichu »počúvala
horúčku. Pretože aj horúčka hovorila k nej svojou tajomnou rečou,
pozostávajúcou zo škubania, svíjania,
závratov a pálčivosti.
Usilovala sa, aby bola sama, keď sa chvíľa horúčky
blížila. A keď si pomyslela, koľko musely trpieť Lidvina zo Schiedamu, Mária
Magdaléna dei Pazzi a jej
milá Anna Katarína Emmerichová, zdalo sa jej, že tá
jej horúčka, vlna oceánu neznámeho utrpenia, je celkom ľahká a sladká vec v
porovnaní s utrpením, čo obetovaly Bohu tie tri
mystičky, ktoré mala tak rada už vo svojej mladosti.
Preto urobila záver, že najväčšou radosťou lásky je iste
to, že sa môže ponúknuť za obetu a že môže byť prijatá do služby utrpenia, aby
uľahčila kríž niektorej inej osobe. Tak na žiarivej Kristovej ceste na Golgotu
skôr než Veronikou, ktorá podáva ručník, a Máriami ktoré plačú u Vykupiteľových
nôh, by chcela byť Cyrenejským, ktorého prinútili
niesť kríž. S nekonečnou sympatiou si spomínala na blahoslavenú Osannu, patrónky Mantovy,
dominikánsku terciár-ku, narodenú šesť rokov po Lidvininej smrti, teda jednu z jej duchovných dedičiek,
ktorej, sotva sedemročnej, sám Ježiš predpovedal život múk a položil jej na
malé detské ramená kríž.
Ktosi ľahko zaklopal na dvere. Vošla sestra Fides. Bol to čas jej návštevy. Skoro každý večer
prichádzala k nej, aby jej s nejakým kvetom alebo nejakou voňavou trávou zo
záhrady priniesla i svieži úsmev svojej mladosti. Sestra Spes
jej bola vďačná za túto oddanú sympatiu a obľúbila si sestru Fides, ktorá jej bola blízka i svojím menom. Podišla jej
teda v ústrety s tvárou, ktorú ožiarovala sladkosť.
— Priniesli ste mi svoj každodenný pozdrav, sestra. Ďakujem
vám. Och, aj kvet a trochu máty! Aká ste láskavá! Mám
túto voňavú trávu tak rada.
— Utrhla som ju pre vás. Cítite, ako silne vonia? Našla som ju
v kúte medzi rezedou, vedľa včelína.
Sestra Spes išla pripevniť trávu
k nohám kríža zo slonoviny a pokračovala:
— A ďakujem vám aj za to, že ma máte rada a za tie dobré slová,
ktoré hovoríte za mňa.
Mladá sestra pozrela na ňu s otvorenými ústami:
— Aj to viete? Pred vami sa nedá nič zakryť.
— Predstavujem si to. A potom máte také jasné oči. Dá sa vám
vyčítať z dna duše dokonca i slabika.
— Bola som dolu v kaplnke pripravovať Panne Márii oltár —
pokračovala sestra Fides, aby zmenila rozhovor. — Máj
je blízko.
— Je už vo vzduchu. Lastovičky štebotajú. Mám dve ich hniezda
nad oknom.
— Máte lastovičky aj v izbe, sestra. Dalo by sa povedať, že vás
prichádzajú navštíviť a že vás poznajú.
Sestra Spes sa usmiala:
— Ech, kto to vie, možno. Je tu akýsi vtáčik, neviem, zkadiaľ prichádza, ale vždy je pri mne. Prekvapuje ma i to,
že teraz ho tu náet. Azda má nejaké dôležité poslanie
na okolí, v niektorej blízkej záhrade. Alebo hádam spieva na veľkom breste.
— Poznám ho, víta tu aj mňa.
— Ozai je taký malučký, sivý, s
ostrými trilkami. Podobá sa striebornej hrkálke. Víta vás skutočne, teraz si
spomínam, a trilkuje hlasnejšie, obletuje vás, pretože cíti k vám sympatiu. Ale
keď tu príde napríklad sestra Nemesia, pozná ju hneď
a začne škrečať. Nemá rád túto našu sestru. Vrhá sa paoti
nej, ako by ju choel udrieť svojimi krídelkami Je to
podivné.
— Áno, podivné. Dalo by sa povedať, že rozumie a cíti ako my,
sestra. Aj v živote Anna Kataríny Emmerichovej bolo
akési vtáča, čo vstupovalo do jej izby a vrhalo sa na dotieravých alebo
zvedavých návštevníkov. Pamätáte sa?
Sestra Spes sa na ňu prekvapene
pozrela. Potom sa spýtala:
Aj vy máte rada tú Annu Katarínu, ktorá žila tridsať
rokov ako ukrižovaná na posteli, videla, možno povedať, celý vesmír bez hraníc
času a priestoru a rozumela všetkým biedam a všetkým bolestiam?
Nesmierne. A zisťujem, že tak trochu sa jej podobáte...
Sestra Spes sa začervenala:
— Och, pre Boha, nevravte také veci, sestra Fides.
Aj ja ju mám rada a čítala som mnoho o nej, pretože som sa volala Anna
Katarína. Ba, nakoľko máme túto spoločnú sympatiu, chcem vám niečo povedať.
— Nejakú historku — prerušila ju radostne sestra Fides. — Tak ich mám rada! Vždy som ich rada počúvala.
— A ja rozprávala.
— Je to azda nejaké videnie? — pýtala sa so záujmom po chvíli
mlčania tichým hlasom mladšia sestra.
— Áno, videnie alebo niečo medzi videním a snom.
— Ako sen z minulého týždňa, ktorý so všetkými tými ľudovými
vzburami a náboženskou perzekúciou bol taký smutný?
— Nie, ešte jasnejší. Preto ho považujem už za blízky —
odpovedala pomaly sestra Spes. — Pravda, ani tento
nie je veselý. Videla som stroskotáme lode. Niečo hrozného J Bola ešte noc,
blízko k svitaniu. Akási loď, zmietaná ohromnými vlnami, vysielala zúfalé
signály. Kormidlo sa zlomilo. Vlny ju pohružovaly do
hlbín alebo ju zas vynášaly do výšky. Vtedy som jasne
zbadala meno: Ville de Paris.
Potom som videla kapitána, mladého plavovlasého muža, ktorého by som poznala
medzi! tisícmi; stál pokojný v búrke o v zmätku cestujúcich, vydával presné a
hlasité rozkazy, ktoré som počula jasne vyslovovať. Cestujúci pobehávali
sem-tam a kričali. Mnoho žien vo večerných šatách sa shromažďovalo
na môstiku. Ich rev sa ozýval v mojej cele.
Sestra Fides zostala chvíľu
zamyslená, potom sa spýtala:
— A myslíte, že stroskotanie sa skutočne stalo?
— Nebol to sen — povedala pokojne sestra Spes.
— Videla som jasne, ako teraz vidím vás. Mohla by som znovu poznať tváre a
osoby. A najmä jednu ...
— Koho? Koho?
— Och, to by bola príliš dlhá história. Jednu ženu, ktorá veľmi
uškodila niekomu, kto mi je drahý, kto mi bol veľmi drahý, kto zomrel a kto je
i tak blízko.
— Ach, aj vy, — zašepkala sestra Fides
a ľahko sa začervenala.
Ticho. Z okna, otvoreného do polí, prichádzala vôňa
skoseného sena. Vo vzduchu rapsódia lastovičiek, závodiacich
v trilkovaní. A uprostred toho monotónny plač fontány na námestí.
— Nie — pokračovala sestra Spes — nie
je to to isté. Bol to môj brat, čo sa zabil' pre jednu ženu a tak pripravil o
rozum a potom bolesťou priviedol do hrobu moju matku. Nežiadajte už, aby som o
tom ďalej hovorila...
— A videli ste tú zlú žeinu? A bola
na potopenej lodi?
— Neviem. Azda je to predtucha. Neviem to dobre vysvetliť.
Každé videnie pozostáva aby som tak povedala, z dvoch prvkov: z videného, viac
menej jasného obrazu, ktorý niekedy je symbolický a len zľahka naznačený, a
potom z duševného stavu, v ktorom sa videnie prijíma. Intenzita, trvanie a
presnosť obrazu závisia, prirodzene, od podmienok milosti duše. Neviem vám
povedať viac o týchto znakoch dobroty božej, ktoré si iste nezaslúžim, neviem
preto, lebo ľudské slová sú úbohé. — Potom tichým hlasom, ako by sa chcela stať
ešte pokornejšou, pokračovala: — Už som sa vám zmienila o vnútorných pocitoch
svojej mladosti, ktoré určily môj život. Nemala som
ich už dávno, istotne preto, že nie.sú potrebné, ale
tá istá nepresnosť je často v tých veciach, ktoré vidím pri zatvorených očiach
po mnohých modlitbách. Och, moje videnia sú zaiste ďaleko od jasnosti videní
Anny Kataríny Emmerichovej alebo od videní Márie z Agredy, bosej španielskej františkánky, ktorá sa narodila
pre nebo roku 1665, pôvodkyne Mystického mesta, ktorej sa podarilo napočítať až
päťtisíc pätnásť úderov, ktoré Ježíš dostal pri scéne bičovania. Ale ja vidím
častejšie symbolické obrazy, ktoré môžem vysvetliť viac alebo menej presne.
Napríklad videla som hrozne zranenú medúzu.
Nastala dlhá pauza.
Duša istotne pozoruje podivné veci. Mohlo by sa povedať,
že ide vpred po nevyskúmaných cestách v ústrety ďalším osudom. Kto môže poznať
cesty, ktoré si volí Pán k tomu, aby jedna duša mohla zachrániť druhú? často by
sa tiež mohlo povedať, že v určitej hodine niektorá duša je volaná podstúpiť
svoju skúšku, ale keď jej k tomu nestačia vlastné sily, je nevedome podopretá
inými nesčíselnými dušami. A z toho azda sa rodí myšlienka obcovania duší,
ktorá je jedna z prvých intuícií mystikov.
— Teda videli ste
stroskotanie lode a medúzu? — spýtala sa ešte raz sestra Fides.
— A čo značí tá zranená medúza?
— Nemôžete pochopiť ...
Odrazu akýsi vtáčik so slávnostnými trilkami vletel
otvoreným oknom, ako by celá izba bola jeho hniezdom. Zdalo sa, že v malom zobáčku nesie zlaté nitky súmraku, ktorý sa rodil ďaleko v
dielni zapadajúceho slnka. A opojený svetlom a azúrom, ako by sa bol priblížil
k prameňom súladu, napĺňal celu chvením a spevmi a dotýkal sa skoro malými
krídelkami bieleho čepca sestry Spes.
— Vrátil si sa, Titti. Myslela som
si, že toto je tvoja hodina. A aké zprávy mi nesieš
zo svojho neba? Vtáky sú múdrejšie ako ľudia.
Zdalo sa, že vtáčik pochopil, lebo neprestal poletovať
vždy v užších kruhoch a rozsievať filigranu dúhovo zfarbených perál, ktoré istotne ukradol niektorej lesknúcej
sa zore. Potom kde-tu prerušil vyšívanie triliek, ako by sa pýtal : ^Neviem, či
ma sledujete a či môžem pokračovať.
— Povedz, povedz, Titti. Povedz,
rozumiem ťa... — šepkala sestra Spes a usmievala sa
na vtáčika, ako by bola ožiarená tým istým odrazom zory.
A Titti znovu začal trilkovať a
lietať v rytmických vencoch, zachycuj úc ktovie aké
histórie z purpurových a zlatých horizontov.
V tej chvíli bez klopania a sucho vošla sestra Nemesia a s ľahkou iróniou v hlase povedala:
— Ach, tu ste, sestra Fides. Dalo sa
to čakať. Teraz už vieme, odkiaľ dostáva sestra Spes zprávy o nás.
Najmladšia sestra sa na ňu pozrela a na ospravedlnenie
zabľabotala:
— Išla som okolo, nwž som vošla...
— Poďte rýchle. Matka predstavená vás potrebuje pre obsluhu
chudobných. Chybujú rôzne taniere a sestra Eliana sa
po nich sháňa. Ach, zas je tu to prekliate vtáčisko! A ako škrečí! A čo chce? Môže mi ublížiť. Vyžeňte
ho!
Skutočne, vtáčik, hneď, ako by chcel ukázať vlastnú
antipatiu, zmenil rytmus a trilkovanie a s ostrými škrekmi, ktoré sa podobaly žeravým špendlíkom, a s rozcuchaným perím sa vrhal
na sestru Nemesiu, ako by ju chcel udrieť. Potom
rýchle stočil smer, aby sa vrátil k nej s novými a ešte rozpajedenejšími
útokmi.
Sestra Spes sa pozrela na dve
sestry, ktoré stály pred ňou také rozdielne tvárou i dušou, a vykročila priamo
k sestre Nemesii, aby jej sladko povedala:
— Nebojte sa, sestra. Vtáčik vám nemôže ublížiť. Je taký malý.
— Nemali by ste ho sem púšťať.
— Ako to urobiť? Vzdušné cesty sú voľné.
Sestra Nemesia, nahnevaná tým,
že je jasným vtáôko-vým terčom, vyšla rýchle z izby
so slovami:
— Ach, nebudem ani chvíľu v tejto cele!
Po malej prestávke vtáčik, ako by chcel nabrať dychu a
spamätať sa z výbuchu hnevu, znovu začal svoje trilkové
aureoly okolo sestry Spes, ktorými jej iste chcel
povedať: Ach, teraz konečne už môžem pokračovať!
— Ale áno, Titti, teraz je preč. Je
to zbytočné sa ešte hnevať — odpovedala pestrá Spes s
úsmevom.
Z kostolíčka Alby del Rio,
zasväteného Panne Márii, sa veselo vylupol nápev Nepoškvrnenej,
ktorý predchádzal bitie každej tretej hodiny.
— Už šesť!... — zvolala sestra Fides,
— Ako ten čas pri vás uteká! Musím už odísť.
Sestra Spes s úsmevom
prepustila mladú sestru, ktorá istotne bola najčerstvejšou ružou kláštorského záhomku, a keď osamela, pozrela sa znovu na vtáča, ktoré
ďalej pomaly lietalo: potom sa pobrala ku kľakátku a
zašepkala:
— Teraz buď dobrý!
Vtedy sa sklonila pred Ukrižovaným, ktorý roztváral
náručie, hotové prijať všetok zármutok sveta, a povedal si pre seba:
— Pane, ak to videnie je skutočne jasné a ak tá žena príde na
moju cestu, udeľ mi milosť, aby som bola nástrojom jej spásy. Použi ma, môj
sladký Pane, ako a kedy chceš, aby ju ožiarila milosť.
Na okne, otvorenom do jasného západu, vtáča pred odletom
začalo znovu štebotať, ako by sa chcelo spojiť s jej modlitbou.
— A z veľkého brestu na námestí odpovedaly
nekonečné litánie triliek.
Sestra Spes sa modlila na kľakátku.
A vtáky jej robily sbor.
Spoločne sme chválili Boha.
Z kantín, opretých o dielne, potrebné pre stavbu
katedrály, vyletel triumfálny rev, ktorý korunoval krákanie rádia.
Voľby vyznievajú v prospech ľavičiarov — poznamenal Van Slater, stojac pred dvoma tajomníkmi, sediacimi na
mramorovom balvane.
Hodina poludňajšieho odpočinku. Z polí vystupoval ťažký
dych a rieka na slnku mala lesk tekutého kovu. Z mesta prichádzala hlboká a
hluchá vrava, podobná hrozbe, ktorá sa zhusťuje v pažeräku,
hotová výbúšiť. V čistom ovzduší krúžily
lietadlá ako supy, číhajúce na korisť.
Ešte raz zaznela z kantín salva hlučného aplauzu.
— Čo na to vravíte vy dvaja? — spýtal sa architekt.
— Čo máme vravieť, majster. Teraz som už starý, iši íl som za vami do Ameriky bez váhania. Myslím, že by mi
bolo lepšie doma a že ľudstvo sa zbláznilo. Stačí prečítať noviny. Tým viac
táto zem! Blažené časy, keď sme pracovali na reštaurovaní brouenskej
katedrály. Vtedy sme si neuvedomovali svoje šťastie.
Starý architekt sa usmial.
— Veru, dobrý môj priateľ! Vždy je to tak. Bohužiaľ, vinníkmi
sú rýchlosť a pokrok. Ľudia sa znovu stávajú otrokmi a so dňa na deň
poľutovaniahodnejšími sluhami tých strojov, nad ktorými sa považovali za pánov.
Nemalo sa dovoliť, aby človek stal sa iba integrálnou časťou stroja. Treba mu
vrátiť istotu duše a postarať sa, aby veril vo svedomie sveta, na ktorého
duchovnom pokroku každý musí cítiť svoju účasť.
— Ale týmto spôsobom dospejeme tam, že sa poprie každý hmotný
pokrok, aby sa redukoval na pomalý a problematický duchovný zisk, o ktorý sa pokúsily všetky filozofie a všetky náboženstvá — namietal
vtedy Klaudius, ktorý mal chuť diskutovať. — A nedá
sa poprieť, že v revolúciách je niekedy sila, ktorá môže priniesť dobré ovocie.
— Istotne, nezabúdam, že boj, ktorý sa rodí skoro vždy z
revolty, bol jedným z božstiev starého Grécka: Eros a Polemos.
Láska o Boj. Ale spomínam si tiež, že láska je silnejšia. Závan revolty,
ukazovateľ nepokojov, ktoré nosia vždy v zárodku nejasné ašpirácie ľudstva, je
teda stále jedným z najživších prúdov našej doby, ale nie jedätným.
Jestvuje, povedal by som, prúd biblický, ktorý smeruje k pozitívnym výsledkom a
ktorý prevažuje u anglosaských národov, a prúd rovnováhy a rozumu, vzniknutý v
Grécku a rozvinutý v Ríme: dedičstvo latinských národov.
— V tomto prehľade prúdov však ako vidím, majster, niet prúdu,
ktorému dávate prednosť: myslím na prúd mystický alebo dudhovný
— zakončil Klaudius.
— Dnes ste výbojný. Ale keby ste ma boli nechali dohovoriť, bol
by som k nemu prišiel. Pretože vo vývoji sveta istotne jestvuje ešte iný prúd,
rozšírený po všetkých vlastiach, hotový priniesť svoje ovocie Obetovania sa,
mlčania, bolesti a odriekania: dedičstvo ponížených a jednoduchých, evanjeliumový prúd, ktorý sa môže náhle ukázať živý a
neodolateľný v ktoromkoľvek bode zeme, len čo sa zjaví nejaký opravdu kresťanský hrdina, ktorý by ľudstvu znovu ukázal
cestu. Ale myslím, že ani dnes nesúhlasíte so mnou, Alberti
Myslím iba, že vidím jasne do vecí. Bol som na shromaždení.
Pozrite sa hore. Nuž zdá sa, že vzdušná armáda je za Santoga.
A všetko je v ich rukách.
— Nie, vojsko a flota sú ešte verné vláde — odpovedal Mayer. —
A pomyslite si, že toto všetko financuje skupina, vedená Falkensteinom,
ktorý našiel v Santosovi verného služobníka.
— V Santosovi, ktorý baží po moci a
chorie na pýchu — zvolal architekt.
— Ach, v tomto sa shodujeme. čítal
som teraz jeho poslednú reč. Je to výtvor ambície a šialenstva. Sme pred
dverami revolúcie, to je isté. Podľa mňa katedrála nebude včas dokončená a
posvätená.
— Čo vravíte, Mayer? — spýtal sa prekvapený Van Slater.
— Hovorím, že asi nebude posvätená z toho jednoduchého dôvodu,
že Santosova vláda to prekazí. Ako víťaz v revolúcii
začne svoju bezbožnícku diktatúru. A v jeho programe je odstránenie kultu a zabranie všetkých kostolov, teda aj tejto katedrály do
takzvanej civilnej moci.
— Myslíte to naozaj ? — spýtal sa po chvíli architekt.
— Prečo nie? Kostoly a katedrály sa stanú magazínmi, divadlami,
biografmi, garážami pre autá. Veď je to tu vytlačené. Vravím vám, že katedrála nebude
posvätená. Nedokončíme ju včas: bude to katedrála bez Boha. To je ďalší znak
našej doby. Katedrály jestvujú, ale Boh nie je v nich prítomný.
Architekt zostal trochu zmätený. Pozrel sa na katedrálu,
žiariacu na slnku, a potom povedal:
— Čudné! Počuli ste proroctvo sestry Spes,
ktorá sa už v celom predmestí Rosaria teší povesti
osvietenej? Aj v meste ju mnohí poznajú. Nuž, zdá sa, že už dávnejšie povedala,
že katedrála nebude vysvätená biskupom, ale jednoduchým rehoľníkom.
— Veríte tomu, majster? — spýtal sa Mayer a dvihol oči s novín.
— Ako vám odpovedať? Proroctvo jestvuje, to je isté. Vždy
jestvovalo. Prorocký dudh je možno prednou strážou
intuitívnej sily. A v histórii sa nachádzajú ľudia a najmä ženy, obdarené touto
psychickou silou, alebo ak sa vám to lepšie páči, oným »šiestym smyslom«, o ktorom rozpráva Richet,
jeden z moderných predstaviteľov metafyzickej školy. Pravda, prameň, z ktorého
nejaký subjekt môže čerpať svoju vedomosť, svoju silu, svoje proroctvá, videnia
neviditeľného, blízkeho alebo ďalekého časom alebo priestorom, vecí, miest a
osôb, uniká kritériám a vedeckej konu trole. Ale jestvuje iné proroctvo, to, čo pochádza priamo
od Boha, aby odhalilo vyvolené osoby.
— Ako sa v tomto prípade dá vedieť, či sestra je obdarená
opravdivým prorockým smyslom alebo či je iba obeťou
nejakej hysterickej halucinácie?
— Prostriedok je jednoduchý, drahý Mayer. Treba čakať. Tak je
to v Evanjeliu. Dobrého proroka poznať po ovocí. Nuž čakajme, lebo iné sa nedá
robiť.
— Ale v našom prípade ako by mohlo prísť k zjaveniu ? Svetlom,
hlasom či prostredníctvom anjela? — pýtal sa Klaudius.
— Nie som teologom a potom to môže
byť vnútorné zjavenie, ktoré uniká experimentálnej skúške. Ale už štvrtý
Lateránsky snem roku 1251, ak sa nemýlim, potvrdil, že zjavenie anjelov môže
mať telesnú formu. — Potom sa na chvíľu zamyslel a opakoval: — Katedrála bez
Boha!
— Naozaj, teraz musí byť Boh už unavený ľuďmi — zakončil
ironicky Klaudius.
Ritornel revolučného spevu
vyrazil z kantín ako žeravý šíp.
— Katedrála, obkolesená vencom gaštanov, v plnom poludní celá
biela a iskriaca na slnku, tu i tam ešte obložená poslednými zbytkami dreveného
lešenia, ako by živo, jasne a dôverčivo dýchala v dobrote ľudí, 'ktorí ju
postavili Zdalo sa, že zachovala v sebe čosi legendárneho a stredovekého cez
stáročia a že vo svojej panenskej a heroickej kráse pozerá prekvapená siedmimi
vežami na modernú civilizáciu, ktorá na žiariacom slnku je plná hrozieb a
hluchá od nenávisti.
— Dosť! — urobil záver architekt. — Všetko je skoro hotové.
Dokonca i organ je na svojom mieste. Dúfajme, že dajú katedrálu vysvätiť,
šialenstvo toho ľudu nezájde možno tak ďaleko.
Klaudius neodpovedal. Rozvalil
sa na balvan a pokojne fajčil, pričom pozeral na obraty lietadiel, ktoré lietaly nízko sem a tam. Tá búchajúca symfónia vrtuli a
motorov ho omamovala. Môže sa stať čokoľvek: revolúcia, požiare, záhuba,
anarchia... A či aj preňho neprišla záhuba? Nemusel zmeniť život, stav, zvyky,
všetko, aby začal novú existenciu? V základe to bola jeho ľahkomyseľnosť a bol
by mohol celkom ľahko zostať i naďalej v banke. Teraz už na to skoro nemyslí. Prešly roky. No čas nevyliečil rany, ale uspáva ich a je
hotový ich prebudiť, ak vnikne do nich žeravé železo spomienky. A na koho si
ešte spomína? Kde je Malvína? Nemá o nej už desať rokov nijaké zprávy. Vie, že odišla hneď do Paríža s komtúrom
Anselmim, s tým veselým mužom, čo býval o poschodie
nižšie. Ako to, že si toho nikdy nevšimol? Klamali ho všetci!... A aby zmenil
beh myšlienok, spýtal sa drsne Mayera, ktorý sedel naproti a čítal noviny:
— Čo je nového mimo politiky?
— Nič. Vojna v Číne, zemetrasenie v Japonsku, revolúcia v
Indii, bieda v Egypte...
— Ďakujem! Nič... Ale niečo iné.
— Iné? Och, barón Faíkenstein opúšťa
krajinu. Je tu celý stĺpec. Odchádza na svojom lietadle. Odcháza:
to značí, že tu sa nedá už nič chytiť. Ide asi inde hodiť siete.
— Šťastlivú cestu. A čo ešte nového?
— Nového? Ste neuspokojí teľný! Och, tu je nejaké stroskotáme
lode.
— Aspoň to je čosi zvláštneho. Kde sa to stalo?
— Tu v golfe, vo výške Cliflandu, o
tretej hodine ráno. Stroskotáme lode »Ville de Paris«. Prichádzala z Havru.
Kormidlo dolámané. Stošesťdesiat mŕtvych. Och, ohromné! Povestná tanečnica Ruth Yong medzi cestujúcimi.
— Tanečnica? — vykríkol Klaudius a
skočil na nohy. — A zachránila sa?
— Áno, ale dostala úder do nôh. Je ochromená. No je poistená na
päťdesiat miliónov,
Klaudius zostal zamyslený,
potom opakoval:
— Teda tanečnica je ochromená...
Uragan tlieskania,
rozširovaného rádiom. A potom dunivý hlas začal ešte silnejšie.
— Ten Santos je hrozne vytrvalý! —
zvolal Mayer. — Počujete? Vie takto hovoriťniékoľko
hodín. A pomyslite si, že od tejto reči zo štadiónu bude azda závisieť
budúcnosť krajiny.
— Opravdu, dnes večer má byť veľké shromaždenie.
— Áno, majster. Dnes večer budú azda prekvapenia a ak polícia
nebude vládať držať na uzde demonštrantov, neviem, ako to skončí. I terajšia
reč zo štadiónu, ktorú rozhlas všade prenáša, je ako by prípravou na veľké
udalosti. Je to nebezpečný človek, vedel by obetovať celú krajinu za svoju
bezhraničnú pýchu.
— Nech vás nepočujú, priateľ, lebo by vás mohli zlynčovať.
Ešte jedna saiva aplauzu
vybuchla ako rachot granátu.
— Idem do kantín, aby som vypočul aspoň záver. Musí byť už pri
konci a čoskoro znovu začneme prácu. Ak budeme môcť...
Architekt ho videl ubierať sa
ku kantínam, preto sa obrátil ku Klaudiovi, ktorý
hltal noviny, a spýtal sa ho:
Teda natoľko vás zaujíma paralýza tej tanečnice, čo mala
prísť do nášho mesta kvôli sérii predstavení a ktorá miesto toho skončí na
klinike profesora Reisa? Istotne, je to podivná
udalosť a ak trochu uvažujeme a ak sme veriacimi ľuďmi, mohli by sme myslieť na
trest boží... Ale viem, že neveríte.
Z kantín vyšiel nový výbuch aplauzu, zatiaľ čo z periferie mesta začaly sa
prebúdzať sirény, ktoré volaly robotníkov do práce.
Rádio ďalej vytrvalo vysielalo volebné výzvy a megafóny roznášaly
hlas rečníka, huckajúceho k vzbure a k nenávisti.
Klaudius odrazu vykríkol :
— Moja žena! Tu: Malvína Alberti...
Je to ona!...
— Ste si istý?
— Áno, zachránení z Ville de Paris sú tu v abecednom poriadku. Ona je prvá, čítajte: Albefti Malvína Je to ona!
— Iba že by sa tak volala nejaká iná žena.
— Áno, ale čo by na tom bolo čudného, keby to bola práve ona? —
bľabotal bledý Klaudius.
— A nedostali ste zprávu o nej už minoho rokov?
— Desať. Od toho dňa, ako som vám rozprával. A toto je prvý
raz, čo vidím jej meno, tak odrazu. Asi chápete...
— Nemusíte prosiť o odpustenie za svoje pohnutie. Ale teraz vám
poviem, priateľ môj, že stroskotanci z Cliflandu budú
sem dopravení ešte dnes. Musí to byť uverejnené na niektorej stránke, lebo som
to čítal. Hľadajte.
— Naozaj, je to vytlačené tu naspodu
— zvolal Klaudius, ktorý vždy bledší a rozrušenejší
dychtivo hľadal.
— Teda vidíte, možno už prišli. Miernite svoju dojatosť, Alberti, lebo vám to škodí. Chápem vaše prekvapenie a
rozrušenie, ale...
Klaudius pustil noviny a
zahľadel sa rovno pred seba. Pre jednoduché stretnutie s jej menom, ktoré znovu
vychádza na povrch jeho druhého života, cítil, ako mu z hĺbky duše vystupujú
úzkosti a nádeje mladosti. Desať rokov, ktoré uplynuly
od toho povestného dňa, keď prepadnutý pochybnosťami, prenasledovaný strachom,
skľúčený zradou odišiel zo svojho domova, aby hľadal nový život a zabudol,
anulovalo sa ako dychnutie. Znovu sa videl tam, pred
rozkvitnutou broskyňou v záhrade starej tety, keď bľabo-tavo
a s rumeňom v tvári povedal Malvíne: — »Slečna milujem vás až na smrť«.
Architekt, ktorý naňho hľadel s veľkou sympatiou, povedal
pomalšie:
— Pamätáte sa na náš
nedeľný rozhovor? Povedal som vám, že každá duša môže nájsť v katedrále slovo,
ktoré potrebuje. Toto je chvíľa pre vás. Dajte sa viesť dobrými silami. Počujte
prvé slovo, ktoré Kristus povedali s kríža. Prve,
dajte pozor: slovo odpustenia. Poslúchnite ma. Choďte do mesta. Využite toho,
aby ste počuli, čo sa tam hovorí Ba chcete nápad? Síďte
predmestím Rosaria, ktoré sostu-puje
k Alba del Rio a pýtajte sa tam. Možno, že ženy už
umiestili u sestier.
Klaudius sa nedal prosiť druhý
raz. Dojatý poďakoval architektovi, stisol mu silne ruku a vystúpil na nákladný
voz, ktorý sa chystaj na cestu do mesta.
Z kantín vyrazil rev, volanie na slávu rečníkovi, ktorý
asi skončil reč na štadióne, sa miešalo s revolučnými piesňami, spievanými: tu
i tam. Zvon katedrálnych dielní volal zatiaľ do poslednej práce.
Lietadlá, ktoré krúžily najmä
na okolí štadiónu, pričom zachádzály až k moru a robily obraty nad katedrálou, pri-pravovaly
sa spustiť na letište Ružovej brány.
Robotníci, ktorí sa brali do práce ku katedrále, mali
tvár rozpálenú tak ako v dňočh vzbury. Nepozdravovali
a nechceli sa vyhnúť s cesty, keď voz sostupoval
gaštanovou alejou k predmestiu Rosaria.
Iste nič upokojujúceho. Vzbura sa rodila už dávno,
pretože v usadeninách krívd, strát a násilia nachádzala pušný prach
nespokojnosti, hotového vybúšiť pri najmenšej iskierke. Slabá a nerozhodná
vláda si pomaly dala vziať opraty krajnými ľavičiarmi. Zástup ľudových rečníkov
a .politizujúcich, vedený Santosom, malým hrbatým
človekom, obdareným oceľovou vôľou a oriou pýchou, už
dávnejšie začal rozsievať triednu nenávisť. Darmo sa usilovala malá čiastka
dobre smýšľajúcich postaviť zdravé sily proti búrke,
ktorá sa vždy viac a viac hromadila nad krajinou, skúšanou suchom, epidémiami a
krízou.
Ľud v základe bol istotne dobrý, ale dal sa vliecť
niekoľkými blúznivcami, ako by pri zjavení sa dobročinného génia bol zmenil
smer.
A kým voz prechádzal predmestím Rosaria,
Klaudius myslel na čudnú náhodu, ktorá po desiatich
rokoch prihnala do tej istej zeme baróna Falkensteina,
v tom čase priam záhadnú silu, pána všetkých chúťok a všetkej pýchy, myslel i
na tú prekliatu indickú princeznú Ruth Yong, krásnu ako bohyňu, ktorá sem prichádza, aby zanechala
po sebe stopy lásky a rozkoše. Náhoda... Ale jestvuje vôbec náhoda?
Ešte pred niekoľkými dňami lietadlo baróna Falkensteina preletelo ponad katedrálu ako dravý vták. A
teraz barón odišiel a tanečnica prichádza už nie ako obvykle na koči Hriechu a
Rozkoše, ale na úbohých troskách lode a ochromená ... Ach, tá prekliata
tanečnica, prvá príčiha všetkého, prvý dôvod zmeny
jeho ženy! Iste, Malvíne odpúšťa, ba v hĺbke srdca jej odpustil už dávno. Ved' ako by ju mohol nenávidieť? »Ak budeme mať chlapca,
dáme mu meno Tsum Tsum Tsum a bude čínskym cisárom«. A ona ako odpoveď tým svojím
hlasom, ktorý mu navždy zostal v duši, i teraz sa mu prihovára: »Ak budeme mať
dievčatko, nazveme ho Ciú Ciú
Ciú a stane sa japonskou tanečnicou«. Ale prihnala sa
búrka a zničila jeho sen ...
Tak prišiel pred kláštor, pred oázu ticha uprostred
búrky. Námestie, uzavreté na jednej strane kláštorom a na druhej malým kostolom
Alba del Rio, bolo skoro opustené. Chudobní už
dostali polievku a rozišli sa po cestách svojich bied. Akýsi mrzák sedel na
slnku, opretý o biely múr, a spal. Nejaký slepec ladil husle blízko zelenkavej
porty, kde rozdeľovali polievku. Skvel sa na nej nápis: »Date
pauperi bus«. Akási žena,
nehybná ako z kameňa, kľačala a modlila sa ruženec pred primitívnym obrazom,
namaľovaným na stenu: pred granadskou Virgen de las Angustias, pamiatkou po
predošlej matke predstavenej. Pod tým srdce, prebodnuté siedmimi mečmi a pred
ním sedem lampičiek, zažatých na pamiatku Máriiných siedmich bolestí. Nikoho
iného nebolo na námestí, stráženom uprostred storočným osamelým brestom,
nevrlým ako patriarcha, hniezdom nekonečných triliek. Klaudius
bol skokom vo dvore. Nikoho nepočul hovoriť o stroskotancoch.
— Bolo tu národa pre polievku — povedal mrzák. — Ak chcete,
musíte čakať do zajtra rána.
Akýsi slabomyseľný, čo
vyšiel z kostola, išiel mu v ústre-tý a kričal:
— Michetína, prečo nikdy neprší?
— Prestaň! Príď zajtra pre polievku — zareval mrzák.
Slepec sa priblížil:
— Počul som rozprávať o tom, čo hovorí pán. Mohli by ste
zacengať. Azda by niečo vedeli...
Klaudius, ktorý len s námahou
zdržoval svoju netrpezlivosť, poďakoval a spomenúc si na to, čo mu povedal
architekt, ešte sa spýtal:
— Je toto kláštor sestry Spes?
— Áno — odpovedal mrzák — ale ona nechodí rozdeľovať polievku.
Tá sa modlí za milosť. Ak ju potrebujete, dajte si ju zavolať...
Zhovievavý slepec dodal:
— Všetci potrebujú milosť. Ale nehovorte nahlas. Býva práve tu
nad nami.
Klaudius sa dozvedel dosť,
preto bolo treba hľadať inde. Vystúpil rýchle na voz, ktorý sa vracal do mesta.
Na kostolíku Alba del Rio po striebornom nápeve »Nepoškvmenej« odbily tri hodiny.
V meste to už vírilo.
Tri hodiny. Vo svojej cele sestra Spes,
prepadnutá neobyčajne ostrou nevoľnosťou, zachvátená chvením, potom a závratmi,
s bleskovou intuíciou, ktorá jej bola vlastná, sa pýtala, či práve v tej chvíli
sa pre ňu nezačína tá očakávaná hodina definitívnej skúšky.
Už vo svojej mladosti a potom v týchto deviatich rokoch
kláštorného života, z ktorých prvých šesť prežila v materskom dome v Európe a
tri posledné v zátiší Alby del Rio, túžila horúco,
aby sa jej osud narysoval jasne a tvrdo tak, ako žeravé železo označuje ranu
toho, kto trpí.
Dlhý čas s istotou ženských duší, ktoré sa cítia uchovávateľkami náboženského citu, verila, že môže byť
aktívne užitočná, ak bude bojovať svoj boj v nemocniciach, vo väzení a všade,
kde treba preukázať nejakú službu.
Potom, najmä po prečítaní životov Ľadviny zo Schiedamu, Márie Magdalény dei Pazzi a Anny Kataríny Enime. richovej, vhĺbila sa do chmúrnej a bolestnej krásy týchto napravovateliek neprávostí sveta.
Teraz už dosiahla jeden z vrcholov mystiky. Ale tri
stupne askézy prejavovaly sa v nej iba nejasne. Prvý,
vyznačený bojom proti hriechu, stupeň, čo tvorí očisťujúci stav, ktorého
základnou čnosťou je bázeň božia, skončil sa pre sestru Spes
už, v čase jej mladosti, ikeď bola ešte Annou
Katarínou. Druhý stupeň, charakterizovaný emancipáciou smyslov,
celkom zameraný k napodobeniu Krista, stupeň, v ktorom meditácia o božských
pravdách Ukazuje cieľ, tvorí osvietený stav, ktorého základnými čnosťami sú
viera a nádej; a Anna Katarína vošla do tohto stupňa prvým videním anjela,
plačúceho niekoľko hodín pred bratovou smrťou. V treťom stupni takto obohatená
duša, istá, že teraz jej už nebude chýbať milosť, aby prišla k Bohu, túži po
odtrhnutí sa od sveta, čo tvorí stav spojenia: a toto bol bod, v ktorom sa
sestra Spes práve nachádzala. Tento tretí stupeň
mystika teraz rozdeľuje na stupeň aktívny a pasívny-Aktívny, keď si duša
ponecháva svoju osobnosť a koná zázračné skutky, ktorých si je dokonale vedomá,
pasívny, keď naproti tomu Boh podrobuje dušu mimoriadnej činnosti, ktorú by
nijaké ľudské úsilie nemohlo uskutočniť, lebo ju očisťuje, osvecuje a
rozpaľuje. Periódy, ktoré svätý Bona-ventúra nazýva
»schodíkmi«, svätá Terézia »pobytom« a svätá Angela z Foligno
»krokmi«, majú väčšiu alebo menšiu šírku podľa vôle Najvyššieho a povahy
mystika, ale vždy predstavujú rôzne fázy cesty, ktorú duša koná preto, aby
prišla k Bohu, riadia sa presnými duchovnými zákonmi priam tak ako matematika a
mechanika, d keď ich zahaľuje tajomstvo. A tieto tri stupne askézy, ktoré v
mystikoch sú obyčajne také jasné a vyhranené, sa v nej miešaly,
pretože z jasnosti videní tretieho stupňa Boh ju niekedy sirážal
do očisťujúceho stavu.
A teraz sa jej znovu zmocňovala pochybnosť. Ako by to
mohla? A jednako zúfale prosila o to, aby dostala nejaký znak, kríž alebo
ťarchu. Ale bude to vedieť prijať?
A kľačiačky, trasúc sa horúčkou, ktorá ju zožierala, svíjajúc sa pod pichaním, ktoré istej sestre vysvetlila ako
reumatizmus, pýtala sa, či Boh si j ú naozaj vyvolil za jednu z obetí, ktoré
majú naprávať krivdy, neznášanlivosť ä pýchu. Ale vydrží to? A nie je to príliš
slabá a drobná vec, čo vyslala k večnej Pravde?
Teraz sa jej všetko zdalo jasné. Boj medzi zlom a dobrom,
služobníci zla, medzi ktorých istotne patrí i tá indická tanečnica, príčina
Pavlovej smrti a ktovie koľkých iných hriechov, tá tanečnica, o ktorej jej
sestra Fides povedala, že je ochromená a zasiahnutá
trestom božím, to je zranená medúza, a potom všetci diabolskí vodcovia zástupov
pýchy a neznášanlivosti, nereisti, ktoré ovládajú
svet. A na druhej strane ponížení vojaci dobra, rozdelení do boja s najnižším
pánom zla na armády podľa plánu Všemohúceho. Aké miesto je jej sverené v armádach dobra? Aká úloha a cesta jej pripadla?
Bude mať dosť síl? ...
V tichu cely, pohrúžená skoro do tmy pred krížom zo
slonoviny, pred Ukrižovaným, ktorý jej boli -rady drahý a ktorý jej vždy
otváral náručie pred zármutkom sveta, vypukla v plač a chvela sa strachom.
Čo chce od nej Najvyšší? Nie je to prílišná pýcha prosiť
Boha, aby ráčil mať dôveru k svojej poníženej služobnici ?... A či tento boj
medzi dobrom a zlom, ten večný súboj medzi mocou svetla a mocou tmy, medzi
Bohom a Satanom naozaj jestvuje? či je azda obeťou ilúzií, ktoré berú na seba
výzor a hrajú sa s jej úbohými rozrušenými nervami ?
Každá duša, i duše najvznešenejšie, najvyššie a
najčistejšie, i tie, ktoré vedia pozerať pravde do tvári, majú vždy, v určitom
bode svojho žiarivého výstupu priepastné závraty. To je chvíľa opustenosti.
Mojžiš pochyboval o svojom Bohu. Svätý Peter zaprel Pána. Sám Ježiš zo súcitu s
našou slabosťou v Getsemanskej záhrade neskryl svoj
smútok. A duša iba potom, keď vypije až do dna kalich trpkosti a pozná chvíle
pochybnosti, opustenosti a smútku, môže opakovať : »Consummatum
est«. Ale kalich treba vypiť až do dna.
Nie je nič ľudskejšieho ako vykonať gesto človeka, ktorý
odďaľuje od seba kalich, čo mu je určený. Nie je nič krajšieho ako pritiahnuť
ho znovu k ústam a napiť sa z vlastnej pravdy práve preto, že je trpká. A
sestra Spes, plačúc od bolesti pichania, ktoré sa
stále stupňovalo, ako by jej chcelo dobre naznačiť, že cesta priberá ustavične
na príkrosti, pozrela na svoj kríž. Kristus so sklonenou hlavou bol na ňom
spodobený v póze, keď krátko pred zpečatením svojho
obetovania sa Otcovi slovami Consummatum est« musel otvoriť oči, aby s nekonečným poľutovaním pozrel
na svojich katov, pre ktorých už prosil odpustenie. V tej slávnostnej chvíli
Bohočlovek istotne musel sveriť nekonečnej légii duší
cez časy, epochy a vlasti vznešené dedičstvo utrpenia Kalich skúšky je teraz aj
jej podaný a nemôže ho odmietnuť.
Obkľučoval ju veľký pokoj. Brest na námestí onemel. Jej
malí priatelia boli ešte ďaleko v poliach, pri práci na hniezdach, v shone za pokrmom, v kotrmelcoch na slnečných cestách. Bolo
iba počuť monotónny ritornel slabomyseľného: Michelina, prečo nikdy neprší ?« a tenký zvuk fontány:
jediné pojidlo medzi zemou a horizontom, ku ktorému
sa aj tak nedostal.
Toto istotne je chvíľa dovolávanej sa skúšky. Videnia boly príliš jasné. Mnoho ráz už videla znak princeznej zla,
rozsievateľky vášní a rozkoší. Už v to tragické ráno
pred Pavlovou mŕtvolou, keď si všimla, podobizne toho podivuhodného stvorenia,
vytušila, že boj je otvorený a že chvíľa zápasu príde. Je teda tá zranená
medúza naozaj jej predurčenou protivníčkou?
Prešlo desať dlhých rokov a Všemohúci jej posilnil dušu,
aby súboj bol tvrdší a ostrejší.
Okolo nej zaznel šelest krídel. Titti.
A trilky priateľského vtáčka vyprýštily ako otvorený
pramienok do vzduchu, aby jej daly dúšok osvieženia.
Pomyslela si na štvrté slovo, ktoré Kristus povedal s kríža: »Som smädný ... A
so zavretýma očima videla
okolo seba nesčíselné scény hrôzy a strachu.
Slabomyseľný kričal hlasnejšie svoj ritornel:
Michelina, prečo nikdy neprší ?« Ako sa priblížiť k
princeznej zla? Ako jej povedať, že má ísť inou cestou? Och, Boh jej istotne
ukáže spôsob... Mučilo ju pichanie a videnie krívd, nenávisti, hriechov
pokračovalo; »Michelina, prečo nikdy neprší? Hlas
slabomyseľného sa šíril, nadobúdal vždy väčších rozmerov a stával sa sborom šialenstva, ktorý preniká všade, zalieva zem a
ovláda celý svet. »Neprší! Neprší! Neprší! Sestra Spes
cítila, že veľmi tvrdé tŕnie i cez rehoľný habit sa jej vrezáva do pásu.
Nevedela už skoro ani spájať myšlienky a previesť skúšku
svojich úbohých duchovných handier«. Zdalo sa jej, že je zamotaná do veľmi
drahej tkaniny ťažkého utrpenia ktoré s každej strany doliehalo na jej telo, tu
ju tlačilo ohromnou ťarchou, tu ju driapalo žeravým železom.
Počula ľahký a ďaleký plač fontány na námestí. Prie-hrštia triliek jej padlý s veľkého brestu do cely za milú
spoločnosť.
Znovu výkrik šialenca: »Mičhelina,
prečo nikdy neprší? Zdalo sa jej, že celý dvor sa ozýva hlasmi, krikom, nárekom
: »Neprší! Neprší! Neprší!«, ako by sa bolä doň
vliala ohromná vlna utrpenia a strachu.
Kedy prestane bolesť sveta?
A vlna, ktorá mala zafarbenie najrôznejších útrap a
najhlbších bied, hodila teraz o múry kláštora s hukotom búrky zo šialencovho ritornelu slovo:
»Nikdy!«
Sestra Spes ležala na lôžku so zavretýma očima, videla živú vlnu
bolesť cítiaceho zástupu a jej vychudnuté telo, trhané tajomným utrpením, sa svíjalo.
Stála tak ďaleko na hraniciach života, že ani nepočula,
ako sa otvorily dvere. Fides
a Eliana, dve najmladšie sestry, stály pri nej
nehybne, s prestrašenými tvárami a hľadely na ňu bez
slova.
Sestra Spes otvorila oči,
unavené pohľadom na toľkú biedu, a usmiala sa. Tajomné bolesti zmizly ako by zázrakom. Zostala jej len stopa
nedefinovateľnej tuposti. Sišla s postele, celkom
zmätená tým, že sa dala prichytiť v polohe opustenosti, ale bola ešte stále
prekvapená, lebo počula, že malá cela sa ešte ozýva krikom a nárekom, ako by sa
vlna utrpenia a strachu, ktorá sa hodila na múry kláštora cez všetky prekážky
hmoty, bola vyliala iba do jej izby a dotkla sa nôh Ukrižovaného, ktorý otváral
náručie zármutku sveta. A šum hlasov bol tak silný, že sa spýtavo pozrela na
dve mladšie sestry, ktoré stály pred ňou nemé, nehybne a so sopäťými
rukami, ako by sa modlily.
— Trpíte tak už dávno a nepoviete nič — zašepkala konečne tónom
láskavej výčitky sestra Fides.
Sestra Spes neodpovedala. Znovu
sa na ne uprene pozrela, ako by sa ich nepokojným
pohľadom stále na niečo pýtala.
— Námestie sa hemží našimi chudobnými — zvolala vtedy sestra Eliana. — Prišli sem všetci nešťastníci z predmestia Rosaria. V meste je neporiadok. Iba deti z materskej školy zostaly doma. Rozšírila sa medzi nimi šarlachová epidémia.
Matky sú preľaknuté. Všetci hovoria o vás, sestra Spes.
— Áno, mnohí dúfajú len vo vás — dodala ako ozvena sestra Fides.
Sestra Spes pozrela prekvapená
na obidve sestry, ktoré stály pred ňou stále oddane a pokorne.
— Vo mňa? — povedala ticho. — A kto som ja? A čo môžem urobiť?
A ako vedia, že jestvujem? Nie som medzi sestrami, ktoré vychádzajú von. Nikdy
ma nevideli...
— Už som vám povedala — pokračovala sestra Fides.
— Mnohí v meste vás už dávno poznajú. Vaše meno sa nesie z úst do úst ako meno
ženy...
— Mlčte ! — prerušila ju vážne sestra Spes.
— Duše sú rovnaké pred Všemohúcim, ktorý ich všetky osvecuje, ktorý ožiaruje i tie najtmavšie spôsobom, o ktorom azda nevieme
...
Z námestia vystupoval hluchý šum hemžiaceho sa davu.
Občas prišiel do jej cely ako závan jasnejších a výraznejších hlasov.
— Buďte isté, sestry, — pokračovala sestra Spes
— že sa nestratí ani jeden výkrik, plač ani bolesť. Všetko príde k Bohu, ak to posbierame do zásterky modlitby a ak mu to predložíme na
temenách našich duší. A od trónu božieho to všetko, premenené na milosti, sostúpi na tieto duše, smädiace po láske a spravodlivosti,
a na iné, ešte tmavšie a núdznejšie... Modlime sa spolu, sestry!
Kľakla si na kolená prvá a druhé dve ju napodobily trochu ďalej, nechaly
ju v strede pred Ukrižovaným, aby sa predmodlievala.
A zapadajúce slnko, ktoré padalo na protiležiace
okno, vysielalo po točky zafírov, topásov a rubínov, ktoré sa iiraly s čepcami, kordami a ružencami troch sestier, kľačiacich
ako figúry anjelskej blaženosti na kostolných oknách.
Potom po krátkej meditácii, aby modlitba bola účinnejšia
a mala väčšiu výstupnú silu, sestra Spes zašepkala: —
Teraz hovorme spolu najkrajšiu kresťanskú modlitbu. Pri recitovaní siedmich
prosieb Otčenáša tri sestry zastaly na chvíľu pri
druhej: Príď kráľovstvo Tvoje«. Nádej má korene v modlitbe.
— Tak som prišla sem. Ale nemala som šťastie, pretože som ho
ešte nenašla a neviem, kde ho mám hľadať. Tým viac, že v meste je vzbura.
— Ste istá, že je tu?
— Istá... Nikdy v ničom nie sme si istí. Povedali mi to. úrady,
viete...
Starena, ktorá sedela vedľa Malvíny, sa na ňu lepšie
pozrela, ako by ju chcela zvážiť pohľadom.
Priestranstvo pred kláštorom sa vždy viac plnilo ľuďmi.
Všetky biedy tu boly zastúpené: mrzáci, hluchí, nemí,
slepí, hrbatí, ochromení, blázni, chromí, epileptici sa hľadali, volali na
seba, shromažďovali sa podľa príbuzenstva chorôb a
sympatií svojho nešťastia. Pred Virgen de las angus-tias boly skupiny žien a kytice kvetov. Na tých niekoľkých
laviciach pred kostolíkom blízko kláštorskej porty okolo brestu sedeli iní
nešťastníci, pohrúžení do svojej biedy, a čakali na polievku. Hlasy, krik,
volanie, nárek, smiech a nad všetkým tým triumfujúca sláva májového slnka.
Obvyklí klienti štvrti Rosaria stáli na stráži, aby
pri otvorení okienka moKli byť prví pri rozdeľovaní
polievky; pretriasali posledné zprávy a pozerali sa
na nových návštevníkov, ktorí nepokojne chodili vôkol.
Ešte nerozdeľujú polievku? — Pri týchto udalostiach ju
možno nebudú rozdeľovať. — že by sestry nemalý chleba pre všetkých? — Dnes je
nás príliš mnoho.
Nedôverčivo hľadiac na tých, ktorí sem prichádzali pod nárazom
revolučnej búrky, všetci sa pýtali skôr očami ako slovamá,
či kláštor dá toľko polievky, aby sa ukojil hlad každého.
Starena nakoniec povedala:
— A myslíte si, že títo
ľudia nie sú takí nešťastní ako vy?
Malvína neodpovedala. Urobila malý úškľabok perami a
potom pohybom, ktorý jej zostal, fúknutím dohora, dala si do poriadku vlasy,
ktoré jej padaly na čelo. Vychudnutá, bledá,
zvädnutá, s odfarbenými vlasmi, bez jamky na lícach, v šatách, v pozostatkoch
dávneho lesku, plných škvŕn a neupravených pozerala sa na čudný dav na námestí Alba del Rio ako človek, ktorý sa diví, že zostal pri
živote. Bolo na nej vidieť únavu ľudí, ktorí nemajú zajtrajška. Ako biedna
troska, vyhodená na breh, iba teraz cítila ťarchu stroskOtania
lode a svojej osamelosti.
Po dramatickej scéne so svojím posledným milencom, keď
miera hnusu sa dovŕšila, chytila sa slabej nitky nádeje znovu získať vieru v
život a prosiť Klaudia o odpustenie; ušla druhý raz, aby nasadla v Havre na loď.
Jej posledným milencom bol Max, svetový tanečník dancingu »Sheherazade«, exkuchynský pomocník a telocvikár, obchodník so ženami a s
divákmi. Ako mohla padnúť tak hlboko?... Kameň, ktorý sa rúti s výšky uvedomuje
si azda, ako sa dostáva na dno údolia? A potom si človek zvykne žiť bez
slnka... A výšiny nevyvolávajú nostalgiu. Ako sa mohlo stať, že nepochopila
prv, čo je to ten povestný Umiesťovací úrad? Prišla
práve v najlepšej chvíli. Max sedel za stolom, preplneným listinami a papierami. V jeho blízkosti Tom, boxer na odpočinku. Pred
nimi dve štíhle, milé dievčatká: vtáčatá, pripravené opustiť klietku na prvé
znamenie.
Istotne každý čin, ktorým chceme prejaviť svoju osobnosť,
registruje sa v tichu duše, kde sa pomaly a bez nášho vedomia tvorí opravdivá a
jediná osobnosť, ktorá sa potom prudko zjaví na povrchu a nanucuje sa iným.
Niekedy stačí gesto, veta a svetlo je v nás.
Neistota, hrozná neistota, ktorá ju od istého času
mučila, razom dozrela. Nádej na miesto. Cesta do zámoria. Sen. Bohatstvo,
šťastie na dosah ruky. Presná adresa. Dobrý dom, kde bude dobre prijatá. Málo
práce, pokojný život, ľahký a istý zárobok. Príbuzní budú upovedomení neskoršie.
Potom: dom bez odpočinku a pokoja. Neresť. Skazenosť.
Zvyk až k hnusu. Choroby. Syfilis. Zničenie. Odovzdanie
sa blatu, život bez slnka...
Jedno gesto, veta a svedomie sa prebudilo z letargie.
Skokom zaujala miesto medzi dvoma skupinami: skupinou klamú, ponuknutého nevedomým, a skupinou túžob, vypätých k
radosti. Počula vetu inej devy: Chceme žiť svojím životom«.
Potom sa už nepamätá na nič. Našla sa na ceste, siná od
úderov. Neváhala ani chvíľu. Vždy taká neistá a nečinná použila celú svoju energiu
pre druhých, napísala list, ktorým udala na polícii Umiesťovací
úrad a odišla loďou »Ville de Parisc,
práve tou loďou, ktorou cestovaly devy...
Na svoje veľké prekvapenie našla na nábreží pri
prístavnom môstiku kufre a batožinu povestnej tanečnice: šaty, tanečné úbory,
kozmetické prostriedky, voňavky, výstred-nosti.
Indická princezná odchádzala na víťaznú cestu po Južnej Amerike. Predavači
ponúkali Zázračný život Cisárovnej krásy. A ženy každého veku kupovaly knižočku. Veľký zástup obdivovateľov, obdivovateliek,
novinárov, fotografistov, kinematografov čakal modlu,
ktorá vystupovala na loď. Aureoly šialenstva a neresti. Vence škandálov a radovaniek. Stopy skazy, chorôb, samovrážd. Meteor smyselnosti prebúdzal z tôni smädné duše. »Treba žiť
vlastným životom« ... A človek bez toho, alby si to
uvedomil, vojde do vyznačenej už brázdy...
Desať rokov prešlo aj pre ňu. Desať rokov triumfov,
delírií, opojenosti. Koľké, koľké ženy cítily v hĺbke
svojej duše, v najtmavších koreňoch svojho svedomia magnetické volanie tohto
stvorenia? ...
A ocitly sa na tej istej lodi,
po desiatich rokoch... Princezná vo svojom zvláštnom oddelení, ona v biede a nádejách tretej triedy.
Pri cestovaní nebolo ju nikdy vidieť, ale jej meno sa
trepotalo nad celým parníkom ako zástava. Potom nočné, strašné, príšerné
stroskotáme. Umrieť... Prečo nie? Na čo má ešte žiť? Mŕtva: Klaudius
jej odpustí. A potom na čo ide do Ameriky? Nájde ho? Prijme ju? Princezná sa
zachránila v člne, v tom prvom, čo spustili na more, zachránila sa i so svojimi
cennými vecami. Ako to, že ju /postihlo to čudné ochromenie? Zahynuli mnohí,
ktorí by na pevnine boli našli deti, ženy a bohatstvo. Z nebezpečenstva vyšla
ona, ktorá nemala čo zachraňovať. A teraz bez vôle, hnaná posledným inštinktom
a poslednou nádejou, je tu medzi všetkými ostatnými biedami.
Bolo to ako závan vetra. Videla sa ešte tam na námestí
vidieckeho mestečka, pred búdou, kde šarlatán hromovým hlasom volal dav, aby sa
išiel pozrieť na dvadsaťštyri radosti záletníc. »Napred, páni, začíname...« Videla
život cez farebné sklíčka.
— Už dávno nemáte zprávu o ňom?
— Desať rokov.
— Desať rokov.
Starena miesto odpovede zapískala. Nič: od onoho večera,
keď sa vrátila trochu neskoršie, v daždi, a našla dom prázdny. Na druhý deň
list od Klaudia, odchádzajúceho do Ameriky. A všetkému bol koniec ... Potom komtúrove ponuky a jej bezprostredný odchod z mesta. Potom
radosť, rozkoš, prepych: slovom život, život za farebnými sklami, život podľa
definícií krásnej tanečnice. To vlastne bolo pohnútkou jej odchodu. A teraz v
tridsiatich dvoch rokoch sa jej zmocňuje hnus.
Je zbytočné na to myslieť, dcéruška, hlúposti sa robia,
ale netreba ich znovu začínať — hundrala starena, ako by uhádla jej myšlienky.
— Poslúchnite ma. Choďte k sestre Spes. Povie vám,
kde ho nájdete.
— Už mi povedali. Kvôli tomu som prišla.
— A kde ste spali túto noc?
— V útulni, zdá sa mi, že neďaleko, pod vŕškom.
— V nocľahárni v Rosariu, teta Marietta — skríkol akýsi chromý, ktorý išiel okolo. — Tam
poslali stroskotancov.
Rozbehol sa ku skupine nešťastníkov, opierajúcich sa o
múr v rade, blízko okienka na rozdeľovanie polievky.
— A je tu vždy toľko ľudí? — spýtala sa Malvína po chvíli
ticha.
Tu? — odpovedala starena so smiechom a znovu zapískala: —
Hotel hladu funguje dobre! Pravda, Michelino?
Slabomyseľný, ktorý bežal trochu ďalej, keď počul svoje
meno, razom sa obrátil, uškľabil sa a vykríkol svoj ritornel:
— Michelina, prečo nikdy neprší?
— Je to blázon, mal majetok pri pobreží. Šuchotá
mu ho zničila. Zostala mu iba túžba po vode.
Túžba: to bol jej opravdivý hriech, červ pracoval a ľahko
sa prehlodával k jej duši, zbavenej vôle.
V každej životnej evolúcii je kratšia alebo dlhšia
chvíľa, veľmi často obmedzená v mladosti alebo v detstve, keď duša ešte
neovláda svoje elementy, ktoré by ju vedely zindividualizovať
a určiť jej cestu vo svete; slabá a neistá sa kolíše medzi dobrom a zlom ako
ľahká korisť iných duší, ktoré ju k sebe priťahujú podľa jej povahy a vtláčajú
jej potom ako pečať tú osobnosť, čo jej chybuje a čo hľadá. Takto veľmi mnohé
povahy majú v sebe iba odraz iných osobností, nekonečne bohatších na sugestívne
prvky, priťažlivé sily a duchovný magnetizmus. Duše
sa priťahujú a odpudzujú, hľadajú a merajú sa, vážia, poznávajú a stavajú sa do
radu bez najmenšej pochybnosti, jedna k druhej^ jedny pred druhými, na rôznych
rovinách, ako slnká, hviezdy a satelity tej istej duchovnej oblohy. Preto prvá
mladosť, vek, v ktorom zomiera malátnosť detstva a začína kvasenie neukojených
žiadostí, pokušiteľská horúčka smyslov, raketový ohňotoč radovaniek každého rytmu
a zafarbenia, to je prvá nebezpečná zákruta pre duše, hľadajúce svoju vlastnú
osobnosť. Nuž v jednej z týchto chvíľ Malvína stretla tanečnicu a hneď
pocítila, že sa jej slabá a neistá duša dostala do jej neprekonateľného vplyvu.
Často ani nezbadáme tento duchovný magnetizmus, čo
vychádza z niektorých duší, o ktoré ledva zavadíme alebo ktoré náhodou
stretneme alebo ktoré nám prichádzajú v ústrety v určitej chvíli našej cesty,
ale toto zmocnenie sa našej duše deje sa bez nášho vedomia, pretože je
vnútorné, mimo tiel, skoro vždy vinou zrakového smyslu,
pričom pokračujeme vo svojej ceste a meníme chuť, zvyky, sklony a sympatie. Len
po mnohých rokoch zbadáme, že sme sa stali obeťou falošnej osobnosti, ktorá
vtlačila pečať do nášho svedomia, viedla naše kroky, robila naše gestá. Pýcha,
láska k sebe a civilizácia, ktorú sme si sami vytvorili, i keď si urobíme pauzu
v zrýchlenom rytme, ktorému sme sa sami dobrovoľne podriadili, poskytujú nám
iba zriedka možnosť vidieť do svojho vnútra a zvážiť to, čo v našej duši je
získané alebo ukradnuté alebo nanútené inými dušami, a na druhej strane to, čo
je jej osobným dedičstvom. Bolesť je jediný prvok, ktorý niekedy môže sotrieť falošné osobnosti, vypožičané od duší, ktoré sme
stretli. Len keď dušu takto obmyje, namasíruje a cenne vypracuje, môžu ju
postaviť proti sebe samej a na cestu svojej pravdy.
— Bolo ošklivé to átroskotanie, čo? —
spýtala sa drsne starena.
Hrozné. Mnoho mŕtvych. Mnoho biedy...
— Nenariekajte. Prežili ste stroskotanie, to je pravda, ale tu
aj bez mora je to to isté. Vidíte toho človeka tam vzadu pri okienku na
rozdeľovanie polievky, s tým pokrčeným cylindrom? Bol kedysi veľkým pánom, mal
množstvo sluhov, dom, kone, autá. Teraz je zničený: hry, ženy, alkohol: život.
Musel byť veľmi inteligentný. Poslanec, vyslanec, čo ja viem čo... Teraz mu
hovoria »minister«, jedine on chodí v cylindri a je napolo hlúpy. Nežiaľte už.
Nestojí to za to. A vykročte vpred. Proste o dovolenie hovoriť so sestrou Spes. Iste vám niečo povie.
— Ja nehľadám útechu. Neverím v Boha. Nikdy som v neho
neverila. Chcem vedieť, kde je môj manžel. Prišla som z Európy iba kvôli tomu.
Starena zas zapískala:
— Amerika je veľká, dcérka moja. Hľadať v nej manžela — to je
ako chcieť nájsť špendlík v piesku.
— Viem, že bol v tomto meste. Pracoval s istým architektom.
— Azda na novej katedrále. Vravím vám: met nič lepšieho ako
sestra Spes. Poviem to ja sestre Fides,
tej, čo rozdeľuje polievku.
Okolo prišli iní nešťastníci: slepý, chromý a beznohý,
ktorý tlačil rukami vozík. Chromý sa smial, stískal si brucho a kričal:
— Ech, teta Marietta, dnes ráno
brucho narieka.
— Od hladu už ani nevidím — povedal žartovne slepec.
— Aj ja, ako vidíš, už nevládzem stáť na nohách — zakončil tým
istým tónom beznohý.
Mnohí sa zasmiali.
— Nie je to veľmi do smiechu. 'Pri revolúcii v meste mozno sanám nedostane jesť -
zahundral ochromený, čo sedel blízko Mal viny.
— Viete — odsekol starec, ktorý dosiaľ stále mlčal — ja som v
tejto zemi už videl revolúcie. Tí, čo sú dolu, prídu hore. Ti, co sú hore, dostanú sa dolu. A rozmliaždený je vzdy ten, co sa nachádza
uprostred.
Zaznel zvonček a po námestí sa rozniesol sbor dobroreče-ma. Zelenkavá
porta, nad ktorou bol nápis: »Date paupe nbus«, sa otvorila a v nej
sa zjavily dve sestry s ohromným hrncom, z ktorého vystupovaly pary.
— Polievka!
Výkrik sa rýchle rozšíril a tí najvzdialenejší, chromí, kuľhavi, hluchí, slepí, ochromení prišli na volanie a
opakovali víťazný výkrik:
— Polievka! Polievka!
Usmievavé, natešené mladé sestry sa bránily
pred útokom ruk a mištičiek, natiahnutých v prosbe i
v hrozbe.
— Polievka! Polievka! Polievka' Mnohí odišli len na niekoľko
krokov, aby ju dychtivo zjedli, pričom sa bránili lakťami. Iní odchádzali s mištičkou
čo možno najďalej, ako by držali poklad, a hltali polievku s nepokojným a
malátnym pohľadom, so vzdychmi a krochkanim ukojenej
chúťky. Iní sa ňou pooblievali od pažravosti, aby sa vrátili pre novú dávku a
prosili ako deti: »Ešte, ešte«.
Sestra Fides a sestra Eliana vydržaly útok, strkanie,krik, chamtivosť a znovu a znovu napĺňaly mištičky so slovami:
— Pomaly, neublížte si!
Ujde sa všetkým. ,
, ,
Malvína zjedla svoju porciu ako neprítomná, rozladena, pozerajúc na muža s ohromným hrvoľom, ktorý
hltal polievku so zvieracím mľaskaním.
Starena prišla jej vziať z rúk prázdnu mištičku. —
Rozprávala som so sestrou Fides, viete, s tou, čo je
priateľkou sestry. Zpočiatku nechcela o tom ani
počuť, pretože sestra Spes je od istého času chorá a
zriedka schádza do hovorné, ale keď počula, že ste boli na lodi s tou povestnou
tanečnicou, potom povedala, že Sestra Spes vas hneď prijme. Naozaj vás čaká. Malvína sa sotva usmiala:
Prirodzene, sestry sú zvedavé, chcú sa asi dozvedieť niečo
o tomto zjave. .
Sestra Fides ich čakala v
pootvorenej porte. Jej svieža tvár žiarila zhovievavým chápaním utrpenia a ruka
sa vystierala k Malvíne, ako by chcela prijať do sesterského priateľstva samu
jej dušu.— Sestra Spes je veľmi rada, že vás moze vidieť. Nevie, či vám bude môcť byť užitočná. Ale bude
sa modliť. Poďte so mnou.
Malvína odpovedala slabým poďakovaním a isla za mladou sestrou cez tienistý dvor až do prízemnej
hovorné, do malej, jednoducho zariadenej izby s veľkým krížom na stene.
Sestra Spes už čakala. Sestra Fides s bojazlivým pozdravom nechala ich osamote a ticho
vyšla.
Dve ženy sa v tichu dlho na seba zahľadely.
Malvína, trochu rozpačitá, nevedela, kde začať; čakala, ze
miniska ju vyvedie z rozpakov. Sestra Spes naproti tomu usilovala sa rozpamätať, kde už videla tú
tvár. Konečne, keď na to prišla, povedala s prekvapením:
— Poznám vás! Videla som
vás na schodoch starej Agnesy, tej ochromenej. Boli ste so svojím manželom,
úradníkom mojho otca. Bolo to pred rokmi.
Malvína zostala s otvorenými ústami. Nikdy by nebola v
chudej, bledej, skoro priesvitnej a neskutočnej mníške poznala vznešenú dcéru
bankára Arrisa. Teraz sa rozpa-matala.
Keď sa na ňu lepšie pozrela, poznala tie oči. A potom stretnutie bolo také
rýchle! V to popoludnie mala zlú naladu. Povadila sa
s Klaudiom: biograf, belasý klobúk s červenou
obrubou...
Zmenili ste sa povedala konečne sestra Spes, aby prerušila to dlhé mlčanie.
Malvína sa pohŕdavo uškľabila. A veľké, jasné oči sa zahalily náhlym hnevom.
Kto by sa nezmenil! Prežila som veľa bolestí. Pravda keby
som medzi seba a svet postavila vysoký múr
Zastala, lebo zbadala, že povedala príliš mnoho. Sestra bpes sa na nu ešte zhovievavejšie
usmiala a bez toho, aby sa dotkla urážky, sladko povedala:
- Museli ste naozaj veľa trpieť.
- Priveľa Môj život je román. Och, keby som vám začala rozprávať!
Každý žovot je román A potom,
kto trpí priveľa? Netreba sa pozerať na vlastné útrapy zväčšovacím sklom a na
útrapy bližného zmenšovacím.
- Nech je tak odpovedala Malvína vyhýbavo, zmeniac ton a
zamieriac priamo k motívu, ktorý ju sem prihnal: Nemôžem vám teraz o tom všetkom hovoriť Prídem
k vám druhý raz.
Len hovorte Nemusíte sa predo mnou okúňať. Som bytosť ako
všetky iné. A môžem sa za vás a s vami iba modliť Musím vam
však povedať, že ste mi milšia dnes než v ten dávny deň, keď sme sa stretly na schodoch, pretože len teraz ste vo svojej
pravde. Niekedy, vidíte, jedna pravda, ktorá zostáva v nás skrytá roky a roky,
vie nas udržať pri živote, hoci to zbadáme až vtedy
keď ju ovladame..No často taká pravda je v bolestnej skuske, ktorú nam Prozreteľnosť
určila. Prijmite teda miesto, ktoré vam je vyhradené
a žite v pravde, i keď ste az do včerajška žili v lžiVerte mi Ak niektorá duša stretne inú dušu, je to znak.
že už kráča po jej ceste. Ak ste teda z akéhokoľvek dôvodu prišli ku mne, to
značí, že na kúsku cesty pôjdeme spolu.
Hovorila veľmi sladko a usilovala ea
odstrániť vzdialenosť a ohľady, ktoré vytvorilo náhle správanie sa Malvinino. často slabikovaním podťahovala vety, ktorými sa chcela
dostať k jej svedomiu.
Malvína trochu podráždená tým, že si dala ujsť nejake slovo pozerala na ňu niekedy v zmätku, niekedy zas
sa usilovala odporovať pohnutiu tým, že vyhýbala stretnutiu sa s jej
jasným a hlbokým pohľadom
— Počujte ma! Neodhadzujte svoju bolesť! Vy jedma
si môžete dať vojnu alebo pokoj. Rozumiem vás, trpeli ste. Ostatné si viem
predstaviť.
— Och nemôžete mi rozumieť! — prerušila ju Malvína. - Nemôžete
poznať veci sveta, krivdy, neslušnosť, biedu, keď ste tu zatvorená...
— Máte pravdu. Nemôžem vedieť nič. A kto to vie skutočne' Ale
jedno viem. Viem o tajomnom a hlbokom dare svetla' ktoré utrpenie vždy vlečie
za sebou, o tom, čo ničí a čo nanovo buduje a prevracia hodnotu vecí a osob To viem Cesty ktoré Pán používa, aby sa nasa duša priblížila k pravde sú nekonečné a všetky
požehnané; no keď sa Prozreteľnosti zapáči previesť nás cez bolestné skúšky
akéhokoľvek druhu, ťarchy a zafarbenia, nesnueme
nariekať, pretože bolesť zo všetkých Bohom vyvolenych
skusok najlepšie odstraňuje zárodky egoizmu, pýchy a
zbabelosti, ktoré sú ešte v nás. Och, toho, čo môžeme vykonať, je istotne málo
a vždy iba toľko, koľko chce Boh. Ale to málo, čo vieme vykonať nie pre seba,
ale pre druhých, pre spoločenstvo duší, ktoré navonok i napriek vášňam,
nerestiam, pýche a nedorozumeniam môžeme pochopiť, mocne a bohato sa v nás
rozrastie a posilní iba vtedy, ak nás pobáda, pohá ňa a obnovuje utrpenie. Preto si myslím, že trpieť nie je
pasivita, ale istá aktivita a správne prijatá bolesť prvý základ činnosti.
Preto nemáme bolesť odmietať, preklínať ju, alebo od seba odháňať. Súhlasím s
tým, že prvým ľudským inštinktívnym impulzom je zlorečiť utrpeniu. Myslíme si,
že sme sa zrodili pre takzvanú radosť, nazdávame sa, že máme prísne právo na
takzvané šťastie a tvoríme si jedno i druhé z materiálu ilúzií a túžob, ktoré
sú prvou príčinou nášho nešťastia. Potom sa búrime. Myslíme si: »To sa nemalo
stať nám! Je to nespravodlivé! A na koho potom? Na blížneho? Na iného? A potom,
vieme my, čo je spravodlivé a nespravodlivé? Poznáme hlboké príčiny utrpenia?
Nemyslím. Môžeme iba prijať svoju úlohu a nanajvýš prosiť Boha o milosť, aby
zvýšil jej ťarchu a ubral z ťarchy tomu, kto má prislabé plecia. »Utrpením sa
iste čosi odpyká«. Každá ľudská bytosť odpykáva svoju minulosť.
— Nie je pravda — prerušila ju Malvína, ktorá pozorne počúvala.
Sú ľudia, ktorí nikdy nepykajú.
— A tí sú najnešťastnejší. Ale poviem vám ešte jedno: treba sa
modliť — a sladko dodala: — Azda sa už nemod-lievate...
— Zabudla som. Nenachádzam už slov... A potom nechodím nikdy do
kostola.
— Prvá katedrála je vo svedomí každého z nás. Ale modliť sa
treba.
— Modlievala som sa niekedy slovami, ktoré som našla v sebe,
ale Boh ma nevyslyšal. A potom, čo chcete, duša je unavená ustavičnou
modlitbou, ak nič nevidí.
Treba sa modliť — opakovala neoblomne sestra Spes nie vlastnými slovami, ale formulou, ktorú nám Boh dáva.
A duša vidí svoje svetlo. Modliť sa a padnúť na kolená. Ak pocítite prvú
ošklivosť k tomu, že ste zhrešili, ste na prahu očisťujúceho života. Opakujem
vám: nikdy nie je neskoro padnúť na kolená. Nebojte sa, že ste padli príliš
hlboko, sestra: smyselnosť sa často odpykáva už v
tomto živote a nijaké hĺbky nie sú pritmavé pre
milosrdenstvo božie, ktoré si volí cestu a prostriedok a riadi každú dušu podľa
jej potreby.
Malvína i proti svojej vôli bola trochu dojatá. Tie slová
prichádzaly k nej nečakane, skoro netušene vo chvíli,
keď smädila po pokoji. Cítila, že konečne čosi prichádza k jej duši po ceste,
ktorú zatarasila a ktorá sa jej zdala navždy zatvorená. A premožená pohnutím,
aké nezažila už roky, začala sa zo všetkého vyznávať rozrušene, zimnične a
skončila výbuchom plaču:
— A teraz som sama a nemám nič.
Sestra Spes, ktorá ju počúvala
so zhovievavou sympatiou, s rukami, vystretými k nej, s napoly privretýma očima, aby jej
nenanucovala nijaký ohľad, povedala pomaly:
— Nuž iba teraz čosi máte. Celý tento váš život útrap vám
konečne stavia pred oči vašu dušu. Dovoľte, aby vám tie útrapy prenikly až do najväčších hlbín vašej bytosti a buďte istá,
že ani jedna slza, ani jedno volanie o pomoc nie je stratené. Ako každá kvapka
smeruje k rieke a rieka k moru, tak každá ľudská bolesť, ak je správne prijatá,
zväčšuje bohatstvo utrpenia sveta pred dobrotou božou. A tak sa plní obcovanie
duší. Tak sa stáva, že duša, sklonená v modlitbe, môže vyprosiť, aby kvet milosti
nevyklíčil na vlastnej brázde, ale aby priniesol úrodu na duši priateľskej
alebo nepriateľskej, blízkej alebo ďalekej, prístup, nej alebo, neprístupnej,
tmavej, pochybovačnej alebo suchej bez ohľadu na to, či je ešte v tomto živote
alebo už na druhom brehu. To je ten najpokornejší a najsmelší, najutešu-júcejší a najveľkodušnejší zákon, zákon duše,
ktorá dáva Bohu vlastné utrpenie, aby ho smiešal s
duchovným kapitálom ľudstva. Každá dobre znášaná bolesť nie je márna. Záleží
teda len od vás, či zo semena bolesti dáte vyklíčiť niečomu dobrému.
— Nie sama. Nemohla by som. Nemala by som na to sily —
pokračovala so slzami Malvína. — Pretože toto by som chcela a o to vás prosím:
nájsť jeho, môjho manžela, môjho Klaudia, ktorého som vlastnou vinou stratila,
mať jeho odpustenie a začať s ním už ničím neprerušený život. A kvôli tomu som
sem prišla. Povedali mi vaše meno, len čo som prišla do mesta, opakovali mi ho
v nocľahárni a tu na námestí. Sestra Spes, všetci
hovoria o vás. Och, pomôžte mi nájsť môjho Klaudia a budem vám žehnať a uverím
aj v Boha...
Vyčerpaná, rozrušená ledva stála na nohách a už-už chcela
padnúť na kolená. Sestra Spes ju rýchlym pohybom
zadržala.
— Nehovorte, nehovorte už. Bola by to svätokrádež. Ne-kľakajte predo mnou, ale pred Kristom. Iba on vám môže
dať odpustenie, pokoj a útechu. Nie ja, úbohé stvorenie. Vo mne niet nijakej
moci.
— A jednako všetci ma uisťovali, že...
— Kto vám tak rozprával, mýlil sa. Iba Boh sám to vie a môže.
Proste Boha úprimnou vierou, vy úbohé stvorenie, strhnuté búrkou života a
sotené k brehu. Mne sa dostalo veľkého šťastia: stáť na brehu hotová prijať vás
a ukázať vám cestu.
Zdvihla ju so zeme a držala v náručí tak, že ju zakryla
krásnou a pokojnou hlavou, celkom ožiarenou svetlom súcitu. A kým ju jednou
rukou objímala okolo pliec a ťahala k sebe bližšie , ako by ju chcela
chrániť pred ktovie akým nebezpečenstvom , nechala Malvínu vypuknúť utešujúci
plač
Potom opanovaná fixnou ideou, slabikovala iným tónom a
pevným hlasom:
Slubijem vám ,že sa budem
modliť celou svojou vrúcnosťopu , aby ste mohli nájsť
svojho manžela , ale i ja vás prosím o niečo: hovorili ste mi
o tej žene , o tej tanečnici , ktorá zachránila a je ochromená
Nuž
Nuž spytala sa Malvína
prekvapená , dvíhla hlavu a pozrela sa na ňu cez
slzy
- Vedeli by ste ju vystopovať ?
— Zaiste, mohla by som to urobiť Viem kde je .Na klinike
profesora Reisa
Prečo?
Teraz vám to poviem pokračovala po chvílui
sestra Spes Je
to môj nápad , musíte mi odpustiť Aj ja
poznám tú ženu Uškodila niekomu , kto mi
bol drahá A vykonala ešte omnoho viac zla.
Hrozné! Je to dcéra samého diabla. Nie je to inač možné
Niíe dcéra zašepkala sestra Spes ale slúžka Toje rozdiel Dcéra
by musela vždy poslúchať otca ;slúžka môže opustiť dom pána, kedy chce Rozumiete ?
Nie veľmi...som rada, keby ste šli k nej Azda pre
spoločný osud stroskotania by ste ju mohli ľahšie vidieť
Povedzte jej,že prichádzate v
mene ženy Moje meno tu nič neznačí , ale
ak chcete , povedzte jej aj to pre ňu Povedzte jej v mojom mene , aby bola
slúžkou a nie dcérou zla ; aby opustila dom svojho pána a prišla do domu
Otca, ktorý ju čaká a ktorý jej odpustí. — Potom hlasom takým tichým, že
Malvína ju len horko-ťažko rozumela, zašepkala:
— Povedzte jej, že jedna žena, jedna úbohá žena, jej pomôže v
tomto diele ako sestra, hotová na všetko, aby mala všetko dobro života, ak v
obnovenom živote sa prikloní k dobru.
Prepustila ju s veľmi sladkým úsmevom a potom, položiac
prst na pery, sťa by prosila o mlčanie, zakončila:
— Príďte zajtra, ako najskôr budete môcť. Teraz sa dem modliť za vás — a vyšla z hovorné, už ponorenej do
večerných tôni.
Na chodbách úplne ticho. Počula zvonček na porte,
pootvoriť i zatvoriť sa portu: Malvína odišla. Jej modlitby ju musia sprevádzať
tak, ako ploty chránia poľné cesty. Sišla do kaplnky,
voňajúcej ešte kadidlom. Iba jedna sestra sa tu modlila. V blízkej záhrade
vtáky recitovaly svoje Zdravase. Na oltári Panny
Márie bol veniec z kvetov a zelene, lebo bol mesiac jej úcty. Sasanky, ľalie a
ruže, Mado-nine drahé kvety; malý kríček, symbol
Vtelenia, palma, symbol čistoty, papraď, symbol najskrytejšej a najhlbšej
poníženosti a kytica rezedy. Usmiala sa: poznala dar sestry Fides.
Anna Katarína Emmerichová napísala, že rezeda je
skutočne intímne spútaná s Máriou. Aj Anna Katarína milovala symboly a chápala
ich. Aj Anna Katarína bola vyslyšaná vo svojej modlitbe: vziať na svoje telo
zlo, ktoré mučilo akúsi úbohú chorú. Mystická výmena sa uskutočnila a trvala až
do dňa, keď náhla smrť, čo prišla z iných dôvodov, odňala tej druhej život a
oslobodila Annu Katarínu od mystickej smluvy a
pozemského zla.
Nemôže byť teda i ona vyslyšaná vo svojej vrúcnej
modlitbe? Boh jej iste poslal Malvínu preto, aby povedala tej žene nie je
dcérou zla , ale iba slúžkou. Pochopí to? Alebo či pre jej návrat na cestu Otca
je treba niečo iného ?žene, že me je otca je treba niečo iného?
Kde a ako ju postihne mystická výmena , o ktorú
prosila o milosť ?
V ten večer jej obvyklé bolesti neklopaly
na dvere Bola sama , voľná
a ľahká Azda v tej chvíli Malvína
už hovorí s princeznou zla Azda už
pochopila
Malvína odišla bez toho , aby sa obrátila dozadu
Ľuďmi preplnené ulice dýchaly
revolučnými predvečernými V šade ovzdušie
horúčky , hrozby a strachu Domové dvere
Všade sa zatváraly Rolety sa rýchle spúšťaly pre možnosť útoku na obchody Jazdné hliadky roboily
inšpekciu Na vzdialených rohoch boly pripravené guľometné hniezda ovzdušie
Po tom čudnom rozhovore nejasne cítila , že sa jej
otvoril qakýsi otvor
Nie že by uverila v Boha to
všetko sú hustorky dobré pre ženičky , ktoré neskúsily život a ľudí takl
ako ona
A čo všeličo videla Trhy , podvody, choroby, neresti,slabosti , špinu a potupu Vždy tá istá historka
Na jednom rohu oddiel jazdnej polície jej zatarasil
cestu Všimla si , že k nej dolieha
hukot ďalekého davu , podobný rozbúrenému moru
Vzbura postupuje
Ale čo môže chcieť sestra Spes
od tanečníce ? V základe jej na tom
nezáleží Stačí ,keď nájde svojho Klauida
Bežala rýchle a zahýbala na ulice , ktoré boly voľné ,aby čím prv prišla do centra Bolo už deväť hodín
A kde je Klaudius? Istotne
, v tom istom meste Čudovala sa
dokonca , že ho nevidí zjaviť sa na niektorom rohu ; hľadala ho v dave
A preňho musely prejsť
roky a spomienka na zradu sa v ňom hádam sotrela Z novu videla pred očami malý dom jeho
kohút v skromnej kuchyni , klietku so stehlíkom Zdalo sa jej, že to opustila ako by včera. Ak
budeme mať dievčatko, nazveme ho Ciú Ciú Ciú a stane sa japonskou tanečnicouc.
Skoro vrazila do skupiny odbojníkov. Ulice maly dych rozpálený granátmi, ktoré sa chystajú vybúšiť.
Mnoho ľudí utekalo všetkými smermi. Veľmi mnohí si volili priečne ulice, ktoré
sa otváraly pokojnejšie a osamelejšie ako kanály,
ušetrené stúpajúceho prílivu. Zabočila na novú ulicu a behom sa pustila pozdĺž
múrov.
Odrazu z jednej križovatky vyšiel odbojný sprievod. Azda
nejakých päťdesiat opitých ľudí s revolučnými zásta.
vami, s plakátmi, plnými hrozieb a smrti. Darmo
chcela ujsť. Iné bočné cesty boly veľmi ďaleko.
Nemohla sa ani vrátiť bez toho, aby ju nezbadali. Bola skoro sama na ulici.
Zbadala otvorené jedny domové dvere. Vbehla dovnútra a pritlačila sa k stene v
nádeji, že prúd okolo nej prejde.
Ako stružka, čo ušla pred hukom revolučného potoka, ktorý
rozlámal hrádze polície, sprievod ako strhujúci a prudký prameň sostupoval z hluchého dunenia hrozieb, ktoré z času na čas
oznamovalo blížiace sa vypuknutie revolúcie.
— »Nech žije Santos! Smrť, smrť protivníkom!« Medzi vyhrážajúcimi plakátmi, nápismi a zástavou, ktorú ako trofej niesol akýsi
bledý a chudý mladík, bola podobizeň hrdinu dňa: nízke a vyhýbavé čelo, oči,
ktoré ako by sršaly z očných jamiek, silné čelusti a ústa otvorené k chrleniu nenávistných slov, krk
hrbáňa, Santos sa zdal byť božstvom šialeného
zástupu.
Akási žena, čo kráčala po boku mladíka a vyzerala ako
pomätená, zbadala Malvínu a ukázala na ňu natiahnutou, hrozivou rukou. Druhá
ruka ju obvinila. Dve-tri-desať nik horúčkovité sa dvihlo. Rúk násilia a
pomsty, nenávisti a vzbury. Skupina Chlapov s rozčúlenými tvárami, s veľkými
otvorenými ústami, so zdvihnutými rukami ju obkľúčila ako kŕdeľ jastrabov.
Protivníčka, lebo sa schováva... S nami! Do sprievodu s
nami, ošklivá žena!
Akási žena s červenými vlasmi, s tlstými a zamastenými
rukami sa zarehotala.
Musí kričať s nami: »Nech žije Santos!«
Rehot. Nepriateľský krik. Ruky hotové uraziť i udrieť. Sbor opakoval:
— Krič s nami: »Nech žije Santos!
ženy vzaly na seba právo a úlohu kata.
Chytily Malvínu za zápästie a
celou silou ju vliekly z domových dverí, hoc sa
usilovala vzoprieť násiliu.
— Nie som ztadiaľto. Som cudzinka.
Som Talianka.
— Nezáleží na tom. Krič: »Nech žije Santos!«
Malvína videla oči podliate krvou, spenené ústa a ruky, zmietajúce sa
nenávisťou. A siná od úderov poslúchla.
— Nech žije Santos!
Náhly výbuch bomby. Potom cválanie jazdy a suché štekanie
guľometu. Z postrannej ulice sa vrhla na sprievod davová vlna a razom ho
roztrhla.
— Bomba. — Desať mŕtvych. — Tri deti zabité. — Iná bomba pri
Ružovej bráne.
Malvína využila vhodnú chvíľu a stratila sa v dave, ktorý
ju pohltil ako vír. Oneskorila sa. Je už skoro jedenásť hodín. Bude môcť ešte
nájsť tanečnicu?
Keď tých istých jedenásť hodín bilo i na kostolíku Alby del Rio, sestra Spes sa
náhle prebudila.
Vyšla z kaplnky, kde dlho zostala sama. Cítila, že sa to
stane tam, pred jej Ukrižovaným zo slonoviny, ak sa jej dostane milosti.
Pri vstupe do cely sa jej zmocnilo akési čudné a dlhé
za-mrazenie, Ticho rušila iba fontána na námestí. A monotónny prúd bol ako
jemná strieborná niť, čo spájala vôňu zeme s iskrením hviezd.
Pocítila nové zamrazenie, dlhšie a intenzívnejšie. Azda
jej prichádza horúčka. Alebo je to azda volanie, ktoré dolieta z diaľky?
Kľakla si znovu, aby prijala posolstvo ako Eucharistiu.
Nikdy sa tak nechvela.
Zvonku prichádzal pokojný dych zeme, ktorá spala v
pokoji. V domoch mesta ľudia, ako vždy, ešte snuli siete nenávisti, pýchy a
vzbury.
Hlboké zamrazenie ju striaslo celú, ako by jej nejaká
tajomná sila chcela vyrvať dušu. Nohy sa jej triasly
ešte silnejšie. Ľahký vetrík jej priniesol vlažné a voňavé pohladkanie
rozkvitnutých lúk. Bála sa, že to nevydrží. Pomyslela si na zúfalú úzkosť,
ktorá bola v piatom slove, vyslovenom Kristom na kríži, a vytušila, že toto je
jej chvíľa. Zachvela sa silnejšie. Vietor, akoby ju chcel povzbudiť, vrátil sa
pokojnejšie a dotkol sa jej čela, vlhkého od potu. Zdalo sa jej, že jej duša sa
chveje ako list, ktorý opúšťa konár.
Trilkujúci nápev Nepoškvrnenej prerušil ticho. Zdalo sa,
že tri údery udrely na bránu, obitú hviezdami nočného
tajomstva. A dvanásť vážnych a pomalých úderov polnoci odznelo v cele, ako by
to isté slovo dvanásť ráz bolo povedané nadarmo.
Padla na zem s krátkym priduseným výkrikom. Veľký chlad
ju celkom zahalil. Zaplakala od radosti. Pocíitla, že
milosť prichádza.
Svitanie ešte len bielilo ráno, tri lampičky ešte horely pred Virgen de las Angustias a starý brest sa už
ozýval spevom, keď Malvína zabúchala na kláštors'kú
portu. Akási sestra zjavila sa prekvapená za zamrežovaným oknom; potom zavolala
sestru Elianu.
— Rýchle, pusťte ma dovnútra! Musím hovoriť so sestrou Spes. Čaká ma. Povedala mi to včera večer. Mám pre ňu zprávu. Pusťte ma, vravím vám, alebo mi zavolajte sestru Fides.
Dve sestry sa pozrely na seba v
údive, ale dobre nechápaly. žena bola veľmi bledá a
rozrušená. Návšteva bola privčasná. Ale keď počuly
meno sestry Fides, rozhodly
sa zavolať ju.
Sestra Fides Malvínu poznala
hneď.
— Pusťte ma dovnútra! Mám veľkú zprávu
pre sestru Spes. Bude iste spokojná. Keby som i ja
mohla byť aspoň tak spokojná ako ona...
— Opravdu — odpovedala sestra Fides — veľmi rada by som vám to urobila, ale nemôžem vás
vpustiť pred pobožnosťami. Dnes ráno som sestru Spes
ešte nevidela. V kaplnke jej niet. Ani v záhrade, ani v kuchyni. Istotne je
ešte v cele. Povedzte to mne, zreferujem jej to.
Malvína sa cítila trochu nemilo dotknutá, ale potom
rozrušene pokračovala:
— Tá osoba už nie je na klinike. Preniesli ju do hotela. Neviem
ani, ako sa jej tam podarilo dostať. Och, keby ste vedeli, aký neporiadok je v
meste! Demonštranti ma dokonca chytili na ulici. Mám ešte po nich znak na ruke
Nuž podivná vec. Uzdravila sa, uzdravila. Pol hodiny predtým, ako som ja
prišla, o polnoci. Je to tak, ako vám vravím: uzdravila sa! Teraz ktovie, či sa
sestra Spes dozvedela, kde sa nachádza osoba, ktorú
hľadám.
Sestra Fides, celá zmätená, ju
prerušila: — Počkajte, idem k sestre Spes. Potom
príjme aj vás. Zavrela zamrežované okno a Malvína zostala sama. Bola unavená z
noci bez spánku a rozrušená náhlymi dojmami. Iba nádej, že nájde Klaudia, ju
držala na nohách. A teraz ten pokoj, ktorý ju obkľučoval, naplňoval jej dušu
novou blaženosťou. Cítila nejasne, že toho dňa aj pre ňu má svitnúť opravdivá
zora.
Námestie sa postupne zalievalo svetlom. Z polí prichádzal
dych, presýtený rozkvitnutým májom. Vtáky ako by sa boly
pobláznily. Matutinum s
roztiahnutými krídlami sa ozývalo z každého konára. Ulicou prichádzaly
už prvé skupiny chudobných, vyvrheli útulní, zákazníci na každodennú polievku.
V to ráno prichádzali skôr a zdali sa unavenejší ako obvykle. Mohlo by sa
povedať, že akási diabolská bytosť ich prenasledovala celú noc,.hnala
ich z biedy do biedy, až ich vystrčila von z mesta. V zástupoch, v skupinách,
jednotlivo tí chudobní a nešťastní ľudia zaujímali svoje miesto na lavičkách,
blízko brestu, pri kostole, vypytovali sa navzájom a pretriasali udalosti,
ktoré sa rútily. V hŕbe slepcov, chromých a mrzákov
akýsi vysoký muž s tvárou bledou od biedy, muž, ktorý kýval hlavou ako
neúprosné kyvadlo, a akási žena s hroznou jazvou na ústach, žena, čo vyzerala
ako fúria, ktorá vyšla z nejakého pekla, v intervaloch nahlas vykrikovala Santosovo meno. — Revolúcia pokračuje. — Prepadávajú banky.
— Santos je pánom mesta. — Nová bieda! — Kriminál. —
Dia-bolstvo pýchy. — Nenávisť volá nenávisť.
Malvína ich počúvala a spomínala si na násilie, ktoré
podstúpila. Námestie sa stalo hniezdom kliatieb,
strachu, nádejí. Zdalo sa, že tí chudobní a nešťastníci sa na periferii mesta a v deň pred revolúciou utáborujú k bitke,
ktorá je prehraná už prv, ako bola začatá. Zvon kostolíka volal na prvú svätú
omšu bojazlivo, ako by sa bál, že ho počujú aj za námestím.
Roje kuľhavých, ochromených a
starcov, medzi ktorými vynikal cylinder »ministra«, prešly
náhlivo okolo.
— Poďme počuť pátra Benvenuta. — Azda nám povie niečo o revolúcii. — Santos nie je priateľom kňazov. — Priateľom? Je
Antikristom! — Hovoria, že chce zaujať kostoly. — Dúfajme, že k tomu nepríde.
Dúfajme: vždy a vždy nádej! A či aj ona, Malvína, ako tí
nešťastní na námestí, ako tí, čo teraz vchádzajú do kostolíčka, azda ešte
nedúfa? Ktovie, či sestra myslela na ňu. Ktovie, či ešte uvidí Klaudia. Prišla
kvôli tomu. Musí ho nájsť. Nemôže žiť v tomto duševnom stave. Modliť sa! Modliť
sa! Ale to jej nestačí. A potom nie je svätá, ale úbohá žena v zajatí vášní,
prevrátená pudmi, zbavená vôle.
Prichádzala iná skupina slepých, epileptikov a šialencov.
Poznala Michelina. Všetci sa brali do kostola a
námestie zostalo skoro opustené, či zabudli na ňu? Prečo neprichádzajú? čo robí
sestra Spes? Veď z jej návodu išla k tej žene. Nebolo
ľahko prejsť cez mesto prvými buričskými hordami. Ale nemala šťastie. Keď po tisících ťažkostiach prišla k bráne kniežacieho bytu,
rezervovaného tanečnici, mohla rozprávať iba s jej dámou, mladou Indkou chladnej
krásy a prehnanej dôstojnosti. Tam sa na svoje veľké prekvapenie dozvedela, že
práve pred pol hodinou, okolo polnoci, princezná, azda pre zvláštne liečenie,
sa uzdravila.
Dáma jej v krátkosti povedala, že choroba, ako prišla,
tak odišla a že princezná skokom a s výkrikom skočila s postele a šialená od
radosti hneď telefonovala svojim priateľom a obdivovateľom, medzi ktorými na
prvom mieste bol Santos, hrdina revolúcie.
Istotne v tej chvíli, keď sa rozprávala s dámou, tá
krásna bytosť vstúpila asi triumfálne do nejakej siene, aklamovaná ako bohyňa,
aby v nej rozhodila semeno žiadostí, ilúzií a hriechov.
— Nuž ako sa vodilo včera večer? Teta Marietta
stála pred ňou s rukami opretými o boka razom ju prebudila z dúm.
— Výborne. Viete, tá tanečnica sa uzdravila.
— Čo ma po nej! Ale ako sa má vaša vec?
— Ach, ohľadom seba neviem ešte nič. čakám. Sestra Spes povedala, že sa bude modliť.
Starena ako obvykle zapískala.
— Potom sa upokojte a čakajme, že Pán Boh to už zariadi.
Niekedy mu nie je náhlo. Má čas pre seba. — Potom sa pozrela vôkol a
pokračovala: — Dnes ráno sú tu nové tváre. A aký hlad! Nepokoje v meste. Ale
nám na tom málo záleží. Nemáme čo stratiť... A stojíte tu na slnku? Pripeká
tak, že pod ním puká hlava! Na polievku neotvoria prv ako za tri hodiny. Poďte
do kostolíčka. Je tam dobre, čerstvo. A lavice sú pohodlné.
— Dnes káže páter Benvenut —
prerušila ju akási starena, znetvorená jamkami po osýpkach — a ten rozpráva
dobre.
— Páter Benvenut! — zapískala
starena. — To je františkán. Naozaj rozpráva veľmi dobre. Ja tomu nerozumiem
Poďte teda.
Malvína viac pre teplo, ktoré začínalo byť nepríjemné,
ako z túžby počúvať rehoľníka dala sa naviesť a vošla.
Kostol bol preplnený ľuďmi: všetky choroby a všetky
nádeje. Stojatý zápach biedy. Hŕby bariel, vozíky. Duté záchvaty chronického
kašľu. Nárek, šepot, modlitby, vzdychy, netrpezlivosť; tenké nitky, ktoré viazaly dušu k duši a spájaly v
drahocennú výšivku utrpenia všetky tie storaké útrapy. Slová Kristove »ut omnes unum
sint« nikdy nevyvolaly užší
vzťah medzi kňazom a týmito nešťastnými ľuďmi.
Františkán slúžil omšu celkom pomaly. V teplej atmosfére,
kolísanej tichým šepkaním modlitieb, Malvína unavená nočnou námahou, myslela na
sestru Fides i na sestru Spes
a zaspala.
Tie dve sestry boly naozaj spolu.
Sestra Fides, celá rozrušená,
vybehla po schodoch, aby oznámila neočakávanú veľkú zprávu,
istotne zázrak, ale vo svojej žiarlivosti na túto prvotinu bola prekvapená, keď
sestru Spes našla na posteli. Zahrnula ju srdečnými
otázkami.
— Čo vám je? Bolí vás niečo? Nie ste chorá?
— Chorá nie, cítim sa dobre, ale som trochu unavená. Bolo by
treba prosiť m;atku predstavenú, aby prišla ku mne. Ale
aké zprávý mi nesiete?
— Nuž mám vám oznámiť, že tá tanečnica sa uzdravila. Uzdravila!
žena, ktorú som vám včera večer predstavila, čaká vás dolu, aby vám všetko
vyrozprávala.
— Uzdravila sa! — opakovala s radostným výkrikom sestra Spes. — Vďaka buď Bohu! — A potom ako by pre seba: —
Ktovie, či teraz príde ku mne ...
— Istotne je to zázrak na váš prihovor, sestra Spes.
— Nevravte to. Nie — a s ľahkým váhaním dodala: — A viete aj,
kedy sa uzdravila?
— Áno, včera o polnoci. Tá žena vám to vyrozpráva. Ale teraz
treba myslieť na vás.
Sestra Spes s očima, plnými slz, upretými na kríž, s rukami sopätými ako k modlitbe, vyzerala, ako by duchom bola
ďaleko.
— Na mňa? — povedala, ako by sa prebúdzala. — Och o mňa nemajte
starosť.
— Ako to? Všetci potrebujeme sestru Spes.
A moji klienti si vás žiadajú. Chcú vás vidieť. Toľko ľudí vždy chce s
vami hovoriť! Je toľko ľudí, ktorí potrebujú útechy.
A potom treba sísť do záhrady k
našim včelám a k našim kvetom.
- Istotne ... Istotne...
- Ale plačete, teraz? Prečo?
— Mám toľko radosti v sebe ...
— A plačete od radosti? Aké čudné stvorenie! Sestra Fides sa na ňu mlčky pozrela a potom, obzrúc sa vokol a nuchajúc vo vzduchu,
pokračovala:
— Aká zvláštna vôňa je tu!
— To možno voňajú poľné kvety. Týmto mojím okienkom, ktoré je
ako by zárezom do vzduchu, prichádzajú všetky vône, zvuky...
— Nie. Nie, to je niečo iného. Mohlo by sa povedať že ste
vytrhali všetku mátu z našej záhrady. Ale nie, videla
som ju dnes ráno. — A zamyslenejšia pokračovala: — Viete, je mnoho podobnosti
medzi Annou Katarínou Emmerichovou a vami.
— Nevravte tak, prosím vás o to — prerušila ju sestra Spes a začervenala sa.
— Ba áno. Horúčka, symboly, videnia, proroctvá, vtáky kvety...
a potom táto vôňa... Nikdy predtým som ju tú necítila. Nie sú to polia. Nie je
to jar. Pamätáte sa, svätá Katarína dei Ricci zaváňala fialkou, svätá Rosa z Viterbia ružou svätá Terézia z Avily
ľaliou, jazmĺnom a kosatcom, rany svätej Lidviny, ktorú máte tak rada, vyparovaly
zvláštnu škoricovú esenciu... čudné. Spomínate si?
Okienkom vletela lastovička, s ostrým štebotom obletela
dookola a rýchle vyletela, aby sa o chvíľu s ešte väčšou radosťou a prudkosťou
znovu vrátila. Z hniezda, čo viselo pod strechou nad oknom, ozval sa akord
zúfalého štebotania, isté hladové volanie. často ma prichádzajú navštíviť
lastovičky...
A Titti už viac neprišiel?
Jeho návštevy sa opakujú večer. Teraz je asi veľmi zamestnaný.
A máte zprávy z mesta?
— Zlé, sestra, zlé. Revolúcia napreduje. Zdá sa, že kazdu chvíľu sa zmocní vlády Santos.
Nebudú to radostné dni ani pre Cirkev ani pre rehole. A čo s tou katedrálou,
ktorá mala byť posvätená práve tento týždeň? Je taká krásna. Zo záhrady, kde sú
včely, vidieť ju v plnom slnku s jej siedmimi vežami ako žiari sťa mesto,
osvetlené mystickym snom. Vyzerá oblečená ako
nevesta, celá biela na zeleni vŕšku. Pozerám sa na ňu každé ráno a pozdravujem
ju rukou ako priateľku. A zdá sa mi, že rozumie a volá k sebe. Viete, ako ju
teraz nazývajú? V tieto dni sa to rozchyrilo všade a
moji klienti mi o tom referovali. »Katedrala bez Boha,
pretože ten hrozný Santos povedal, že prva vec, co urobí bude
zrekvirovanie kostolov a zmocneme sa katedrály. Nech
mu Boh odpustí... Prišli mi práve povedať, že z nej urobí divadlo alebo
biograf...
Nech mu Boh odpustí — zakončila sestra Spes. — Ale nestane sa to.
Sestra Fides sa na ňu pozrela.
Hovorila, davajuc do poriadku tých niekoľko vecí v
cele, pričom do každého pohybu vkladala nekonečnú lásku. Odrazu sa zastavila,
obrátila sa a tlmeným hlasom povedala:
- Povedali ste kedysi, už dávno, že katedrálu nebude svätiť
biskup, ale jednoduchý rehoľník.
Povedala som to , nakoľko som to mohla pochopiť z videnia.
Čudné. Pamätáte sa, čo hovorí Anna Katarína- Videnia su napísané v knihe, uschovanej na vrchu prorokov a
nadľudskými cestami sú prenášané hodným osobám
Pamätám sa A tak sa
teším» keď že aj vy máte rada Annu Katarínu , tú obdvivuhodnú
mystickú utrpenia. Ale treba sa modliť, mnoho modliť sestra Fides
aby neporiadok zmizol, šialenstvo prestalo, nenávisť klesla a aby sa laska, dobrota, vzájomná zhovievavosť,vzájomná
znasanlivosť, bratstvo všetkých tvorov vrátilo na zem
— Príď k nám kráľovstvo
Tvoje Pane – zašepkala po chvíli ticha sestra Fides
Sestra Spes pokračovala, ako by
hovorila sama k sebe:
Všetky ideály sú vzdialené a cesta k nim je vždy drsná a
tvrdá, ale srdce podopiera telo, ak nejaké svetlo svieti na cestu. Treba ísť, sestra,
stále ísť. k svojej méte i cez ťažkosti a skúšky. A treba mať presvedčenie, že
obeta nie je daromná Ľudia nechápu hbký náboženský význan života ,
vidia iba bezprostrednú skutočnosť vecí
a smerujú iba k realzovaniu svojich túžob
,ktoré volajú výdobytkami Ale poravdivé výdobytky sú to , čo konáme v tichu pred
sebou samými ,zacenu zriekania sa obety
Sestra Fides počúvala
s obdivom , s otvorenými očami ,ako by pila slová , ktoré prýštily sťa zahalené do mystického svetla , a myslela
si ,že sestra Spes je ,už naozaj jednou z tých
bytostí , o ktorých sa zdá , že Boh na ne dlhšie
zabudol na zemi , aby ľudstvo nezúfalo nad sebou a pokračovalo vo svojom
pomalom a namáhavom výstupe k veškému idiálu ,ktorý ho čaká
Príď kráľovstvo Tvoje, Pane...
Lastovička vletovala dovnútra a zas odletovala a črtala
za sebou azúrové brázdy. Zvon na kostole zvonil. Charakteristický šum davu
rástol rytmom i úzkosťou.
— Dnes ráno budete mať mnoho ľudí — ozvala sa znovu sestra Spes.
— Áno, a ja som tu taká bezstarostná. Ale oduševňujem sa. A
potom vás mám tak rada a tak rada vás počúvam. Viete rozprávať o veľkých
veciach jednoduchými slovami a ste taká ponížená. Vás rozumiem, keď hovoríte aj
o veciach, ktoré nepatria už k našej zemi, zatiaľ čo iných svätých ...
Sestra Spes sa začervenala v
tvári a prerušila ju: čo to vravíte, sestra! Ponižujete ma. Ja nie som nič,
neviem nič, nič ...
Na chodbe zrýchlené kroky. Rozrušené hlasy pri dverách.
Ktosi prudko zaklopal. Potom chvatne vošly matka
predstavená, sestra Eliana a sestra Nemesia.
— Tu je. Hľa — povedala drsne, tónom obžaloby sestra Nemesia. — Dalo sa čakať. Každé ráno jej prichádza
referovať, čo počuje a čo vidí, a potom ...
— Mlčte, — rozkázala matka predstavená. Stála medzi sestrou Elianou, trochu zmätenou, a sestrou Nemesiou,
ktorá nevedela zakryť radosť zo svojho triumfu, a pozerala sa na sestru Spes, čakajúcu so sopätými
rukami, s privre-týma očima,
bledá a nehybná.
— kuchyne volajú, námestie je plné a pri vzbure v meste treba,
aby všetky sestry stály na svojich miestach — znovu začala sestra Nemesia, ktorá už nevedela ovládať svoj hnev.
— Sestra — odpovedala tvrdším hlasom matka predstavená — mali
by ste sa naučiť ovládať sa.
— Ovládať sa, ovládať sa... Všetky sestry majú byť
na svojich miestach... A
ak je slabá, pretože ju Eucharistia nemôže udržať pri sile, má jesť.
— Vykážem vás odtiaľto, ak budete pokračovať. Ne-prišly sme sem počúvať vás a robiť podobné scény.
— Ale zistiť to, čo som vám povedala.
— Mlčte už! Rozkazujem vám! Som predstavená a mys. lím, že som si vždy konala svoju povinnosť. Uvedomujem si
teraz, že mám na to aj právo. Rozkazujem vám mlčať — a potom, usilujúc sa
premôcť a zmeniac tón, pokračovala prívetivejšie: — Sestra Spes,
viete, že od prvého dňa som mala k vám úctu a sympatiu a že vaša zbožnosť a
správanie sa ma naplnily veľkou dôverou. Dovolila som
vám dokonca prijímať návštevy v hovorni práve preto, lebo som vycítila z vôle
božej, že vzdelaním a svojím životom vo svete ste si získali poznatky,
vedomosti a spôsob reči, ktoré môžu blahodarne účinkovať na zarmútených a
nešťastných. Ukázala som vám konečne rôzne znaky blahosklonne.' Je tak?
Odpovedzte.
— Áno, matka.
— Vždy som hovorila, že si neželám, aby vás mladé sestry prichádzaly navštevovať do cely. Viem, že ma nepo-slúchly. Mlčte, sestra Nemesia,
neskončila som! K tomu dnes zprávy z mesta nie sú
dobré. Ba, z rôznych strán prichádzajú zlé chýry. Vzbúrenci, v tomto prípade
lepšie povedané neverci, uskutočňujú svoje zámery. Mesto je takmer v ich
rukách, čakajú nás azda smutné dni. Istotne blížia sa ťažké chvíle. Počujete
dav, ktorý rastie? Ako im dať ešte polievky? Ale čo robiť? Potrebuje všetky
naše sestry, rozumiete? Všetky musia byť na svojich miestach. Výnimka sa môže
stať iba pre vážne prekážky, a vtedy by som mala hneď o tom vedieť. Odpovedzte!
Nastalo ticho. Zdalo sa, že sestra Nemenia chce ešte
povedať nejakú pohŕdavú vetu. Jej oči iskrily zle
potláčanou radosťou. Sestra Eliana so zronenou
tvárou, s očima, za-stretýma
slzami, pozerala na sestru Fides, ktorá so svesenou hlavou ticho plakala. Sestra Spes
sa uprene zadívala na matku predstavenú a tichým hlasom povedala: _Nevládzem
stáť na nohách.
— Slabosť, slabosť, prirodzene, málokrvnosť ... — prerušila ju
sestra Nemesia, ktorá bola stále rozčúlená.
— Mlčte už — zvolala tvrdšie matka predstavená — a pokračujte
vy, sestra Spes! Počúvam vás.
Nemôžem už nič povedať. A nevládzem ani vstať.
— Nevládzem. To sa ľahko povie! — vyskočila znovu sestra Nemesia. — Ale treba sísť s
postele. Treba sísť a čistiť, umývať, zametať. Práce
je pre všetky. Ja už tiež nevládzem. Už mesiace znášame krivdy a sme zhovievavé
k tejto sestre, ktorá je ako všetko ostatné, nie lepšia od iných...
Prekvapené a pokorené sestry počúvaly
výbuch zlosti sestry Nemesie, ktorá sa dala úplne
unášať svojej antipatii, nevedela sa vôbec ovládať.
— Máte pravdu — prerušila ju sestra Spes.
— Som posledná služobnica božia a túžim iba po jednom: zostať skrytá v samote.
Prežívame ťažké časy a neporiadok sveta búcha na naše dvere, šialenstvo ľudí
zasiahne i sväté veci, ktoré máme rady a ktorým slúžime. Musíme byť všetky
zajedno. Ale sestra Nemesia má pravdu a v čomkoľvek
ma považuje za vinnú, prosím ju o odpustenie a ľutujem, ze
nemôžem vstať a kľaknúť si k jej nohám.
— Urobila už raz túto komédiu — pokračovala nesmie-riteľná sestra Nemesia s penou na
ústach, otrávená už čírou spomienkou na to. — Proroctvá!... To sestra Fides jej istotne všetko referovala. ..
— Dosť! — vykríkla matka predstavená rozčúlená. Vaše správanie
sa nie je dôstojné, ani nesvedčí k habitu, ktorý nosíte. Neviem, aký dôvod
nenávisti máte proti sestre Spes, ktorá z toho, čo
konala a koná, musí zodpovedať Bohu, svojmu spovedníkovi a mne.
Zastala náhle a ňuchajúc okolo trochu znepokojená,
zvolala:
— čo to tu tak vonia? Naozaj, čudná vôňa.
— Možno prichodí z polí. Moja cela je jej zvláštnym spôsobom
vystavená.
— Zvláštne, prirodzené, všetko je zvláštne — zahundrala unudená
sestra Nemesia. — Ja nič necítim.
— A ja predsa cítim vôňu kvetov, ba máty.
Mohlo by sa dokonca povedať, že vychádza z vašej postele. Skryli ste azda kvety
? Máte ich tak rada ?
— Och, nie, matka predstavená — odpovedala zmätená sestra Spes. — Neskrývam nič, ba ani nič necítim.
— Ale ja cítim — odsekla matka predstavená. — A vy, sestra Eliana?
Mladá sestra prikývla bez slova a ďalej hľadela na sestru
Fides, ktorá mala svesenú
hlavu a stále plakala.
— Môžem sa staviť, že skrýva kvety v posteli. Má ich tak rada —
zakončila sucho sestra Nemesia. — Treba to zistiť.
Sestra Spes sa nad náhlou
urážkou zapálila v tvári, vykríkla a chytila rukami prikrývadlá.
— Pre Boha, nie! Nerobte to!
Matka predstavená, trochu ustarostená pozrela na sestru Spes, pohybom ruky prepustila sestru Nemesiu,
ktorá sa sarkasticky usmiala, obrátila sa k mladým sestrám a pokojne povedala:
— Asi vás potrebujú. Choďte dolu. Námestie je dnes ráno plné.
Buďte opatrné a zdržanlivé ako obvykle. Chvíľa je vážna.
Potom, keď všetky odišly,
priblížila sa k Iraku a pevným, ale sladkým hlasom povedala:
Nuž čo máte povedať svojej predstavenej ? Sestra Spes sa na ňu pozrela. Veľké oči, žiariace ako hviezdy, boly zastreté plačom, ktorý slabo zakrýval nekonečnú
veselosť. Vôňa divej máty vystupovala ostrejšie z
prikrývadiel.
V tej chvíli v cele zaznelo hlboké zadunenie. Potom hukot
hlasov, kriku, revu z námestia, potom znovu šum davu ako znepokojené vlny
rozbúreného mora. Ešte jedna detonácia. A ešte ďalšia. Hukot hlasov, kriku a
ozvena výstrelov sa striedaly ako poplašná symfónia
vzbury.
Ktosi zaklopal na dvere. A akýsi hlas vykríkol:
— Revolúcia! Vzbúrenci! Vzbúrenci! Sestra Klára, bledá, (trasúca sa vošla do cely:
— V meste vypukla revolúcia. Revolucionári idú sem. Kričia:
»Smrť im! Smrť im!« Bude to ako v Mexiku. Proti nám! Proti nám, chuderám!
Matka predstavená spýtavo pozrela na sestru Spes. Sirény tovární zúrivo zavýjaly.
Dolu rástol huk. Zdalo sa, že dav na priestranstve pred kláštorom je šľahaný
strachom.
Nebojte sa — povedala konečne sestra Spes.
— Nám sa nič nestane.
Vzbura skutočne vypukla. Plameň, ktorý sa už dávno tajil
pod popolom, vyšľahol. Zástupy utečencov prichádzaly
postupne na námestie, kde aspoň rozdeľovanie polievky bolo isté.
Mesto je v ohni! — Santos je
pánom bojišťa! — Ten Antikrist sa chce dať vymenovať
za prezidenta! — Jedného dňa urobíme my revolúciu a potom... — Továrne sú
obsadené robotníkmi. — Aj kostoly obsadia! — Ako v Mexiku! Ako v Mexiku! Aj
katedrálu obsadia!
Zpráva o tom letela z úst do
úst. Nešťastní, chudobní, každodenní klienti boli najviac prekvapení. Revolúcia
sa ich nedotýkala. Chudobní boli a chudobnými zostanú. Slepí, hluchí, nemí,
epileptici, šialenci, chromí, chorí nerobia revolúcie. Nešťastie je živlom
poriadku a spravodlivosti.
Katedrály sa nesmia zmocniť!
Vláda, banky, továrne, domy môžu zmeniť majiteľa, pretože
na tom im málo záleží, keďže sa zrodili otrokmi všetkých. Jediné ich dedičstvo
je nešťastie. A na nešťastí niet daní, poplatkov, mzdy, nikto oň nebojuje,
nikto ho nezvele-buje slovami. Pred Bohom všetky
podstúpené skúšky, všetky nešťastia, všetky nahromadené útrapy sú zvučnými
mincami. Slepota, nemota, bláznovstvo, epilepsia, šialenstvo, rôzne choroby sú
vlastne cennými papiermi, akreditovanými v banke dobrého Boha. Námestie
chudobných je jedinou ich burzou. Kostolík Alba del
Rio, v nádeji, že katedrála bude posvätená, je jediným kráľovským palácom ich.
bied.
Prečo by sa teda mali zmocniť katedrály?
V daždi a v snehu kostoly sú útulkom. V slnku a v
horúčosti kostoly sú azylom. V skorých ranných hodinách, keď sú ulice pusté, v
kostoloch je vždy niekto. V poludňajších hodinách, keď sú ulice preplnené ľuďmi,
v kostoloch je vždy miesto. Keď vonku triumfuje svetlo, v kostoloch je ešte
tma. A keď sa na zem začína spúšťať tma, v kostoloch horia sviece. Na tiché
zastavenie sa, na zúčtovanie prijatej almužny alebo na zúčtovanie s vlastným
svedomím, ktoré kričí, kostolné lavice sú vždy dobré. Keď sa človeka zmocňuje
únava, keď naňho doráža spomienka alebo keď ho trápi nejaká bolesť a človek
túži byť sám, aby mohol plakať bez toho, aby sa niekto dotieravý pýtal na
príčinu, v kostoloch je vždy oltár nádeje. Keď sú domy zatvorené a už nikto
nevie povedať dobré slovo, kostoly sú ešte otvorené a na oltári je obraz
Bohočloveka, ktorý môže každému povedať to, čo potrebuje. A potom sú v nich
mramorové stĺpy, svietniky, sviečková obloha, lúky z kadidla, intímne kaplnky so
zlatými Madonami, krvavé svetlo blízko oltára, organy, ktorých hlasy vyvolávajú
nostalgiu, sklené okná so snivými svetlami, ktoré sú rubínovými, topasovými a smaragdovými zábradliami na magických
záhradách.
V každej rane, ktorá bolí, je tŕň a kvet a v každej
žobráckej mošne perla, krajšia ako koruna kráľovská.
Nešťastníci teda neuplatňovali svoje právo na divadlá,
banky, dielne, továrne, ale iba na kostoly. A majú hypotéku i na tej katedrále,
ktorú stavali tam dolu, na vŕšku, vysadenom gaštanmi, neďaleko kláštora, takže
stačí postaviť sa na jednu alebo druhú stranu, aby ju človek videl žiariť na
slnku s jej siedmimi vežami, opásanú pásom stromoradí. Katedrála, ktorá mala
byť čoskoro posvätená, je domom božím, domom všetkých: bohatých i chudobných,
šťastných i nešťastných. Chystali sa už takto v mase ísť tam hore v deň
posviacky, pretože čím je krajšia, tým vo väčšom počte ju musia osláviť ako
najvznešenejšiu dcéru z príbuzenstva chrámov, lebo sa stáva nevestou Kráľa
Kráľov, ktorý bol chudobný a poznal všetky nešťastia. I on bol chudák ako oni,
a k tomu ešte ukrižovaný. A či slepota, nemota, bláznovstvo, epilepsia,
šialenstvo, choroby nie sú ich krížmi ?
A preto katedrálu nebudú smieť obsadiť!
Zprávy zatiaľ prichádzaly vždy v strhujúce j ších
vlnách.
— Santos
urobí z katedrály zvukové kino. — Bude to náboženský boj ako v Mexiku. — Diabol
ženie toho hrbáňa! -^Katedrála nesmie byť obsadená! — Sestra Spes mala pravdu, že katedrála nebude posvätená. —
Katedrála bez Boha!
So skupinou robotníkov prichádzali Mayer a Alberti a zpráva o katedrále,
ktorú tu počuli opakovať, pôsobila na nioh ako
ohromenie, niečím, čo nemôžu prekaziť.
Klaudius bol veľmi rozrušený;
dozvedel sa, že Malvína, ked' prenocovala niekoľko
ráz v Azyle štvrti Rosaria, viac sa doňho nevrátila a
že ju často videli v týchto stranách. Podľa popisu tá žena, čo zahynula pri
stroskotaní a o ktorej mu rozprávali, bola ona. Hľadal ju dychtivo v dave s
rozbúreným srdcom. S predtuchou, ktorá sa duše tak často zmocňuje, cítil, že to
bude deň ich stretnutia. Zabudne na. všetko. Veď aj tak sa už na nič nepamätá.
Otvorenými dverami kostolíčka vychádzaly
zápalisté kazateľove slová. Krátke, suché, presné vety, lámané tichom lode, niesly sa von s ľahkým dunením, ako by vyskakovaly
z tieňa na slnko.
Páter Benvenut neváhal ani
chvíľu. Len čo sa dopočul o veci, vystúpil na kazateľnicu a smelo v tejto
vážnej hodine povzbudzoval ľud, plný bolestí a chorôb, aby znášal všetko
trpezlivo a s dôverou v Boha.
Prišiel nedávno do mesta s určitým poslaním a čoskoro si
vyvolil kostolík Alby del Rio za miesto svojho
pôsobenia. Opustil ako veľmi mladý rodné Assisi a žil desať rokov v každodennom
boji za františkánsky ideál, čoskoro zbadal, že medzi týmto kláštorom a
kostolom, oddelenými od seba iba stáročným brestom s kŕdľami vtákov, prebýva
jasná, vznešená a sužovaná pani Chudoba.
Tento chudý, vysoký a hnedý muž uchovával si v očiach
sladkosť, ktorú získal v kláštore sv. Damiána, ovenčenom olivami, kde složil svätý František Pieseň tvorov, a v hlase mal sviežu
prudkosť prvých mystikov horúcej Umbrie.
Držal ľavú ruku na františkánskej korde a používal iba
pravej, aby rytmickým pohybom niektoré vety podtiahol, zarámoval, doprevadil a vyzdvihol. Jeho teplý a ušľachtilý hlas, ktorý
vychádzal z duše, dral sa k duši, rezal, žeravo vyznačoval a ožiaroval cestu. Ako opravdivý rečník, ktorý sa sformoval
dlhou disciplínou, vedel, že ten, čo hovorí, je veľmi často výrečným nástrojom
mlčania davu, ktorý pri počúvaní mu azda bez jeho vedomia vnúka
svoje pochybnosti a svoje útrapy, aby si ich po automatickom spracovaní a
preosiati osvojil, v presnej forme vysvetlil a aby objasnil i nejasné idey,
ktoré sú v kolektívnom svedomí ešte len v zárodku. Ako opravdivý rečník cítil
vibrovanie, ktoré v určitých chvíľach vychádza z davu a prichádza k duši toho,
čo hovorí, ako by v ňom chcelo vyvolať hlasnejší a dlhší akord. Ako absolútny
pán slova a formy, ktorý vie dať svojej reči zafarbenie chvíle a duševného
stavu, vždy prítomný sám v sebe, aby mohol eliminovať, rozdeľovať a usporiadať
rečnícku matériu, rozoberal v ten deň so zriedkavou rovnováhou a s hlbokou
znalosťou tému o veľkej dôstojnosti chudobných, obľúbenú tému Bossuetovu, pričom v duchovnej skrinke svojho poslucháčstva
nachádzal pochopenie preto, aby udalostiam dal nový vzrušujúci význam.
Kde-tu zaznelo ďaleké zadunenie, rev sirény, hukot kriku,
ktorý sa dvíhal z mesta, trhal počúvajúcim zástupom a zvyšoval kontrast s
pokojnými a odmeranými slovami rečníka, čo vyzýval k dôvere v Prozreteľnosť
Božiu.
Na námestí, kde bolo viac ľudí ako obvykle, Klaudius úzkostlivo hľadal. Kde je? Kde je?
A hľa odrazu v skupine žien, tu pred sebou ako kedysi,
ako vtedy vidí svoju Malvínu.
Myslel, že !sa zapotáca; sotva zbadal jej postavu,
rozohnal posledné hmly a nevidel ju telesnýma očima, unavenú utrpením, ale takú, akú mu ju jeho horúca
túžba pripomínala z čias ich vidieckej idyly.
S výkrikom jej mena rozbehol sa k nej.
Malvína, neveriac skoro sama sebe, sa Obrátila a keď túžba
dala pred sebou trochu zohnutého a unaveného, ako jej ho vlastná výčitka
predstavila, bez slova vypukla v plač.
Padli si jeden druhému do náručia a zas sa od seba
odtrhli, aby sa lepšie videli.
Všetci nešťastnici, čo stáli okolo, hľadeli na nich bez
slova,
V skupine slepých akýsi vodnateľný človek s veľmi malými
nohami podopieral usmievajúceho sa blázna s penou na ústach, blázna, ktorý sa
na nich uprene díval a opakoval: »Polievka, polievka, polievka«. V hŕbe kuľhavých, mrzákov a epileptikov medzi akýmsi starcom s
hrozne strhanou tvárou a mužom, čo zohýňal hlavu pre
ohromný hrvoľ, ktorý mu visel ako vrece ovsa odpočívajúcemu koňovi, akási
strašne chudá žena, s tvárou plnou strupov, žena,
ktorá vyšla z bohvie akej potupnej diery, dávala svoj zvädnutý prsník dieťaťu,
tiež iba strup, kosti a hlava, zakrytému akousi
špinavou handrou iba na pleciach, dieťaťu, čo s hladnou zúrivosťou salo mlieko
'biedy.
— Uvidíš, plavovlasá hviezdička, že zabudneme na všetko a
začneme nový život, kde budeš chcieť, ako budeš chcieť ... Neboj sa ...
Hľadal slovo za slovom vety, ktoré mu prišly
na um pred desiatimi rokmi, v ten novembrový večer, keď posledná nádej zomrela
a keď sa zdalo, že dážď nikdy neprestane. Pery nemohly
nájsť slová, ktoré sa odrážaly v ich pohľadoch.
Bľabotali vety, ktoré vystúpily zo spomienok ako
rytmus nezabudnuteľnej hudby. Boli prekvapení, že sa vidia telesne takí
zmenení, každý po vlastnej skúške, ale s tou istou dávnou dušou; ich pohľady išly vždy hlbšie v hľadaní koreňa ich lásky, aby videli, či
ešte môže rozkvitnúť jar.
— Uvidíš, plavovlasá hviezdička, uvidíš ... Nebadali, že k
vytvoreniu svojho sna znovu sa chytali úlomkov strateného šťastia, ktoré
obnovilo odpustenie a výčitky. Usmievaly sa cez slzy
a číhali jeden druhému na pery, ako by čakali, kedy sa na nich zjaví vlastná
túžba.
— Ak budeme mať chlapca, dáme mu meno Tsum
Tsum Tsum a 'bude čínskym
cisárom.
Na troskách spomienok znovu rozkvitala hra.
— Ak budeme mať dievčatko, nazveme ho Ciú
Ciú Ciú a bude japonskou
tanečnicou.
Z kostolíka hlas pátra Benvenuta
povzbudzoval k dôvore v Prozreteľnosť a slová, ktoré boly volaním pastiera k ovciam, zmieraly
pod hlbokým dunením výstrelov.
Z mesta sa dvíhaly stĺpy dymu a
tu i tam vyšľahovaly plamene.
Nenávisť sa vydala na pochod smrti. A ešte raz sa rodila láska.
Slnko bolo už vysoko, pretože v cele sestry Spes lámalo slávu azúru a zlata. Námestie, preplnené ľuďmi
viac než obvykle, prezrádzalo úzkosť a strach nepokojného davu, ktorý si nie je
istý zajtrajškom. Skupiny mrzákov, slepých, hrbatých a ochromených pretriasaly udalosti. Okolo brestu súvislé masy
nešťastníkov s predstaviteľmi všetkých nešťastí, počúvaly
improvizovaného rečníka, akéhosi znetvoreného epileptika, ktorý vysvetľoval
vážnosť Santosovho revolučného činu. Na lavičke bolo
kostola, na obvyklom mieste, teta Marietta rečnila
medzi starcami. Pri dverách na rozdeľovanie polievky stála iná skupina slepých
a ochromených, tí čo museli byť v každom prípade prví, a rozumkovala o tejto
mimoriadnej veci. Uprostred nich ovládal situáciu vznešený, »minister«, jediný
cylinder na námestí.
Odrazu, ktovie z akého tajomného sentimentálneho dôvodu,
všetci tí nešťastníci, ktorí nemohli revolúciou nie získať ani stratiť, cítili
sa týmto Santosovým činom urazení.
— Revolúcia zomrie v
krvi. — Katedrálu nesmú obsadiť! — Treba brániť katedrálu! — Chceme sestru Spes! — Len aby sa uzdravila, ináč je zle. — Michelina, prečo nikdy neprší ? — Sestra Spes!
Zvony boly nemé. Kláštor
mlčanlivý. V cele sestry Spes posvätné ticho. Na
posteli s polootvorenými krídelkami stál Titti,
obracal sivú hlavičku napravo a naľavo a spýtavo hľadel živými a iskriacimi
očkami. Potom urobil malý skok a sadol si na prikrývadlá, bližšie k sestre Spes, pričom bojazlivo zaštebotal, ako by sa bál, že ju
zobudí a ako by jej chcel povedať: »Nečuješ ma? Povedz! Celá izba silne
zaváňala divou mátou, ako by ju bol niekto za plné
priehrštia natrhal na blízkych lúkách. Zdalo sa, že Titti má radosť z tejto vône, ktorá sa šírila vzduchom.
Opakoval svoje štebotavé volanie, púšťal sa na bojazlivý let na okno alebo ku
krížu, aby tu potom zastal so sklonenou hlavičkou ako zvedavé decko, ktoré chce
niekoho prekvapiť a nechce, aby ho zbadali.
Sestra Spes ležala nehybne, s
polootvorenými očami a s rukami, skríženými na prsiach, ako by spala. Zaspala
nad ránom. A keďže bola veľmi bledá, ako z vosku, vyzerala ako mŕtva, keby
nebol slabý dych prezrádzal v nej život. Iba kde-tu otvorila oči a usmiala sa
niektorej sestre, ktorá na prstoch prišla sa na ňu pozrieť. Niekoľko ráz sestra
Fides a sestra Eliana spolu
skláňaly sa nad ňu a zadržovaly
dych, aby počuly, či jej srdce ešte bije. Matka
predstavená ju tiež neraz navštívila, prekvapená udalosťami týchto posledných
dní, ktoré postavily sesitru
Spes do takého neočakávaného svetla. Sestra Nemesia a tých niekoľko iných sestier musely
pripustiť, že sestra Spes je nástrojom vôle božej. A
celý kláštor v tých dňoch úzkosti a hrôzy, keď každú chvíľu sa čakalo
rozpútanie náboženskej vojny, nadiktovanej Santosom,
zastavil skoro všetku hmotnú činnosť, aby žil iba v tieni toho zázraku. Všetky
sestry o ňom vedely. Tanečnica bola zbavená ochromenia,
ktoré zasiahlo sestru Spes.
Zprávy z mesta oznamovaly, že vzbura pokračuje, že ďalej získava terén a
prívržencov. Všetko bolo v rukách vzbúrencov. Mnohé kostoly boly
už zatvorené a krásna katedrála mala sa stať biografom alebo varietným divadlom.
Azda zajtra... Azda dnes večer...
Námestie, plné ľudí, ktorí ustavične čakali, že sa stane
čosi neočakávaného, hovorilo iba 3 sestre Spes. Sama
revolúcia pri nadprirodzenej udalosti, ktorá sa hneď rozchýrila, stala sa v
reči iba druhoradým činiteľom.
— Ide o skutočnú výmenu.
— Tanečnica chodí a sestra Spes leží. Svätá Mária
Františka od Piatich Rán prorocky videla francúzsku revolúciu a dala sa ako
sestra Spes na výmenu za iných chorých. — Nie je
jediná. Sestra Fides povedala aj mne: jedna
Španielka, Barbora od svätého Dominika, zomrela pred šesťdesiatimi rokmi ako
obeta mystickej výmeny. — Zomrela? Len nech nezomrie sestra Spes!
A potom je toľko iných ...
Z blízkych štvrtí, najmä z Rosaria,
prichádzaly ustavične zástupy mužov a žien, občanov, robotníkov,
ktorí v neporiadku a násilí tých posledných dní začali si zjav sestry Spes zázračne vysvetľovať ako božie znamenie.
Dav má často hlboko prorocké tušenia a spozoruje, i keď
nejasne, symbolický a tajomný smysel shody dát a udalostí. Zpráva
potom, keď prelomila úzky kruh štvrtí blízko katedrály, prenikla do mnohých
častí mesta, zatiaľ čo páter Benvenut s obdivuhodnou
odvahou a vierou pokračoval v povzbudzovaní a istom čakaní konca revolučných
dní tým, že proti nenávisti staval lásku.
Sestra Spes nemala o všetkých
týchto veciach ani tušenia. Zmätená a trochu pokorená tým, čo sa stalo, keď sa
so všetkým musela priznať matke predstavenej, vyzerala, ako by ju Boh položil
na najvzdialenejšie hranice života, sťa do nejakého mystického skleníka, aby nič
nepoškvrnilo ľaliu zázraku. Iba Titti ju strážil.
Prichádzal na úsvite rána a odchádzal večer. Pre svoju pohotovosť, bdelosť a
smelosť vyzeral ako vrátnik tej čudnej cely, ako by mal poslanie alebo právo
byť tu. Sestra Spes ho počula prichádzať a odchádzať,
cítila, keď poskakoval Mízko nej, skoro po jej
rukách, skrížených na prsiach, keď zaletel na okno pozrieť sa na svet, aby
videl, či je všetko v poriadku, a aby sa potom vrátil na posteľ. Videla všetko
ako cez hmlu, čo zakrýva veci, osoby a zvuky, ale cítila, že žije na svojom
lôžku milosti so zmeravenými nohami a s dušou, horiacou jasotom. Všemohúci ju
pohrúžil do tej materiálnej nehybnosti azda preto, aby získala v stojatej pauze
novú silu pre svoju úlohu. Ale akú? Nijaké znamenie jej ju ešte dosiaľ nezjavilo.
Duša, ktorá vystupuje z prvých zástaviek boja a bolesti k
vrcholom odriekania a meditácie, vie, že atmosféra výšav nie je taká ako
atmosféra rovín. Aká je teda výšava, ktorú jej Boh určil? Mystická výmena sa
stala tak presne ako chirurgický dokonalá operácia. A tá žena, tá služobnica
zla, je teraz zbavená každej prekážky. Prečo ju neprichodí navštíviť? Prečo
neodchádza z domu svojho pána, aby vošla do domu Otca? Azda príde ...
Kde tu vo svojej naprávateľskej
pasívnosti sa jej zmocňovala prudká túžba slúžiť aktívnejšie a teda
harmonickejšie so svojou vôľou a so svojou talianskou povahou, plnou zápalu. A
potom hneď prosila o odpustenie tohto nového hriechu pýchy, zatiaľ čo v spánku
počula zmätený šum námestia, var vášní a bolestí, útrap a nešťastí a nad
všetkým tým ostrý, rozhorčený krik slabomyseľného: »Michelina,
prečo nikdy neprší? A potom: »Michelina, pôjdeš ?«
Pomaly všetky slová zamrely a k jej ušiam prichádzalo
iba toto posledné: Pôjdeš. Pôjdeš. Pôjdeš«.
Kam? Prečo? čo to značí?
Chápala vždy jasnejšie, že jej odpočinok má hodnotu
určitých pauz, ktoré označujú náhlu zmenu v rytme
vlastnej symfónie. A nový pohyb musí byť tým hlasnejší a slávnostnejší, čím
dlhšia a hlbšia je pauza. Ale aká môže byť úloha, ktorá ju čaká? A hlas z
námestia znel v jej duši rýchle, presne a šľachavo
ako príkaz: »Pôjdeš. Pôjdeš. Pôjdeš«.
Hľa, teraz to počula celkom zreteľne nad ostatným krikom.
Ba ten hlas ju dokonca prebudil do skutočnosti. Zdola volajú jej meno. Neklame
sa a prečo?
Titti, poletujúci z okna na
posteľ, ako by odpovedal šelestom krídel a predĺženým zaštebotaním.
— Čo vravíš aj ty?
Hlasy rástly ako hukot
víchrice. Viac ráz slovo Spes vystúpilo k nej jasne
ako volanie, čo chcú tí jej priatelia?
Odrazu dvere cely sa otvorily a
v nich sa zjavila matka predstavená so sestrou Elianou
a inými dvoma mníškami.
Sestra Spes sa sladko usmiala a
rukou urobila pohyb ako by na pozdrav.
— Prišli ste sa často na mňa pozrieť, matka. Ďakujem vám.
Nemala som sily hovoriť a pohnúť sa. Cítila som sa neschopná najmenšieho úsilia,
ale mnoho ráz som vás videla pri sebe. Ďakujem vám za to. Nepotrebujem nič
okrem pomoci božej.
Matka pozrela na ostatné sestry a hodila pohľad na
vtáčika, ktorý prejavoval akési znaky netrpezlivosti.
Vošly aj ostatné sestry, zatiaľ
čo z námestia hlučnejšie vystupoval šum hlasov.
— Čo je? Prečo ste všetky pri mne?
— Sestra, pripravte sa na veľké prekvapenie — slabikovala matka
predstavená s vážnou tvárou.
Sestry, ktoré naplnily celu
bielymi čepcami, blízkymi k sebe ako krídla rackov,
pripravených k letu ponad rozbúrené more, prežívaly
chvíľu nepokoja. Matka predstavená pokračovala:
— Teraz sme sa dozvedely poslednú
novinku. Prebudili ste sa práve včas, aby ste ju počuli Katedrála bude
slávnostne otvorená dnes večer. Tá povestná tanečnica, ktorú poznáte a ktorú
ste svojou obetou vrátili životu, bude tancovať práve dnes večer v katedrále,
premenenej na divadelnú sálu. Počujete? Naši chudobní sa rozhorčujú. Kričia, že
je to svätokrádež. Volajú vás. Chcú vás vidieť. Dozvedeli sa, ako ste chorá a
pre koho...
Dozvedeli sa? — povedala prekvapená sestra Spes po chvíli ticha. — A kto im povedal o mojom stave a
prečo? Och, som tým zmätená. Nerada by som... — A potom, ako by oľutovala, že
hovorila o sebe, pokračovala: — Povedali ste, že tanečnica bude dnes večer
tancovať v katedrále. Je možná takáto nehanebnosť? Teda nepríde ku mne?
A potom...
— Chcete povedať, že vaša obeta bola zbytočná... —
prerušila ju matka
predstavená.
— Nie, niet zbytočných obetí. Ale to nie je možné — a potom s
tou bleskurýchlou rozhodnosťou, ktorá charakterizovala už jej mladosť,
zakončila: — To sa nestane!
V tej chvíli na dne duše jasne a prenikavo počula ešte
raz opakovať slovo príkazu: — Pôjdeš!
Mohla by sa povedať, že medzi danou udalosťou a dušou,
ktorá ju hľadá, je vopred určený pomer, ako by zárodok udalosti bol už dávno v
duši, takže vo zvolenej chvíli sa zdá, že ktosi alebo čosi dáva signál k
neodvratnému odchodu.
Zdola rástol zmätený a strhujúci šum hlasov: — Pôjdeš!
A Titti lietal ponad biele
čepce, moduloval svoj ostrý tzri-lok, akoby tiež
opakoval: -nPôjdeš!
To je teda znamenie. Musí ísť, keď je to skutočne jej
chvíľa Uprene sa pozrela na matku predstavenú, ktorá medzi nehybnými a trochu
nastrašenými sestrami stála pred ňou a hľadela na ňu ako na jedinú záchranu.
Sestra Fides vošla s výkrikom:
— Slávnostné otvorenie
katedrály je určené pravé na dnes večer na šiestu hodinu. Páter Benvenut sa modlí, ó, my úbohé!
Sestra Spes zachytila láskavý
pohľad mladej sestry a potom v tichu, čo v cele zavládlo, slabikovala:
— Nebojte sa, sestry. Boh nás neopustí. A katedrálu ne-otvorí tá žena. Modlite sa, aby sa uskutočnilo videnie,
ktoré som mala. Teraz, ak mi to matka predstavená dovolí, rada by som sišla dolu.
— Dolu? A ako?
— Neviem. Nejakým spôsobom. Na nosidlách, pretože nevládzem
stáť na nohách.
— Och, áno! Dovoľte jej sísť dolu —
zaprosila sestra Fides. — My ju ponesieme. Ja a
sestra Eliana sme silné a mocné. Zdola ju volajú
chudobní.
Ostatné sestry sa k prosbe bojazlivo pridaly.
Matka predstavená ako by chvíľu uvažovala. Rozhodnutie nebolo ľahké, čas
utekal. Volanie mohutnelo. Konečne povedala:
— Nech sa stane vôľa božia, sestra.
— Amen! — odpovedaly všetky sborove.
Sestra Fides a sestra Eliana už zmizly, aby premenily túžbu v skutok. Ostatné sestry sa pomaly a bez
slova roz-išly.
Vtáčik, keď obletel celu dookola, vyletel rýchle ako šíp
s ostrým trilkom, ako by sa ponáhľal zaniesť túto zprávu
kmotrom a kmotrám na breste. Matka predstavená, ktorá sama zostala v cele
modliť sa pred krížom, obrátila sa k sestre Spes, so
slzami v očiach ju objala a zašepkala:
— Neviem ,čo sa dnes stane, ale nech vás Boh sprevádza, pretože
vás iste vedie vnuknutie shora.
Sestra Spes na znak pokory jej
pobozkala ruky a privrela oci. Ozaj je to tá veľká
chvíľa. Chce sísť dolu a prehovoriť s pátrom. Azda
ešte raz sa jej náhle zjaví to, čo bude musieť vykonať. Musí rýchle prikročiť k
činu. Svätokrádežne otvorenie katedrály tou tanečnicou je určené práve na
večer. Nuž, bude ju treba predísť. Videnie sa musí uskutočniť.
Sestra Fides a sestra Eliana vošly znova, teraz uz so starými nosidlami. S oddanou starostlivosťou položily na ne sestru Spes. Potom sestra Fides zpredu a sestra Eliana zozadu dvihly nosidlá.
Zdola zaznel náhly hukot, ako by sa bola otvorila nejaka hrádza, aby uvoľnila cestu prudkej rieke. A potom
vrenie stá hlasov.
— Sestra Spes! Sestra Spes!...
Dovolávajú sa vás, — zašepkala matka predstavena
a otvorila dvere.
Malý sprievod vyšiel a prešiel chodbou cez dva rady
sestier, ktoré tu stály so sklonenými hlavami a so širokými krídlami bielych,
chvejúcich sa čepcov. Mnohé sa prežehná-valy. Niektoré padlý na kolená. A
všetky sa modlily, lebo cítily
chvíľu zázraku.
Sestra Klára potichu zašepkala:
— Neviem prečo, ale toto všetko mi pripomína epizodku svätice, ktorej meno nosím. Svätá Klára v ktorýsi
deň roku 1247 vyšla proti Saracénom s cibóriom v ruke, pama-
Sestra Nemesia nepovedala ani
slova. Mala plné oči slz. Do chodby sa vlial odrazu nový výkrik: »Sestra Spes!.. « Sprievod, za ktorým sa tiahol biely pruh sestier,
začal sostupovať po schodoch. Výkriky davu teraz znely jasnejsie a bližšie. Bolo
rozoznať i jednotlivé hlasy. Sestry sepkaly modlitby
a pomaly napredovaly. Sestra Spes
so zavretými očami žila vo svojom sne. Pri porte si žiadala, aby všetky zastaly a spolu sa ticho pomodlily,
aby sa všetky duse spojily
v jednom želaní s jej dušou na novú cestu.
Vonku zaznel vysoký a davom hybaj úci
hlas mladého františkána:
— Bratia, prišla chvíľa!. Onedlho, keď brat Slnko odíde na
iskriacom voze a na nebi sa zjavia prvé sestry Hviezdy 'vyjasnené, cenné a
krásne«, muž, ktorý chce opanovať iných ľudí a ktorého ovláda diabolská pýcha,
povedie svoje hordy k našej katedrále, k najkrajšiemu domu božiemu, aby
prostredníctvom zlej ženy vykonal hanebný obrad. Modlime sa spoločne, aby sa to
nestalo.ponad hlavy ako zástava znova zatrepotal
výkrik:
— Sestra Spes! Chceme sestru Spes!
A to meno sa šírilo všade, lebo sa zostonásobilo
na všetkých ústach, všetkými hlasmi a všetkým utrpením. Vyzeralo to, ako by
nešťastný ľud volal svojho vodcu.
Sestra Spes, veľmi bledá,
otvorila oči a vyšla zo svojho sna. Pozrela na sestru Fides,
ktorá stála nehybne ako socha pred portou, zatvorenou
už dva dni, a na sestru Elianu, sto. jacu blízko nej v postoji zbožnej modlitby; potom ako by
bola zmerala silu svojho malého verného sprievodu, povedala iba:
— Poďme! Je čas! v Porta sa otvorila; v malej, tienistej
predsieni v belosti čepcov, na smaragdovom pozadí záhrady, iskriacej na májovom
slnku, zjavil sa sprievod sestry Spes, podobný
drahocennému kostolnému oknu, ktorému chýba iba kadidlo, aby sa stalo oltárom.
Námestie sa pohrúžilo do zázračného ticha. Nosidlá
položili medzi slepých a mrzákov. Sestra Eliana na
jednej a sestra Fides na druhej strane stály ako dve
zažaté sviece. Ostatné sestry zastaly nehybne v porte,
ako by čakaly istú milosť.
Lastovičky štebotaly radostne a
vo väčšej výške, smerom k slnku, škovránky sa naháňaly
za zlatým prachom.
Z brestu vychádzalo aleluja triliek, čo naplnilo námestie
úlomkami nekonečnej veselosti.
Všetci nešťastní teraz, keď už mali, po čom túžili, v
tichosti zachovávali nehybnosť primitívneho davu.
Po prvej chvíli úžasu strže chudobných, rady epileptikov,
vlny mrzákov a chromých, reťaze starcov, ochromených a slepých sa vrhly na nosidlá s výkrikom: »Zázrak, sestra Spes«, zatiaľ čo všetky trocha nastrašené sestry lakťami a
čepcami chránily ako plotom rozkvitnutého hlohu úzky
priestor, z ktorého hľadela sestra Spes, ležiaca na
nosidlách, na ten amfiteáter chorôb a bied.
Z davu sa dvihla jedna ruka. Potom druhá a ešte ďalšia.
Ruky mužov a žien. Ruky starcov a mladých. Ruky trasúce
sa a siné, zvädnuté a zničené. Ruky vzývajúce, zúfalé, netrpezlivé a prosebné.
Zaiste: to je tá chvíľa. Ale ako previesť sen do skutočnosti? Tá stuchlina
biedy ju omotáva ako svadobný veniec. Zdalo sa jej, že oči davu ju prebodávajú
ako tŕnie túžob a že ten plot rúk drží ľaliový veniec nádeje.
Tí nešťastníci, ten malý vzorkový prehľad nekonečných a
rôznych útrap sveta, vie vytvoriť drahocenný materiál k rovnováhe dobra a zla?
Azda máloktorí to tušia. Mnohí časom sa utiahli do škéblí
svojich bied a hľadeli na život iných so smyslom
prežutej trpezlivosti, akú vidíme u tvorov, zvyknutých na každé jarmo. Niekoľkí
zbadali, že urobili to, čo ustrica, ktorá perlou zatvorí vlastnú ranu. Ale
všetci prilipli k úskaliu nešťastia bez toho, aby sa usilovali dozvedieť, čo
bolo príčinou búrky. Prišla teda chvíľa, aby sa niekto stal tlmočníkom tej
nemej bolesti a aby pokorne predložil zlatú žatvu storakých utrpení pred trón
Najvyššieho, aby mlčanie, súženie a znášanie tiarch nebolo daromné v boji proti
silám Najnižšieho, rozpútaným na zemi. Toto treba urobiť.
Cítila, ako ju pohľady davu zahaľujú sťa do prikrývadiel
netrpezlivosti. Akýsi muž, zohnutý reumatizmom, s jazvou na tvári, muž, ktorému
sa podarilo prejsť cez ochranný oceľový pás sestier, dotkol sa jej trasúcou rukou. Zatvorila oči. Kde už pocítila podobnú
neustávajúcu horúčku túžby a viery? Na ktorom námestí zakúsila už to isté
pohnutie davu, ktorý čaká na zázrak?
Spomenula si: bolo to pred desiatimi rokmi, keď išla pred
massabielsku jaskyňu prosiť milosť pre nemocnú matku.
Bolo to na ružencovom námestí v Lourdes. Procesie
pútnikov intonovaly prúd modlitieb. Kadidlo spevu. Smierlivé závitnice Zdravasov. Légie chorých s pečaťami
hluchých, nemých a slepých, s ochromením, ktoré priputáva
k nosidlám, s nádejami, ukrižovanými na vozíkoch. Ponad nevyliečiteľné biedy a nepomenovateľné choroby predchádzala monštrancia. A v tichu
hlas vzývateľa: »Pane, ten, ktorého miluješ, je
chorý. — Pane, daj, aby som videl. —
Daj, aby som počul. — Daj, aby som mohol chodiť. — Pane, povedz len slovo a
budem uzdraveným Boh v ten deň nepovedal slovo, ktoré mení nádej v zázrak.
Matka, chuderka zomrela čoskoro potom a uvoľnila jej
cestu.
Už vtedy sa jej zdalo, že ten dav, prosiaci až do
omrzenia milosrdenstvo Boha, ktorý iste bol prítomný, i keď nepovedal očakávané
slovo, dar bolesti, aby sa stal horúcim hniezdom nápravy zla, rozsiateho všade
po cestách sveta.
»Utrpením sa čosi odpykáva!...« Lurdská Madona, keď sa
zjavila vo februári roku 1858 Bernardette Soubirous, nie nadarmo opakovala tri razy slovo pokánie. A
bolesti, choroby a trápenia sú perly, rubíny a smaragdy v cisárskej korune
pokánia.
Nešťastníci vykrikovali vždy silnejšie jej meno a obkľučovali
ju ako horiace tŕnie.
Znova otvorila oči. Proti nej, skoro vo výške nosidiel,
stál ktosi a čudne sa na ňu díval: mrzák na nohy so žabacou naliatou a fialovou
hlavou, mrzák, ktorý ako by bol hotový každú chvíľu skočiť s priekopy. Trocha
vyššie bola skupina chromých, ktorí boli takí znetvorení, aiko
by boli ušli z nejakého zabosorovaného lesa. Blízko stála hŕba slepých so
spektrálnymi tvárami. Ich prázdne očné jamky sa upieraly
za ľudské horizonty.
Medzi dvoma ženami, ktoré sa triasly
kŕčovite ako uschnuté listy na strome, bolo vidieť plavovlasého obra s tupou
tvárou, obra, ktorý kýval hlavou, ako sa kýve srdce
zvona, zúfale volajúceho o pomoc. Pozrela dookola po tom venci biedy a chorôb a
hľadala sestru Fides. Akýsi naliehavý pohľad ju
prinútil pozrieť na druhú stranu. Akási úbohá matka, čo nadájala vychudnuté a
nahé dieťa, kľačala pred nosidlami a kradmo sa usilovala pobozkať jej ruku.
So slzami v očiach ju rýchle odtiahla. Je čas ísť. Treba
priviesť tento trpiaci a chorý ľud až ku katedrále a ponúknuť jeho odovzdané
mlčanie Najvyššiemu ako duchovnú hrádzu proti prúdu zla. Treba prísť pred
potupným sprievodom tanečnice. Milosrdný a spravodlivý Boh vyslyší jeho
želanie. Milosť ju môže pribiť na celý život k nosidlám, ale katedrála nesmie
byť otvorená diabolským rítom. Toto je teda toíočakávané
stretnutie s tou ženou? Nuž použije v boji poslednú stráž biedy a nešťastia,
ale princezná zla, prv než vstúpi do katedrály, ktorá je ešte bez Boha, bude sa
musieť prebiť cez tento zákop zúfalstva.
Dav vykrikoval jej meno. Sestry už nevládaly
zadržať strhujúce vlny toho mora biedy, ktoré ako by chcelo zatopiť nosidlá
sestry Spes.
Vtedy sa obrátila trocha na bok, dvihla ruku a prepustila
svoje spolusestry.
— Neustávajte sa a dovoľte, aby ma títo úbohí bratia vzali ako
svoju zástavu. Povedala som vám, aby ste neplakaly,
sestry. Nevyšla som z porty mŕtvych, ale z porty tých, ktorí sú celkom živí. A
keď aj ležím, jednako cítim, že idem do najlepšej bitky svojho života. Rozlúčte sa teda so mnou s rovnakou veselosťou,
aká je v spevoch našich priateľov v záhrade a na breste.
Vtáky, ako by jej porozumely, načrtly svojím štebotom rad bodiek a zakončily
svoju reč crescendom triliek. A tieto trilky boly
fontánou sviežej radosti nad nadšenými výkrikmi davu.
Potom sa sestra Spes obrátila k
pátrovi a uprela naňho veľké, ako hviezdy žiariace oči. Iste je to tá čakaná
duša. Ako dve rieky, prameniace v dvoch rôznych výškach, pri toku po rôznych
rovinách a údoliach sa vidia zďaleka, náhlila sa, hľadajú sa hlasom svojich vôd
a vrhajú sa jedna do druhej, aby tiekly spolu až do
spoločného ústia nekonečného mora, tak aj ich dve duše volaly
na seba zďaleka, boly si sestrami už prv, než sa spoznaly, a musely sa spojiť, aby
sa jej videnie uskutočnilo.
— Brat, dobre si to povedal. Prišla chvíľa. Ale poviem ti niečo.
Prišla chvíľa a ty si muž, ktorého nám Všemohúci posiela. Nie je už čas iba sa
modliť, ale treba konať. Moje telo nevládze stáť na nohách, ale viera stojí
pevne a nádej je už na mieste bitky. Horda vzbúrencov a nevercov prevracia
poriadok zákonov, šliape meno božie a chce hnať svoju hlúposť až k obsadeniu
katedrály, ktorá nie je posvätená Ale prekročili mieru, brat. Katedrála, Boh
nech im to odpustí, by mala byť dnes večer otvorená ženou, ktorú istotne ženie
satanská sila a ktorá nepozná hraníc potupy. Nuž toto sa nestane. A keď tu
vládne neporiadok, katedrálu musíš otvoriť ty, brat!
Iba jeden výkrik vyrazil z malého davu, ktorý vyzeral ako
zhypnotizovaný:
— Ku katedrále! Ku katedrále!
— Brat, aby sa tak stalo z dobroty božej, musím pove-dať, že som videla pred nejakým časom toto znamenie:
akýsi rehoľník svätého Františka prvý prekročil prah katedrály v sprievode úžasnutého davu. A cítim, že sa tak stane, pretože to je
vôľa božia.
Nový výkrik zakryl jej slová víchricou nadšenia:
— Ku katedrále! V sprievode ku katedrále!
— Dobre vravíte, bratia moji! V sprievode, — povedala sestra Spes, ktorá nehybne ležala na nosidlách, obkľúčená chorými
a chudobnými, a hovorila skandovaním slabík, aby ju všetci rozumeli: — Bude to
sprievod chorôb, útrap, nešťastí a bolestí, jediný sprievod opravdivého
ľudstva, ktorý ochvíľu posvätí našu katedrálu. Brat v
svätom Františkovi, Kristus povedal: »Poďte ku mne všetci, ktorí ste utrápení a
obťažení, a ja vás občerstvím«. Odpovedzme na túto výzvu!
Nešťastní nečakali koniec jej slov, aby ju poslúchli.
Rýchle, bez váhania, ako by nikdy nič iného nerobili, postavili sa v radoch do
sprievodu.
Ktosi zašiel do kostolíčka pre drevený kríž a odovzdal ho
skupine chromých a slepých.
Túto bezprostrednú prípravnú chvíľu oživovala jasnejšia a
hlasitej šia veselosť, než akú bolo badať v .ch
schôdzach na námestí. Nešťastie je často reťazou, ktorá poskytuje zvláštnu
radosť, ale keď sa nešťastné rodiny spoja k rítu viery a nádeje, skoro vždy
malé pramene radosti vyvrú náhle, áby obveselily spoločné utrpenie.
Mrzák na obidve nohy sa stal improvizovaným dirigentom
sprievodu a rozostavoval skupiny chorôb a nešťastí napravo alebo naľavo.
— Vozíky ochromených dopredu! Tu barly chromých. Stojte pevne
na nohách! Najprv ženy. Tu, teta Marietta. »Minister«
so ženami. Vzadu tanečníci svätého Víta. Michelino so
šialencami, s bystrými mozgami a cenami
krásy. Po stranách nemí. Tým je zbytočné prikazovať, aby boli ticho. , '
Sprievod sa zriaďoval: každá skupina nešťastia zaujímala
svoje miesto s veselou disciplínou. Vyzeralo to, ako by všetky tie nešťastia išly na slávnosť. Z každého boku a každej skupiny vychádzal
ten istý výkrik:
— Ku katedrále!
Vo dverách kostola zjavil sa páter s monštranciou v
rukách. Nastal tichý šum, najbližší dali znak tým najvzdialenejším a všetci ako
by náhlym zjavením, ktoré prichádza jasne k duši davov, pochopili, že rehoľník
svätého Františka pri uskutočňovaní túžby všetkých chce, aby Boh na čele
sprievodu nešťastí skutočne vstúpil do katedrály.
V tichu námestia páter Benvenut
vykročil k nosidlám, na ktorých sa usmievala sestra Spes.
Potom sa postavil pred ňu a dvihol monštranciu.
Okolo ako pri oltári stála skupina slepých, chromých a
ochromených. A mladý rehoľník, ktorý pozdvihoval Kristovo Telo, aby požehnal
nešťastia sveta, vyzeral ako živý symbol.
Sestra Spes medzi dvoma mladými
kľačiacimi sestrami pocítila ešte raz, že to je tá predvídaná chvíľa.
Nastalo ticho pozdvihovania a rehoľník pevným hlasom
povedal:
— Sestra v Kristu, prijímam miesto, ktoré mi Boh prostredníctvom
teba posiela. A hoci som nehodný tej pocty, beriem ju na seba pokorne ako
vojak. Ty, sestra, ktorá si poslaná od Boha; aby si nám ukázala cestu, buď s
nami a Boh nech ťa vedie. Prerušil ho hukot nadšených hlasov:
— Sestra Spes, s nami! S nami! V priepasti
ticha, ktoré nasledovalo za výkrikom davu, sestra Spes
cítila, že srdce jej búcha tak, ako by chcelo puknúť. Krátke slovo príkazu sa v
nej znova rýchle, iste a poplašné zopakovalo: »Pôjdeš«.
S brestu padol dážď triliek, aby utíšil horúčosť
rozpálenej duše. Zdalo sa jej, že v tisícke hlasov poznáva hlas Tittiho, čo znel ako zlatá kvapka v žeravom vodopáde. A
duša odpovedala večnou slabikou prijatia. Otvorila znova oči, aby povedala
slovo, ktoré už ožiarilo jej tvár. Ale dav, ktorý pochopil, opakoval teraz s
revom:
— Sestra Spes, s nami! Ku katedrále!
Nápev Nepoškvrnenej urýchlil rytmus odchodu. Tri hodiny.
Treba ísť. Treba prísť tam hore pred sprievodom rozkoše a pýchy.
Pozrela sa na Virgen de las angustias, ktorá so siedmimi
zažatými iampkami, symbolizujúcimi sedem bolestí, ako
by sa usmievala na tento nešťastný ľud.
Zdalo sa jej, že Mater purissima
z Nepoškvrnenej a Mater dolorosa so siedmimi mečmi
spájajú v mariánskom kulte dva večné rytmy sveta: lásku a bolesť. Dav reval
silnejšie.
Čudný zjav, ktorý ju prvý raz prekvapil v jej dievčenskej
iztíe zúfalým volaním z väzenia, opakoval sa teraz s
netušenou intenzitou. Jej duša po získaní akejsi nečakanej expanzívnej moci a
potom, keď sa stala schopná prijímať všetky tie prúdy žiadosti, ktoré1 ju predurčily za duchovné ústie bez toho, aby sa čo len jedna
kvapka stratila, vibrovala teraz jednohlasne s rôznymi rytmami; a každý hlas, každý
výkrik, každé volanie sa jej odrážalo vnútri s takou hĺbkou, že mala dojem, že
to už nežije ona, ale že v nej žijú bolesti všetkých. Pozrela sa znova na
úžasné vojsko: začne otvorený boj proti zlu a pýche s tými zmučenými telami a s
pokorou duší, aby mestu na znak revolty ukázala gesto, ktoré má cenu symbolu.
Všemohúci vo svojej božskej spravodlivosti pri takom
zázračnom rozdeľovaní semena útrap istotne si vyvolil tie duše pre ktovie aký
tajomný úsvit svetla. Treba teda prijať túto ôsmu sviatosť bolesti a chápať
každé utrpenie ako osobnú nótu veľkej symfónie života; prijať a vedome alebo
nevedome prispievať k vývoju ľudstva; prijať a obetovať ťarchu trápení a
nešťastí k vyváženiu neprestávajúcej neprávosti sveta.
Dav kričal stále silnejšie.
Každé slovo bolo tŕňom, každá veta ranou a srdce krvácalo
v radosti. Treba sa pohnúť. Uvidí konečne princeznú zla, ženu, ktorá bola skazou
jej brata a toľkých iných...
Pôjde na prvú a poslednú schôdzku: princezná príde
zdravá, ona ochromená, ale bude mať pri sebe armádu biedy a železný múr, aby
katedrála nebola poškvrnená. Treba len prísť skôr, než príde sprievod rozkoše a
pýchy.
Odrazu vážne, pomaly a nepoddajné ako kryštálová veža
neskutočnej katedrály dvihlo sa zo sprievodu, pripraveného vykročiť, kresťanské
Credo. Každý verš sa vznášal ako zástavka vždy vyššie
k slnku.
Ponad hlavy prešly karavány
lastovičiek, ktoré hravo štebotaly. Z polí prichádzaly ľahké a vlažné tisíceré- vône rozkvitnutej
jarí.
Odrazu s reeitovaním Creda akési intenzívne zachvenié
ju upovedomilo, že všetky duše sa skutočné slialy š
jej dušou,.že duchovná reťaz je dosť pevná a že dôgmá žije v nej; pretože jej srdce bilo rytmicky s
bolesťou sveta. Vtedy s jasotom, že bola vyvolená, aby sa pustila do tejto
krásnej bitky, dala znamenie. A za spevu, ktorý vyskočil z námestia k prvým
zvedavcom, sbiehajúcim sa zo štvrte Rosaria, sprievod sa pomaly pohol.
S brestu, s výhľadu na všetky zory, zaznela fanfára
triliek, listov, vtáčieho peria a vetvičiek, ako by mu želala šťastlivú cestu.
Na zákrute zaprášenej cesty zjavovaly
sa už prvé domy štvrte Rosaria. Stromy sa nehýbali
ani najslabším závanom vetríka. Ani jeden hlas nerušil už teraz ten nezvyklý
pokoj. Zdalo sa, že mesto po víchrici leží na sinku v blaženom odpočinku,
ktorého sa mu dostalo po zúrení nenávisti a vzbury.
Katedrála, stojaca na vŕšku, obkľúčená gaštanmi, celá
biela, skoro bledá od radosti pre priesvitnosť mramoru na slnku, ako by si bola
vedomá želania ľudu a bezpečne čakala na vykonanie rítu. Sedem veží sa jasne
rysovalo na veľmi čistom nebi a tŕňová koruna na najvyššej vyzerala ako
symbolická ponuka hymny vežičiek a oblúkov.
Sprievod napredoval.
Rehoľník s vypätou tvárou človeka, ktorý kráča po stopách
sna, a s privretýma očima
toho, kto vidí príliš mnoho svetla, kráčal prvý a s františkánskou blaženosťou
držal v rukách monštranciu, žiariacu ako perlu, zachránenú z toho mora bied. Za
každým krokom, ktorý urobil k cieľu bosými nohami v prachu a s hlavou,
obnaženou na slnku, cítil, že tá strž ho ženie neodolateľne. Šiel v heroickom a
mystickom postoji, podobný jednému z obrazov svätých, ktoré vyrezávali
primitívni námorníci na ochranu pred búrkou na prednej časti lode, aby zachycovaly vetry, lá-maly vlny a
pozdravovaly zory.
0 niekoľko krokov za ním pohybovaly
sa nosidlá sestry Spes: podivná nádoba, zaveséná na dvoch sestrách, ktoré ju držalý
pokorne a zbožne. Sestra-Fides a sestra Eliana š tvárami trocha červenými od nezvyklej námahy a od
tajného jasania, vernými až k obetovaniu sa, keby to bolo potrebné, kráčaly s veľkými bielymi krídlami svojich čepcov v brázde
modlitieb, ktorú im páter otváral. Sestra Fides
intonovala a sestra Eliana tlmeným hlasom odpovedala.
Niekedy sa k nim pripojovala aj sestra Spes. A kde-tu
medzi modlitbami tíško sa pýtala:
— Ste unavené? Som priťažká?
— Ako pierko. Ani vás necítime...
A modlitby sa znova začínaly:
— Príď kráľovstvo Tvoje, Pane...
Sestra Spes, stále nehybná, s
krížom zo slonoviny v rukách, s tvárou, cez ktorú prežiarovala
vnútorná blaženosť, s očima znova zavretýma,
aby mohla žiť v žiarivej samote, myslela na Ježišove slová: i»Poďte
ku imne všetci, ktorí ste utrápení a obťažení...«. A
idú. Tá podlá žena nesmie vykonať takú strašnú svätokrádež. Má čo ďakovať Bohu,
že sa jej dotkol zázrak a že sa uzdravila. Má čo ďakovať Bohu, že na ňu padlo
zlo a že ochromenie ju bude stále mučiť. Ale ku katedrále musí prísť najprv
sprievod nešťastí, ktorý ide s jasotom sviatočných dní, lebo dobre vie, »že jarmo
je sladké a bremieno ľahké. Azda to pochopí celé
mesto a zákon i láska sa vrátia. Je čas, aby bolo utrpenie položené k stupňom
oltára, na svoje pravé miesto blízko kríža, aby ožiarilo cestu, na ktorej ľudia
zablúdili. Cítila, že prišla na svet, aby pripravila tento triumf, na ktorý
ľudstvo darmo čaká už celé stáročia. Och, istotne nie sama, pretože iné
nesčíselné duše ako ona, lepšie ako ona, v rôznych krajoch, na bojiskách a v
brázdach činnosti, ktorú im Boh určí, prídu v označenú hodinu, aby nová
kresťanská zora pozdravila kráľovstvo spravodlivosti, čo vyklíči z bolesti.
>Príď kráľovstvo Tvoje, Pane«.
Potom, trocha vzadu ako na stráži nosidiel sestry Spes a ako by na označenie, že v sprievode je to veža zo
slonovej kosti, v hustej skupine mrzákov, chromých a znetvorených držal slepec
drevený kríž, taký holý, že vyzeral ako stožiar živej lode, postupujúcej
neúprosne s nákladom hrozných bolestí a s nesmiernou ťarchou svojho osudu. A
potom ohromný sprievod nešťastí: ploty hluchonemých, strapce slepých, kytice
epileptikov, záhony starcov, znetvorených a šialených a celý rozkvitnutý ružový
ker trápení bez pokoja a chorôb bez mena.
Ľudia pozerali prekvapení a zpočiatku
sa zdalo, že dobre nechápu. Ale čoskoro poznali sestru Spes.
Ktosi začal volať na slávu. Akési dieťa prišlo položiť rozkvitnutú vetvičku k
jej nohám. To bol signál: nosidlá boly čoskoro
zakryté kvetmi. Mnohí sa pridružili k posledným radom nešťastníkov, aby
premenili tento čudný a nečakaný sprievod na víťazný pochod.
Z prahov niektorých domov deti z materskej školy poznaly dve sestry, vošly do spievodu a vytvorily okolo
nosidiel čerstvý veniec prvosienok. Sestra Spes
kde-tu .pohladkala niektoré z tých najbližších a tešila sa, že aj deti sa pripojily k postichnutým a
chorým, aby oživily spomienku na zástupy, ktoré obkľučovaly Ježiša. S tou večnou jarou Boh istotne oznamuje
ľuďom svoju bezpečnú dôveru v budúce ľudstvo.
Sprievod zamieril kratšou cestou, ktorá viedla k ľavému
boku katedrály. Ktosi, čo išiel okolo, sa prežehná!. Mnohé ženy si kľakly.
Niekoľkí chlapci, ktorí predbehli sprievod, priniesli
rýchle zprávu na priestranstvo pred katedrálou, kde
dav, čo prišiel z mesta, čakal tanečnicu a otvorenie divadla. Zvedavcov bolo
veľmi mnoho, nadšencov málo. Väčšina z nich si myslela, že Santósova
revolta si mohla ušetriť gesto, ktoré nie i e dôkazom rovnováhy ani
civilizácie, šepkalo sa, že rítus tanečnice je výsledkom ľúbostného šialenstva
revolučného despotu. Vravelo sa dokonca, že rozhodnutie padlo náhle po veľmi
dôvernom rozhovore, aby ukojil pýchu a radosť tanečnice, tak zázračne
uzdravenej. Dúfalo sa, že s jednej alebo s druhej strany môže prísť neočakávaná
udalosť, a tá prekazí to, čo všetci považovali za urážku, šepkalo sa proroctvo
sestry Spes. Ale nikto nemal sily reagovať a hodiť
prvé slovo. Všetci sa pozerali na krásnu katedrálu so siedmimi vežami,
prichýlenými dverami, iskriacou ružicou, veľkým nehybným a nemým zvonom,
priesvitná vo svojom mramore — ako by čakala znesvätenie. Zpráva
o sprievode, vedenom sestrou s menom jasným a súladným ako večná, nezničiteľná
jar sveta, naplnila dav údivom.
Vyzeralo to, ako by ten pomalý výstup po vŕšku sa stal
heroickou pohnútkou duchovného povznesenia a ako by modlitby a spevy prebehly procesiou sťa žiariaca vibrácia, pretože sprievod,
podobný biblickej rieke, prameniacej z pustoty púšte pri hľadaní zasľúbenej
zeme, sa rozlial v jediný prúd, túžiaci po neomylnej istote.
Dav, shromaždený na okraji
vŕšku, pozeral, ako postupuje ten evanjeliumový
zástup, prichádzajúci z hraníc sna, hotový prekročiť bariéry nenávisti, aby v
blýskaní bied vstúpil na cestu pravdy a spravodlivosti a oznámil, že jarmo je
sladké a bremeno ľahké. Zaznel jasný hlas rehoľníka:
— Pane, Kráľ chudobných a
zarmútených, pomôž nám! Sprievod vyšiel z húštiny gaštanov a zjavil sa v jasote
slnka s dreveným krížom, ktorý sa vznášal nad vlnením nešťastí.
Spevy zaznely silnejšie a v
hukote sboru čisté detské hlasy boly
ako perleťový jas svitania.
Akýsi krik sa dvihol z davu, ako by aj ten pochopil, že
to je oslobodenie od mory.
Vtedy páter dvihol požehnané znamenie k samej tôni
katedrály, nabral si takto mystického pokrmu pre hlasnejšie a vrúcnejšie
vzývanie a jasným hlasom slabikoval:
— Pane, dúfame v Teba! Pane, Ty si cesta a pravda!
Akési zachvenie preletelo davom, ktorý sa rozostupoval.
Mnohí opakovali výkrik ako smierlivú
prosbu.
— Pane, Ty si cesta a pravda!
Sestra Spes trhla sebou a
cítila, že dav okolo rastie a že teplý plameň sympatie ju prikrýva krídlom,
ktoré ako by ju chcelo odtrnúť od zeme a vyzdvihnúť k
nebu. žila už vo svojom sne, lebo ju kolísal rytmický krok dvoch sestier a
poháňalo všetko to nadšenie.
Poslúchla svoj vnútorný hlas a odovzdala sa Bohu ako
nástroj, pripravená na čokoľvek, len aby sa mu páčila a mohla mu slúžiť. Na
srdce jej búchala intenzívna veselosť nad nastávajúcou veľkou chvíľou. Vedie
ten malý národ nešťastí, symbol nesčíselných utrpení, ku krížu Toho, ktorý
zomrel z lásky k svetu. Je šťastná, že môže aspoň čiastočne napraviť zlo a
urážku. A keby sa Bohu zapáčilo zasiahnuť ju ešte viac, aby uľahčila trocha
váhu spravodlivosti, padne na kolená, aby sa mu poďakovala.
Pátrov hlas sa zvýšil:
— Pane, Ty si vzkriesenie a život!
Sbor zachytil jeho vetu a ako
zúfalý šíp s výkrikom ju vypustil k slnku.
— Pane, Ty si vzkriesenie a život!
Dav stále rastie. Teplo sa stupňuje.čo
je tento nový náhly pocit?
Od štvrte Rosaria prebieha ňou
akési čudné teplo a stúpa z nehybnych nôh až na tvár.
Teraz ju akýsi ohnivý pás mučí v bokoch. Počula hlas sestry Fides:
»Tu sme«, a zdalo sa jej, že dosiahla sna, ktorý už nikdy nezmizne. Prišla prv
ako princezná zla! Katedrála so svojimi siedmimi vežami, ohromná, biela,
žiariaca na slnku, je tu na niekoľko krokov, ovenčená prílivom vlniaceho sa
davu, ktorý uvoľňoval cestu sprievodu, ako by sa ranil v živom tele.
Jej meno zvučalo vôkol. Každý hlas ako by chcel zažať iný
plameň.
Páter zvolal:
— Hosanna! Hosanna synu Dávidovmu! A všetok dav, ako by sa ho
chytilo mystické opojenie, opakoval:
— Hosanna! Hosanna synu Dávidovmu! Obloha vyzerala ako vyhňa.
Katedrála sa zapaľovala ohňom v zapadajúcom slnku. Tŕňová koruna, ktorá sa
vinula okolo ružice, mala odraz krvi. Jej tajomný oheň sa stále stupňoval.
Prečo? Zdalo sa jej, že nosidlá horia, čudovala sa, že tie dve sestry ich ešte
môžu udržať v rukách.
Františkán vystupoval po schodoch. Zatvorila oči, aby
videla lepšie splnenie svojho sna. Horela smädom. Ale nikto jej nepodá špongiu
trpkej miešaniny.
Vtedy ňou otriaslo bleskové zamrazenie. Pocítila akýsi
zvláštny súlad s milosťou, ktorú mala: ako ju pred troma dňami v jej cele ovial
chlad, tak táto ohnivá vlna musela k nej prichádzať z ktovie akého ohnivého
oceánu. Otvorila oči, ako by neverila svojmu srdcu. Vykríkla. Soskočila s nosidiel. Padla na kolená na prvom stupni
schodov a zostala nehybná, s hlavou hore, s ožiarenou tvárou a s rukami
roztiahnutými vo forme kríža.
Sestra Fides a sestra Eliana onemely a dvihly nosidlá, aby ich ukázaly
davu. Spevy razom prestaly a posledné verše zhasly v ďalekých stopách. Františkán dvihol monštranciu
nad udivený dav.
Bolo počuť iba kŕdle lastovičiek, lietajúcich slávnostne
okolo veží, a ďaleký nepokojný hlas mesta. A ticho bolo svätožiarou zázraku.
Slepec, ktorý držal kríž v sprievode nešťastí, čo zmätene
zastal, povedal nahlas: čo sa deje?
Nikto neodpovedal. Zdalo sa, že dav dokonca ani nedýcha,
aby neodplašil zázrak, ktorý je tu, živý, pred jeho očami. Potom odrazu
premohol úžas, vybuchol vo výkrik: Zázrak !«, a ako prudká vlna vrhol sa k
schodom, sťa by sa chcel zmocniť sestry Spes, aby ju
vydvihol do výšav ako symbol svojho nadšenia, pripraveného i útokom zaujať
katedrálu.
— Dovnútra, dovnútra! Dolu so Santosom!
Treba vojsť!
Jedna čiastka davu sa rozbehla do mesta s.výkrikmi vzbury. Protirevolúcia
bola na pochode.
Sestra Spes, duchom ďaleká,
kľačala a modlila sa.
Aká rovnováha vznikla tým vo svete a prečo? ... Ach, kiež
by mohla vziať na seba bolestné bremeno tohto svojho sprievodu, cítiť sa
zakrytá plášťom, posiatym drahokamami všetkých nešťastí ako biblická princezná
zarmútených pred Kráľom tešiteľov a povedať: »Pane, toto je horúca žatva z
ciest sveta. Daj, aby z bolesti každého zrodila sa láska pre všetkých«.
Nešťastní, čo ju obkľučova'i s
jasavými výkrikmi a stavali ako by živú hrádzu proti nadšeniu davu, medzi
volaním na slávu a »Dolu so Santosom!« opakovali ritornel:. »Do katedrály!« Ale nikto sa nepohol, pretože
všetci vedeli, kto musí prvý prekročiť prah.
V tej chvíli ako blesk niesla sa z úst do úst ďalšia zpráva Tanečnicu, keď prechádzala cez ulicu a chcela
vstúpiť do svojho auta, srazilo iné auto a na mieste
ju zabilo.
V dave sa prudko a panovačne rozpútal nový krik:
— Dovnútra! Do katedrály! Vstúpte, sestra Spes!...
Otvorenými dverami ako výzva prichádzal svieži závan omietky
a pokojný dych arkád. Hneď za prahom bolo vidieť červenkastú škvrnu, odrážanú
maľbou Umučenia na oknách, škvrnu, čo vyzerala ako pamiatka a symbol. Trocha
ďalej padal s ružice, zapálenej zapadajúcim slnkom, dlhý pruh, v ktorom
dominovala červená farba, a ťahal sa až k oltáru: magický koberec pre malé nôžky
vysnenej Madony zo slonoviny.
Sestra Spes, dvíhaná so zeme
nadšením davu, ktorý ju chcel vidieť stáť a kráčať za ideou, vstala pomaly, ako
by sa bála, že rozbije kryštálové schody, a za búrlivého revu nesmierneho davu
sa pohla po stupňoch.
Páter s monštranciou vstúpil prvý. Ako vo videní.
Sestra Spes, na ktorú z krátkej
vzdialenosti dávaly pozor dve sestry, rajské lampy,
držiace nosidlá milosti, tlačená zozadu sprievodom nešťastných, soskupených okolo kríža, za jasavého kriku prekročila prah
po ňom. A keď kráčala za františkánom po plamenistom chodníku, cítila, že vedie
trpiaci ľud k istej zore.
Dav ako strhujúca vlna vošiel bočnými dvermi. A kostol
mal jednu jedinú dušu.
Prvé zvuky spevu, intonovaného nešťastnými, sa dvihly ako závity kadidla. Organ potom hneď dohonil spev,
zakryl ho širokým, teplým a hebkým plášťom a premenil na povznesenie hlasov a
duší. A odrazu veľký zvon po prvý raz, ako by ho boly
prebudily organové píšťaly, začal zvoniť, naplňovať
lode svojou radosťou, dvíhať hlboké ozveny pod každú arkádu, oznamovať jasot
davu, ktorý nevládal premôcť spevom a krikom jeho dunenie, zostrené štebotom
lastovičiek, ktoré istotne prišly v kŕdloch, skupinách, légiách z hraníc všetkých horizontov, aby
pozdravily ten veselý krst.
Vtedy v katedrále, ktorá bola jediným akordom oblúkov,
hlasov, svetiel a utrpenia, za Kristom na oltári, krvavým v odraze všetkých
okien, za Kristom, ktorý ako by zadržoval posledný výdych, aby mohol dvihnúť
hlavu a povedať posledné slovo ľuďom dobrej vôle, sestra Spes
ešte raz videla svojho Archanjela so zlatou a striebornou svätožiarou, s
roztiahnutými bielymi krídlami, s tvárou, ožiarenou radosťou zo splneného
sľubu. Zatvorila oči, žiariace ako hviezdy, a opakovala:
— Príď kráľovstvo Tvoje, Pane.
Prelúdium 7
Prvý pohyb
29
Druhý pohyb 131
Finále
249